中华人民共和国民事诉讼法 6
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2016-05-19 07:10 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第四章 回 避
Chapter IV Withdrawal1
 
第四十五条 审判人员有下列情形之一的,必须回避,当事人有权用口头或者书面方式申请他们回避:
"Article 45 A judicial2 officer shall of himself withdraw from the case, and the parties thereto shall be entitled to apply orally or in writing for his withdrawal in any of the following circumstances: "
 
(一)是本案当事人或者当事人、诉讼代理人的近亲属;
(1) he being a party to the case or a near relative of a party or an agent ad litem in the case;
 
(二)与本案有利害关系;
 (2) he being an interested party in the case; 
 
(三)与本案当事人有其他关系,可能影响对案件公正审理的。
"or (3) he having some other kind of relationship with a party to the case, which might affect the impartiality3 of the trial."
 
前款规定,适用于书记员、翻译人员、鉴定人、勘验人。
"The above provisions shall also apply to clerks, interpreters, expert witnesses and inspection4 personnel."
 
第四十六条 当事人提出回避申请,应当说明理由,在案件开始审理时提出;
"Article 46 In applying for the withdrawal, the party shall state the reason and submit the application at the beginning of the proceedings5; "
 
回避事由在案件开始审理后知道的,也可以在法庭辩论终结前提出。
the application may also be submitted before the closing of arguments in court if the reason for the withdrawal is known to him only after the proceedings begin.
 
被申请回避的人员在人民法院作出是否回避的决定前,应当暂停参与本案的工作,但案件需要采取紧急措施的除外。
"Pending6 a decision by the people's court regarding the withdrawal applied7 for, the judicial officer concerned shall temporarily suspend his participation8 in the proceedings, with the exception, however, of cases that require the taking of emergency measures."
 
第四十七条 院长担任审判长时的回避,由审判委员会决定;审判人员的回避,由院长决定;其他人员的回避,由审判长决定。
Article 47 The withdrawal of the presiding judge who is president of the court shall be decided9 by the judicial committee; the withdrawal of judicial officers shall be decided by the court president; and the withdrawal of other personnel by the presiding judge.
 
第四十八条 人民法院对当事人提出的回避申请,应当在申请提出的三日内,以口头或者书面形式作出决定。
Article 48 The decision of a people's court on an application made by any party for withdrawal shall be made orally or in writing within three days after the application was made. 
 
申请人对决定不服的,可以在接到决定时申请复议一次。
"If the applicant10 is not satisfied with the decision, he may apply for reconsideration which could be granted only once.  "
 
复议期间,被申请回避的人员,不停止参与本案的工作。
"During the period of reconsideration, the person whose withdrawal has been applied for shall not suspend his participation in the proceedings."
 
人民法院对复议申请,应当在三日内作出复议决定,并通知复议申请人。
The decision of a people's court on the reconsideration shall be made within three days after receiving the application and the applicant shall be notified of it accordingly.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
2 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
3 impartiality 5b49bb7ab0b3222fd7bf263721e2169d     
n. 公平, 无私, 不偏
参考例句:
  • He shows impartiality and detachment. 他表现得不偏不倚,超然事外。
  • Impartiality is essential to a judge. 公平是当法官所必需的。
4 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
5 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
6 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
7 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
8 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
9 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
10 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
TAG标签: China law civil
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片