| |||||
A few hours after President Obama’s press conference Wednesday, Republican1 House Speaker John Boehner accused him of being “AWOL" – absent without leave – on the debt-reduction debate. 在美国总统奥巴马周三召开新闻发布会后几小时,共和党众议院发言人约翰•博纳就指责他在讨论削减债务问题时擅离职守。 文中的AWOL就是指“擅离职守、无故缺席”,也可以指军队中“无故离队”,全称为absent without leave或者absent without official leave。 UA(Unauthorized Absence)或者absence from duty也可以用来表示“擅自缺勤、擅离职守”。正式获批的休假则是leave of absence/authorized absence(特许缺勤;经批准缺勤)。 英语中有很多诸如AWOL这样的缩写,常见的比如ASAP(as soon as possible)、BTW(by the way)、TGIF(thank God it's Friday)、AFAIK(as far as I know)、FYI (for your information)、IOW(in other words)等等,在日常对话中非常普遍。熟悉了这些缩写,我们也就能更顺畅地和老外交流了。 |
|||||
上一篇:space debris 太空垃圾 下一篇:grand gathering 大会 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>