Wet behind the ear 乳臭未干,你还嫩了点儿
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-31 08:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

说年轻人涉世未深,言行幼稚,中文中有个成语叫“乳臭未干”。英文中也有个现成的说法:Wet behind the ear。Wet1 behind the ear 从20世纪早期开始在报刊杂志中出现,而在此之前,这一说法已经被人们广泛使用了。

 

大家也许不知道,胎生动物,如马、牛、老虎和狮子之类的幼崽出生后,浑身都是湿的,身上渐渐干了之后,耳朵背后还是湿的,还没有真正长大呢。所以当你发现某人太年轻, 缺乏经验,不适合做某事的时候, 就可以用wet behind the ear,也可以说成not dry2 behind the ear。

例如:You are still3 wet behind the ears.(你还嫩了点儿。)

但是,正如一句广告语所说:年轻, 没有什么不可以! 所以,风华正茂的你可不要被You are wet behind the ears.给吓坏了哦!

 


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片