阅读题型做题技巧-是非题-b
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-10-09 02:49 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
例 1
原文:a species becomes extinct when the last individual dies.
译文:当最后一个个体死亡时,一个物种就灭亡了。
题目:a species is said to be extinct when only one individual exists.
译文:当只有一个个体存活时,一个物种就被说是灭亡了。
解释:可以看出题目与原文是反义结构。原文说一个物种死光光,才叫灭绝,而题目说还有一个个体存活,就叫灭绝,题目与原文直接相反,所以答案应为false。
例 2
原文:it has been successfully used in the united states to provide input1 into resource exploitation 
decisions and assist wildlife managers and there is now enormous potential for 
using population viability2 to assist wildlife management in australia’s forests.
译文:在美国它已经成功地用于支持资源开发和帮助野生生命研究管理者。现在,在使用它对澳大利亚的森林中的野生生物管理上有巨大的潜力。
题目:pva has been used in australia for many years.
译文:pva已经在澳大利亚使用多年了。
解释:原文说pva在澳大利亚的研究中有巨大的潜力,即刚刚开始。题目说在澳大利亚已经使用多年,所以题目与原文是反义结构,答案应为false。
第二种情况:原文是多个条件并列,题目是其中一个条件(出现must或only)原文是两个或多个情形(通常是两种情形)都可以,常有both…and、and、or及also等词。题目是“必须”或“只有”其中一个情况,常有must及only等词。
例 1
原文:booking in advance is strongly recommended as all daybreak tours are subject to demand. subject to availability, stand by tickets can be purchased from the driver.
译文:提前预定是强烈建议的,因为所有的daybreak旅行都是由需求决定的。如果还有票的话,可直接向司机购买。
题目:tickets must be bought in advance from an authorized3 daybreak agent.
译文:票必须提前从一个认证的代理处购买。
解释:原文是提前预定、直接向司机购买都可以,是多个条件的并列。题目是必须提前预定,是必须其中一个情况。所以答案应为false。
例 2
原文:since the winter games began, 55 out of 56 gold medals in the men’s nordic skiing 
events have been won by competitors from scandinavia or the former soviet4 union.
译文:自从冬奥会开始,在男子越野滑雪项目中的56块中的55块金牌被来自北欧和前苏联的选手获得。
题目:only scandinavians have won gold medals in the men’s winter olympics.
译文:只有北欧人获得了冬运会男子越野滑雪项目中的金牌。
解释:原文是北欧人和前苏联的选手获得了金牌,而且是获得了56中的55块,还有1块不知道被谁获得。题目是只有北欧人获得了金牌。所以答案应为false。
第三种情况:原文为人们对与于某样事物的理论或感觉,题目则强调是客观事实或已被证明。原文强调是一种“理论”或“感觉”,常有、及等词。题目强调是一种“事实”,常有fact及prove等词。
例 1
原文:but generally winter sports were felt to be too specialized5.
译文:但一般来说,冬季项目被感觉是很专门化的。
题目:the antwerp games proved that winter sports were too specialized.
译文:antwerp运动会证明冬季项目是很专门化的。
解释:原文中有feel,强调是“感觉”。题目中有prove,强调是“事实”。所以答案应为false。
例 2
原文:another theory is that worldwide temperature increases are upsetting the breeding cycles
 of frogs.
译文:另一种理论是世界范围温度的升高破坏了青蛙的生长循环。
题目:it is a fact that frogs’ breeding cycles are upset by worldwide increases in temperature.
译文:一个事实是青蛙的生长循环被世界范围温度的升高所破坏。
解释:原文中有 theory,强调是“理论”。题目中有fact,强调是“事实”。所以答案应为为false。 
第四种情况:原文和题目中使用了表示不同范围、频率、可能性的词。
原文中常用many(很多)、sometimes(有时)及unlikely(不太可能)等词。题目中常用all(全部)、usually(通常)、always(总是)、及impossible(完全不可能)等词。
例 1
原文:frogs are sometimes poisonous.
译文:青蛙有时是有毒的。
题目:frogs are usually poisonous.
译文:青蛙通常是有毒的。
解释:原文中有sometimes,强调是“有时”。题目中有usually,强调是“通常”。所以答案应为false。
例 2
原文:without a qualification from a reputable school or university, it is unlikely to find a good job.
译文:不是毕业于著名学校的人不太可能找到一个好的工作。
题目:it is impossible to get a good job without a qualification from a respected institution.
译文:不是毕业于著名学校的人找到一个好的工作是完全不可能的。
解释:原文中有unlikely,强调是“不太可能”。题目中有impossible,强调是“完全不可能”。所以答案应为false。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
2 viability FiHwY     
n.存活(能力)
参考例句:
  • What is required to achieve or maintain such viability? 要达到或维持这种生存能力需要什么?
  • Scientists are experimenting to find ways to ensure the viability of seeds for even longer periods of time. 正如我们所说,科学家正在试验努力寻找让种子的生命力更加延长的方法。
3 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
4 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
5 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片