乌鸦嘴
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-23 05:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“乌鸦嘴”,字面翻译是“crow's beak”,比喻嘴巴不吉利、说话不中听(mouth from which inauspicious remarks are uttered)。中国人认为乌鸦的叫声会带给人厄运(crow's cawing could bring people bad luck),因此常用“乌鸦嘴”来形容一个人讲话晦气,好事说不灵,坏事一说就灵。
 
例句:
 
你这张乌鸦嘴!
What improper1 remarks you've made!
 
别乌鸦嘴!
Don't say such shitty things!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
TAG标签: People mouth beak
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片