英文表达:be way out of line 实在太过分了
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-18 06:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

其实这句话从字面上就可以猜到它的意思了。

out of line1「越线」就是意指「逾矩、过分」。

这条line可以把它当做界限、容忍范围看待。

 

要特别介绍way的用法,这里是当副词用,就是「远远地、大大地、非常」的意思,属于夸张化的说法。

比如要形容「很高」,如果你觉得too high3还不能描绘出你要表达的高,你就可以在too high前加一个way,用way too high来形容。

所以You're way2 out of line.就是「你实在是太过分了。」就是要对方收敛一点,别太超过!



点击收听单词发音收听单词发音  

1 line P0Mxt     
n.线;排,行
参考例句:
  • The railway line will soon reach to our town.铁路不久就要延伸到我们镇了。
  • There is a long line at the copy room.复印室里排了好多人。
2 way 1gIwk     
n.路,道路;方法,手段
参考例句:
  • Which way are we going?我们走哪条路?
  • Teaching is a great way to learn!教学是学习的极好途径!
3 high hddxQ     
adj.高的,高度的,高级的,高尚的;adv.高高地
参考例句:
  • How high are we flying?我们飞行高度是多少?
  • How high is the mountain?这山有多高?
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片