美国俚语—感觉很受伤?
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-29 01:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

  下面是来自美国一位歌手 Usher1 Raymond 的一段采访谈话,他的一些作品 Confessions2 (2004), 8701 (2000), Live (1999), My Way (1998), Usher (1994),不知大家熟悉吗? 这是他在谈到和女友分手时的感觉, 看看他是怎么说的:
  
  "No one can really explain that gut3-wrenching feeling you feel when you"re going through it, when you figured, "I thought that this was my soul mate. I thought I found the person who had it and I thought I could be that person, too." You"ve gotta go through something to get to something sometimes."

  "gut-wrenching"

  MEANING

  extremely painful feeling, feeling of nervous energy and emotional pain

  这个俚语表达的是一种非常痛苦的感觉,极大的感情伤害引起的痛楚。

  USE

  你可以用这个俚语表达你感觉到情感上很受伤,情感上的痛.需要注意的是它和另外一个日常用语"gut feeling."无关, "gut feeling."是指来自直觉和本能上的感觉,和痛苦无关,可不要混淆噢!

  FOR EXAMPLE

  "I"ve had this gut-wrenching feeling since we lost the game. I just can"t get over it. I feel so sad that we lost. I wish I could go back in time and change the outcome."

  更多例句:

  "It must have been gut-wrenching when your sister found out she had cancer. How did you deal with it?"

  "I don"t think I"ve ever been in so much pain. I just have this terrible gut-wrenching feeling all day. I still can"t believe she left me. I thought we were in love. I thought we were going to be together forever."


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片