汉英法律专业词汇3
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-03 06:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
让与的利益 benefit of cession

  让与权 benefit of cessioni

  设定义务的规则 rule of imposing duty

  设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship

  所有权 ownership

  书面合同 a written contract

  双倍返还定金:repay the deposit in double

  双方法律行为 bilateral legal transaction

  擅自变更或者解除(民事法律行为):alter or rescind one‘s act arbitrarily

  他物权 right over the property of another

  提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge

  违反合同breach of contract

  委托代理:entrusted agency

  委托代理人:an entrusted agent

  无过错责任 liability without negligence

  无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct

  无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person‘s interests when he is not legally or contractually obligated to do so

  下落不明 one‘s whereabouts have been unknown

  限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct

  享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors

  行使代理权:exercise the power of agency

  宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct

  遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam

  以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge

  以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes

  以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion

  意思表示 show one‘s intention

  意思表示真实:the intention expressed is genuine

  优先购买的权利:a right of pre-emption

  优先权 priority, preemptive right

  有过错的一方:the erring party

  有连带责任的 conjunctly and severally

  有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debto

  造成财产损失:cause any property loss

  责任能力 capacity for responsibility

  责任年龄 capacity of responsibility; year of discretion

  债的标的 object of obligation

  债的发生 creation of obligation

  债的消灭 extinction of obligation

  占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property

  指定代理:appointed agency

  执行合同 carry out a contract,   execute/implement/fulfill/perform a contract

  主要办事机构:the main administrative office

  追偿:claim compensation from

  住所:domicile


TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片