Dog and pony show 不仅仅是“马戏表演”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 01:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

到超市购物,在超市的一角,往往有商家为做促销现场展示商品性能。在英语中,这种商品演示可用俚语“dog-and-pony show”来表示,指为公共关系或推销等目的而安排的“盛大表演”。

Dog-and-pony show最早出现于19世纪末期,用来形容“马戏表演”。当时,马戏团的规模都很小,表演重头戏的角儿大多是狗和马。于是,人们就戏称这种马戏表演为“dog-and-pony show(字面意:狗秀和马秀)”,很显然,含有几丝贬义意味。

随着时间的推移,一战时,dog-and-pony show开始用来比喻外表炫丽、内容却很空洞的演讲(尤指政治演讲)、演示(商家为宣传和推销产品)。不过到了现代,dog-and-pony的贬义意味逐渐缩减,常做中性词使用。

举个例子:My company1 asked me to do a dog-and-pony show about the new product2 in the exhibition3 next month.(公司让我下个月在博览会上做一个新产品的展示。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 company gX4yf     
n.公司
参考例句:
  • Is this your company?这是你的公司吗?
  • Which company was that?那是哪家公司?
2 product IQExR     
n.产品,成果,乘积
参考例句:
  • The new product sells well.这新产品很畅销。
  • This is the product of his labour.这是他劳动的成果。
3 exhibition YmTxl     
n.展览;展览会
参考例句:
  • They went to an exhibition of modern art yesterday.昨天,他们参观了现代美术展览。
  • The exhibition will open tomorrow.展览会明天开幕。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片