| ||||||||||||||||||||||||
Lyrics Someone like you by Sissel Swear I made up my mind Always believed there was something more Someone like you I've treasured this romance1 Some things fate won't let you leave behind Someone like you It's not like I've given up life Some things fate won't let you leave behind Someone like you
1. no one holds a candle:处理中文歌词时,译文暂定为“没有谁能与你相比”。 短语“hold a candle(to)”常和否定形式连用,指“及不上、比不上”,其相应的英文释义为“be inferior2 to someone or something”。 据悉,该短语最早出现于1564年,源自英国诗人的“John Heywood's collection ”(《约翰·海伍德文集,1564》)。当时,人们以蜡烛照明,视举蜡烛(为主人照明)的人为下等人,由此,not hold a candle to(还及不上举蜡烛的人)后引申为“比不上”。 看下面一个例句:She writes quite amusing3 stories but she can' t hold a candle to the more serious novelists. (她能写些很有趣的故事,但是,若和能发人深省的小说家相比,就差远了。) 中文歌词 谁能够像你 西丝儿 初次遇见你 我倾注所有的余暇来寻找 谁能够像你
有些事注定不会错过
有些事注定不会错过 谁能够像你 歌手简介 在挪威西海岸陡峭的峡湾线上,坐落着古老的挪威旧都Bergen(卑尔根城)—— 挪威人眼中的“山中牧场”。或许是城市四周神秘的北欧山峰、也或许是老城深处浓郁的贵族气息,帮助孕育了Sissel(西丝儿)空灵清澈的山谷之音,透明,纯净,清凉,高贵。 “Titanic”(《泰坦尼克号》)让全世界知道了Celine Dion(席琳·迪恩),但是,如果你曾经更为影片大气、细腻的配乐所动容,那就请记住挪威歌后Sissel(西丝儿)—— 那个在Jack和Rose生离死别时永叹调的吟唱者。1997年,Sissel缥缈唯美、充满民谣气息的声线,曾贯穿于“Titanic”(《泰坦尼克号》)低沉的号角声中,与圣洁的苏格兰风笛相得益彰,共同营造了“Titanic”华丽、悲凉、悠远、神秘的色调。 许多人都喜欢拿Sissel和Enya相比,不过,除了拥有Enya的空灵,Sissel更有着北欧歌手特有的阳刚。1994年挪威冬奥会开幕式上,Sissel一曲“Fire in your heart”,不知令多少奥运健儿激情荡漾、热血沸腾。 Sissel的音乐植根于民谣,只不过,她的唱腔跨越民谣、古典、福音和流行,兼容并包却不留痕迹。细细品味,Sissel清亮的嗓音,巧妙融和了古典美声的优雅和矜持、以及流行元素的清新和灵动。优美的旋律配上她完美的嗓音,无疑让听着感受到非凡的音乐体验。 歌曲“Someone like you”(《谁能够像你》)出自2004年专辑“My heart”。这张高水准、代表着Sissel“兼容并蓄”的专辑,囊括了各种音乐风格。首曲“Wait a while”当属“跨界”杰作(关于“跨界”,请参照“My heart belongs to you”和“I believe in you ”);接下来的“Lascia Ch o Piango”转化为纯古典演绎,而第三支曲子“Someone like you”则处处跳跃着流行的音符。 小评 宛如初春午后柔和的阳光;亦好比空谷深处遗世的清风…… Sissel的声音静若幽兰,没有伤痕、没有欲望,有的只是隐匿心底的炽热,以及穿透心灵的安抚力。情不自禁的,你会在这首“Someone like you”中,感受到爱人间最为自然的依恋和爱慕。 柏拉图对话录《会饮篇》中,阿里斯托芬讲过一个著名的神话故事:人本来有三种,男人、女人和半男半女阴阳人。最初的人是球形的,后来,宙斯把人劈成了两半,被劈成两半的人非常想念自己的另一半,于是奔跑着来到一起,相互拥抱…… 在歌中,我们仿佛看到了“寻到自己相合的另一半”(missing part)时,来自歌者灵魂深处的感激、满足和甜蜜。于是,神话般的“一见钟情”不再是神话,那是尘世的爱情,是恢复“自我完整”的常态。 想到《西雅图不眠夜》中,那句最为经典、最为自然、最为温情的自白:第一次与她相触,我就知道,知道我们缘定前生。那就像回家的感觉,一个真正的,我前所未知的家。当我牵她的手扶她下车时,我就知道,就像是……Magic(...And I knew it. I knew it the very first time I touched her. It was like coming home, the only real home I’d ever known. I was just taking her hand to help her out of a car, it was like magic)。 很想说,“Someone like you”给人的感觉就是…… MAGIC。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>