| ||||||||||||||||||||||||
8月30日晚,巴基斯坦为驻阿富汗北约部队运送物资的补给车和油罐车在巴阿边境遭到塔利班武装袭击,25辆车被烧毁,并造成人员伤亡。 请看新华社的报道: According to officials, unidentified men fired rockets at the containers and NATO oil tankers1 in Chaman area of Pak-Afghan border Sunday evening, setting vehicles on blaze. 据官方消息称,补给车和北约的油罐车在到达巴阿边境城镇杰曼时遭到一群不明身份男子发射的火箭弹袭击,导致车辆起火。 Soon after the incident, Pakistani Frontier Corps2 and police put asecurity cordon3 around the area. 在事件发生后不久,巴基斯坦边境的军队和警察在该地区周围设下了安全警戒线。 在上面的报道中,security cordon就是“安全警戒线”,有安全警戒线的地方通常也是格外需要留神的地方。Cordon的意思是“哨兵线,警戒线”。例如:furnish a traffic cordon around the construction site(在工地周围设置交通警戒线),cordon of police是“(警察站成一线形成的)警戒线”,而警察在路上执行检查时所设的“路障”则是police barricade;目前受甲流影响,公共场所相继设立的sanitary cordon 当然就是“(为防止疾病传染而划定的)防疫线”。 Cordon也有“包围圈”的意思,a cordon of hills是“群山构成的屏障”。另外,cordon还可以作动词用,意思是“以警戒线包围或封锁”,常与off结合使用,如cordon off the disaster area是“封锁灾区”。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:播客 podcast 下一篇:无车日 car-free day |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>