借助标志物指路
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-25 01:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

给人指路最好说一些标志性的建筑物,这样比较好找。这一次就给大家讲讲如何借助标志物指路。

1. Make a right, pass a crossroad and you will run into a Carrefour.
向右转,经过一个十字路口,你就会看到 Carrefour。

天生没有方向感的我,刚来北京的时候常常找不到路。有一次去中关村买个优盘,在公交车上就模糊了:这车怎么绕来绕去的?后来还是下了车问路,别人告诉我: Make a right, pass a crossroad and you will run into a Carrefour. 这个run into意思就是:你会看到……。老外们也喜欢说:You can't miss it! 就是说:你绝不会错过的。

2. It is just right across1 the street of Carrefour.
(它)就在家乐福的正对面。

个人觉的 Right across the street of it 是个很重要的片语,加上 "right" across 表示出"正"对面的意思。还有一个很常用的就是在什么什么的旁边,这个要说be next to it。

3. Mr. Yang's house is behind the post office.
杨先生的房子就在邮局后面.

有一次也是有一个老美路我问路,由于那个地方不是很远,我就用手指着那里说:It's over there. 可是事实上我说的"那里"被一栋建筑物给挡住了,所以老美就问我:Behind this building? 我就知道我应该说成 It's behind this building,就会比较好啦!


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片