| |||||
2. play hard-to-get 欲擒故纵
A: So she stood you up last night.
A: 结果, 她昨晚放你鸽子啦?
B: Well, I guess she's trying to play hard-to-get.
B: 嗯, 大概想跟我玩「欲擒故纵」的游戏吧!
"stand someone up" 是「放某人鸽子」的意思。
"play hard-to-get" 也可以说成 "play tough-to-get"。
3. hook up 介绍、送作堆
A: Hey, how come you've never told me you have a cute sister...
A: 嘿! 你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的妹妹?
B: What are you trying to say?
B: 你想说什么呢?
A: Well, you can hook me up, maybe?
A: 嗯..也许你可帮我介绍一下?
B: No way.
B: 休想!
"How come?" 是口语上经常被用来代替"why"的字, 是「为什么」的意思。但是"how
come" 跟"why"的用法是不同的。 用"how come"时, 句子的构造很接近中文: 如: "How
come you didn't call me last night?" (你为什么昨晚没打电话给我呢?)。这句话如
果换成用"why"就须要用一般的问句型式, 而成 "Why didn't you call me last
night?"了。
美国人对于亲属辈份关系的区分, 并不像我们那么清楚。这里的 "sister" 可能指「姊
姊」, 也可能指「妹妹」; 须要另外问才清楚。
"hook up" 是"connection"的意思, 相当于中文里的「介绍、认识」之类的词, 并不单
指男女之间的认识。比如某人正在找份工作, 他的朋友刚好认识比尔盖兹(Bill
Gates)。他就可以跟这位朋友说"Hey! Since you're a friend of Bill's, why
don't you hook me up?" (嘿! 既然你是比尔的朋友, 帮我介绍一下吧!)
4. break up 分手
A: How are Bob and Pat doing?
A: Bob 和 Pat 近来如何?
B: They broke up last summer.
B: 他们去年夏天分开了。
"break up" 是「关系中止」的意思, 不限于男女之间的关系。"break-up" 是分手的名
词形。如: "They had an ugly break-up." (他们很不愉快地分手了。)
5. date (男女间的)约会; 约会对象
A: Dude, did you see that babe over there? I'm dating her.
A: 老兄!看见那边那个美女没有? 我正在跟她约会喔!
B: Man, you're lucky.
B: 你真是运气好!
"babe" 是「令人垂涎」的美女或俊男。
「和某人约会」除了用 "date" , 还可以用 "romance"这个字。比如: "Beck and Ada
have been dating for years." 可以说成:"Beck and Ada have been romancing for
years.", 都是「Beck 跟 Ada 爱情长跑多年的意思」。
注意名词的" date" 和 "appointment" 不可混用?quot;appointment" 是男女以外的约
会, 如医生、工作面谈的约。万一你跟你的医生说:"I'd like to have a date with
you.", 他可能会眼睛、嘴巴都张得很大。
|
|||||
上一篇:情人节系列:恋爱一族约会词汇1 下一篇:情人节系列:“谈情说爱”专用英语 |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>