中国的司法体制(英汉对照)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-02 03:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
根据《中华人民共和国宪法》及《中华人民共和国人民法院组织法》,司法体系由最高人民法院、地方各级人民法院、军事法院及其它特别人民法院组成。地方各级人民法院由基层人民法院、中级人民法院及高级人民法院组成。基层人民法院由民事、刑事、经济及行政法庭组成。中级人民法院与基层人民法院的结构类似,并进一步分成其它特别法庭,如知识产权法庭等。高级人民法院对基层人民法院及中级人民法院进行监督。人民检察院亦有权对同级及下级人民法院的民事诉讼行使法律监督权。最高人民法院为中国的最高司法机构,具体监督所有人民法院的司法工作。

  人民法院采用两审终审制度。当事人可以就地方人民法院的判决或裁定向上一级人民法院上诉。同一级法院及上一级法院作出的二审判决或裁定属终局裁决。最高人民法院的一审判决或裁定亦属终局裁决。但是,倘最高人民法院或上一级人民法院发现下级人民法院作出的已生效判决存在错误,或人民法院院长发现本院所作出的已生效判决存在错误,则可根据审判监督程序重新进行审理。

  一九九一年四月九日颁布的《中华人民共和国民事诉讼法》规定了提起民事诉讼、人民法院管辖权、进行民事诉讼须遵守的程序及民事判决或裁定执行程序的各项标准。中国境内的民事诉讼各方当事人须遵守《中华人民共和国民事诉讼法》。一般而言,民事案件首先由被告所在省市的地方法院审理。合同各方亦可通过明示的同意选择提起民事诉讼的司法权区,但该司法权区应为原告或被告的居住地、合同签署或履行地或行为目标的所在地。但在任何情况下,上述选择均不得违反级别司法管辖权及专属司法管辖权的规定。

  外国个人或外国企业一般与中国公民或法人具有同样的诉讼权利及义务。倘外国司法制度限制中国公民及企业的诉讼权利,则中国法院可以对该国在中国的公民及企业套用同样的限制。倘民事诉讼一方当事人拒绝在中国遵守人民法院作出的判决或裁定或仲裁小组作出的裁决,则受害方可以申请人民法院执行该判决、裁定或裁决。申请执行的权利有时间限制。倘争议当事人至少有一方为个人,则申请执行的时间限制为一年。倘争议双方均属法人或其它机构,则申请执行的时间限制为六个月。倘一方当事人未能在规定的时间内履行法院判决,则法院将可以经任何当事人申请,依法强制执行该判决。

  当事人寻求对不在中国且在中国不拥有财产的一方执行人民法院作出的判决或裁定时,可以申请有正式管辖权的外国法院承认并执行该判决或裁定。倘中国与相关外国缔结或参加关于相互承认及执行的国际条约或倘根据互惠原则有关判决满足法院的审查,则外国判决亦可由人民法院根据中国执行程序予以承认及执行,除非人民法院发现承认或执行该判决或裁定将导致违反中国的基本法律原则、主权或安全或不符合社会及公共利益。

  Under the PRC Constitution and the Law of Organisation1 of the People's Courts, the judicial2 system is made up of the Supreme3 People's Court, the local people's courts, military courts and other special people's courts. The local people's courts are comprised of the basic people's courts, the intermediate people's courts and the higher people's courts. The basic people's courts are organised into civil, criminal, economic and administrative4 divisions. The intermediate people's courts are organised into divisions similar to those of the basic people's courts, and are further organised into other special divisions, such as the intellectual property division. The higher level people's courts supervise the basic and intermediate people's courts. The people's procuratorates also have the right to exercise legal supervision5 over the civil proceedings6 of people's courts of the same level and lower levels. The Supreme People's Court is the highest judicial body in the PRC. It supervises the administration of justice by all of the people's courts. The people's courts employ a two-tier appellate system. A party may appeal against a judgement or order of a local people's court to the people's court at the next higher level. Second judgements or orders given at the same level and at the next higher level are final. First judgements or orders of the Supreme People's Court are also final. If, however, the Supreme People's Court or a people's court at a higher level finds an error in a judgement which has been given in any people's court at a lower level, or the presiding judge of a people's court finds an error in a judgement which has been given in the court over which he presides, the case may then be retried according to the judicial supervision procedures.

  The Civil Procedure Law of the PRC, which was adopted on April 9, 1991, sets forth7 the criteria8 for instituting a civil action, the jurisdiction9 of the people's courts, the procedures to be followed for conducting a civil action and the procedures for enforcement of a civil judgement or order. All parties to a civil action conducted within the PRC must comply with the Civil Procedure Law. Generally, a civil case is initially10 heard by a local court of the municipality or province in which the defendant11 resides. The parties to a contract may, by express agreement, select a jurisdiction where civil actions may be brought, provided that the jurisdiction is either the plaintiff's or the defendant's place of residence, the place of execution or implementation12 of the contract or the object of the action. However, such selection can not violate the stipulations of grade jurisdiction and exclusive jurisdiction in any case.

  A foreign individual or enterprise generally has the same litigation rights and obligations as a citizen or legal person of the PRC. If a foreign country's judicial system limits the litigation rights of PRC citizens and enterprises, the PRC courts may apply the same limitations to the citizens and enterprises of that foreign country within the PRC. If any party to a civil action refuses to comply with a judgement or order made by a people's court or an award granted by an arbitration13 panel in the PRC, the aggrieved14 party may apply to the people's court to request for enforcement of the judgement, order or award. There are time limits imposed on the right to apply for such enforcement. If at least one of the parties to the dispute is an individual, the time limit is one year.

  If both parties to the dispute are legal persons or other institutions, the time limit is six months. If a person fails to satisfy a judgement made by the court within the stipulated15 time, the court will, upon application by either party, mandatorily16 enforce the judgement.

  A party seeking to enforce a judgement or order of a people's court against a party who is not located within the PRC and does not own any property in the PRC may apply to a foreign court with proper jurisdiction for recognition and enforcement of the judgement or order. A foreign judgement or ruling may also be recognised and enforced by the people's court according to the PRC enforcement procedures if the PRC has entered into, or acceded to, an international treaty with the relevant foreign country, which provides for such recognition and enforcement, or if the judgement or ruling satisfies the court's examination according to the principle of reciprocity, unless the people's court finds that the recognition or enforcement of such judgement or ruling will result in a violation of the basic legal principles of the PRC, its sovereignty or security, or for reasons of social and public interests



点击收听单词发音收听单词发音  

1 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
2 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
3 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
4 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
5 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
6 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
7 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
8 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
9 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
10 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
11 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
12 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
13 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
14 aggrieved mzyzc3     
adj.愤愤不平的,受委屈的;悲痛的;(在合法权利方面)受侵害的v.令委屈,令苦恼,侵害( aggrieve的过去式);令委屈,令苦恼,侵害( aggrieve的过去式和过去分词)
参考例句:
  • He felt aggrieved at not being chosen for the team. 他因没被选到队里感到愤愤不平。 来自《简明英汉词典》
  • She is the aggrieved person whose fiance&1& did not show up for their wedding. 她很委屈,她的未婚夫未出现在他们的婚礼上。 来自《简明英汉词典》
15 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
16 mandatorily 934156d4cc17fce1f20aaa516371f753     
参考例句:
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片