文化和旅游部表示,2019年文化和旅游扶贫工作扎实推进,为贫困地区村文化活动室购置设备、送戏下乡等一系列帮扶项目有力实施,丰富了村民生活。
China made solid progress in
reducing poverty through the
promotion1 of
culture and tourism in poor areas in 2019, said the
Ministry2 of Culture and Tourism. A series of programs have been
implemented3 such as funding cultural activity facilities in poor villages and bringing traditional Chinese opera performances to the countryside to enrich villagers' lives, said the ministry.
坚持大扶贫格局,注重扶贫同扶志、扶智相结合,深入实施东西部扶贫协作,重点攻克深度贫困地区脱贫任务,确保到二〇二〇年我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫,贫困县全部摘帽,解决区域性整体贫困,做到脱真贫、真脱贫。
We will continue to advance poverty reduction drawing on the
joint4 efforts of government, society, and the market. We will pay particular attention to
helping5 people increase confidence in their own ability to lift themselves out of poverty and see that they can access the education they need to do so. We will strengthen
collaboration6 on poverty
alleviation7 between the eastern and western regions; and we will provide focused assistance to areas of extreme poverty. We must ensure that by the year 2020, all rural residents living below the current poverty line have been lifted out of poverty, and poverty is eliminated in all poor counties and regions. Poverty alleviation should reach those who truly need it and deliver genuine outcomes.
——2017年10月18日,习近平在中国共产党第十九次全国代表大会上的报告