| |||||
哈罗得挥金如土,没有一点积蓄。 [误] Harold spends money like dirt, and has no savings1. [正] Harold spends money like water, and has no savings. 注:英国是一个岛国,离不开水;而我们中国的许多地区深处内陆,人们的生活离不开土地。所以,英语中有许多习语与“水”有关,而汉语却常常拿“土”作比。这就是为什么同样是比喻花钱浪费,大手大脚,英语是spend money like water,而汉语却是“挥金如土”。此外,英语中还有很多有关船和水的习语,例如:rest on one's oars(暂时歇一歇),keep one's head above water(奋力图存),be all at sea(不知所措)等等。
|
|||||
上一篇:生病常用英文--女性疾病种种 下一篇:中式英语之鉴:工作狂人怎么说? |
TAG标签:
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>