中式英语之鉴:海归怎么说?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-10-06 06:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。   [误] Nowadays as more and more people study abroad, the overseas students are not so popular as before.   [正] Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.   注:“海龟(归)派”是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词。但overseas student是指正在国外学习的“留学生”,意思正好相反,所以要换成returnee。这个词本身就包含在海外学习过的意思。  

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片