| ||||||||||||||||||||||||||||||||
4. As families move away from their stable community,their friends of many years,their extended family relationships,the informal flow of information is cut off,and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable. 要点 本句位并列句,前一个分句带一个As引导的状语从句,状语从句中 move away from 后为并列平行结构their ……,their……,their…… 在and后的分句中, the confidence 省略了is cut off,it指的是信息被切断的情况。 译文 随着家庭成员与他们稳定的社区、多年的老友和大家庭的亲属关系相分离,非正式的信息渠道被切断了,而那种在需要时就能得到真实可靠信息的信心也丢失了。 5. And by the help of further reasoning,which if drawn1 out would have been exhibited in two or three other syllogism,you arrive at your final determination,I will not have that apple. 6. It is quite unnerving not to be able to see or to establish contact with the other person,even though we have learnt to have conversations with people we cannot see,as on the telephone. 7. Actually we know of no type of astronomical2 body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving3 round a sun. 8. The increase in the numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of housework and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers. 9. The European Union is an imperfect creature,with some of its actions based on fine principles of political economy and some on poor ones. 10. To Americans,being on one's own suggests that one is a fully4 independent and functioning part of the whole capable and willing to make choices. 译文 对美国人而言,依靠自己的力量就是指这个人作为整体的一部分是完全独立并能起作用的,他有能力也愿意做出选择。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:英语阅读难句分析之省略句1 下一篇:阅读能力的突围:慢中求快 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>