照相时要“Say cheese”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-09-25 02:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

“按快门”怎么说?“定时"”么说?我们照相的时候为了让自己笑得好看一点,要说“茄子”,那老美们会说什么?热爱照相的你一定不要错过下面这些表达哦!

1. Do you know how to do this timer thing?
你知不知道怎么用这个定时器啊?

Timer 就是定时器,用在照相机上就专指相机的定时自拍功能。通常在拍团体照 (group picture) 的时候都会用到定时器 (timer) 和三角架 (tripod)。这句话老美说地很漂亮,也是我最鼓励大家去模仿的句型。

2. Okay. You can pull the trigger now.
好,现在你可以按下快门了。

一般在请人照相时提到“按下快门”,我们很少会正经八百地说“pull the trigger”,通常就说 press the button 或是有时强调“用力按下去”时会说 press the button all the way down. 就完事了。那么“快门”正式的英文名字叫什么?就是shutter。

那自拍的时候要先按定时再按快门该怎么说呢?Set the timer first and you pull the trigger. 就可以了。这个 pull the trigger 原是“扣扳机”的意思,在这里被引申为“按下快门”的意思。

3. Say cheese.
说cheese。

老美尽管不太爱照相,但照相要笑才会好看这一点还是懂的。所以帮忙照像的人在按下快门之前都会说:Say cheese. 你可以自己试一下,说 cheese 的时候是不是就像是笑得很开心?这个cheese和我们的“茄子”有异曲同工之妙。 另外有的人会说“Say C”, 因为 C 和 cheese 一样,能够让你露出美丽的牙齿。


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片