一份船舶建造合同
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-07 02:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
YACHT BUILD AGREEMENT

  DATED: 22nd December 2002

  between

  AAA‘s Yacht Company Limited, Hong Kong. (Hereinafter referred to as “the Builder”)

  and

  BBB CC, Vietnam, (Hereinafter referred to as “the Buyer”)

  WHEREAS:

  1) The Buyer wishes to acquire a AAA‘s Cape1 65 Trawler Yacht (the yacht) designed by Thanos Condylis, and built to the Buyer’s stated requirements and specification2, and the Builder has the capability3, knowledge and skills to build and supply the same.

  2) The Builder has agreed to construct, equip, fit-out, test and deliver the Yacht to the Buyer‘s stated requirements and specification, which the Buyer has agreed to accept upon the terms and conditions here in after specified4

  Now therefore the Parties hereto have agreed and do hereby agree as follows:

  ARTICLE I - INTERPRETATION5

  1) In this Contract the following words and expressions shall have the meaning hereby ascribed to them, except where the context otherwise admits or requires:

  “Banking6 Days” Shall mean days upon which Hong Kong clearing banks are customarily open for business.

  “the Builder‘s Clarifications” Shall mean the documents so entitled forming part of this Contract and set out as Annexes7 hereto; (See also Item (2) of this Article.)

  “Buyer‘s Representative(s)” Shall mean such persons notified from time to time by the Buyer as having authority to act for the Buyer, the extent of such authority being set out in the notice;

  “Items of Buyer‘s supply” Shall mean any item of equipment and stores for the Yacht ordered by the Buyer direct from the manufacturer or the supplier, for incorporation9 in the Yacht by the Builder;

  “Items of Builder‘s supply” Shall mean any item of equipment and stores for the Yacht ordered by the Builder direct from the manufacturer or the supplier, for incorporation in the Yacht;

  “the Certifying10 / Survey Body” Shall mean the body responsible for the survey and certification of the yacht to the requirements of the buyer.

  “the Contract” Shall mean (a) this Contract, and (b) the attached Annexes and schedule more particularly described below.

  “the Contract Delivery Date” Shall mean no later than 30 June 2002;

  “the Contract Master Programme” Shall mean the programme for construction of the Yacht, set out in Annex8 D;

  “the Contract Price” Shall mean the price stipulated11 in Article V for the Yacht, Yard Number 005;

  “the Yacht” Shall mean the yacht the subject of this Contract and generally as described in Article II, with all the machinery12apparatus13outfit14, materials, and equipment appurtenant thereto, but excluding the items of Buyer‘s supply.

  “the Boatyard” Shall mean AAA‘s Yacht Company, Xinhui, China.

  “the Design Specifications15” Shall mean the specifications, designs, plans and drawings, set out in Schedule A, prepared and signed by the Buyer, identified as forming part of this Contract, and including such revised or supplemental specifications, plans and drawings as may subsequently be agreed between the Buyer and the Builder PROVIDED that (i) in the case of any inconsistency between any Article or paragraph of this Contract and the Design Specifications, this Contract shall prevail, (ii) in the case of any inconsistency between the Design Specifications and a plan or drawing, the Design Specification shall prevail, and (iii) in the case of any inconsistency between one plan or drawing and another plan or drawing, the later in date shall prevail;

  "Schedule A" Shall mean the agreed schedule of drawings

  “Annex A” Shall mean the list of materials, components16 and equipment defining a completed yacht;

  "Annex B" Shall mean the agreed weld quality procedures

  “Annex C” Shall mean the agreed Shot Blasting, Fairing, Painting and foaming18 Specifications

  "Annex D“ Shall mean the agreed production schedule master program.

  “Specified” Shall mean stipulated in the specifications and Annex A;

  “Supplier” Shall mean any person, firm or company, which has entered into a contract with the Builder for the supply of materials, machinery, services or equipment (other than items of Buyer‘s supply) for the yacht;

  The Index, Article and paragraph headings, are inserted for convenience only and shall not affect the construction of this Contract.

  Words importing the singular shall include the plural20 and vice19 versa.

  2) List of Builder‘s clarifications, not covered in Annex A document:

  “Cradles for Transport” The supply of a Cradle for shipment is excluded from this Contract.

  “Dressing21/Stepping the Mast” The dressing and stepping of mast for the Yacht is included in the Builder‘s supply.

  “Storage” The Builder will arrange secure storage ashore22 for the Yacht at the Boatyard between completion of build and handover at delivery.

  “Fabrication” The Builder will supply steel in pre-cut form with a test certificate in accordance with the builder‘s production and quality plan.

  “Welding” The Contract is based on NDT (non destructive testing) being conducted to the standards required by Det Norske Veritas class Rules for yacht and Small Craft, including 100% visual examination. Radiography will be completed where appropriate, at the Builder‘s cost.

  All welding will be carried out in accordance with the quality plan and ISO weld procedures approved by the buyer‘s representative and will be in general accordance with Det Norske Veritas requirements.

  “Shot Blasting” Shot Blasting of the Yacht will be in accordance with the agreed specification attached in Annex C.

  “Insulation23” The insulation of the Yacht will be in accordance with the agreed specification attached in Annex C.

  “Fairing and Painting” The fairing and painting of the Yacht will be in accordance with the Coatings Specification attached in Annex C.

  “Equipment” The responsibility for the supply of materials and equipment will be as defined and agreed in the Components List (Annex A) for the Yacht.

  “Quality Plan Documentation” An agreed quality plan will be issued covering all aspects of the Yacht‘s construction, which will include:

  a) Hull24 & Deck Fabrication

  b) Blast and Prime

  c) Fair and Paint

  d) Electrical and mechanical Engineering

  e) Fit-Out

  ARTICLE II – DESCRIPTION

  1) The Yacht to be constructed under this Contract is a Motor Yacht of approximately 20.00 metres length overall designed by Thanos Condylis, as described in the specifications, with the following main particulars:

  Approximate Dimensions

  Length overall about 20.00 metres

  Length on the water line about 18.03 metres

  Beam (max) about 5.75 metres

  Draft about 1.77 metres

  2) A distinctive25 yard Number shall be placed upon each Yacht and her materials and outfit, during construction. The Yard Number of the Yacht shall be KYC-005.

  ARTICLE III – CONSTRUCTION, MATERIALS AND INSPECTION26

  1) The Yacht and her machinery, outfit, equipment, materials and workmanship shall be in accordance with this Contract and the Design Specifications.

  2) In principle the builder will supply all material, components and equipment for the yacht as set out in Annexe A. Any additional material, components or equipment procured27 by the builder will be billed to the buyer at delivered cost plus 15%. However the builder must notify the buyer in writing prior to procurement28 of the cost and quantity of any items for which the builder intends to be billed to the buyers account.

  3) In the event of any delay of delivery of material, components and equipment which are items of Buyer‘s supply, by the buyer resulting in delays to the production schedule set out in Annexe E, the contract delivery period may be extended by the amount of the delay. Provided always that the builder will use his best endeavours to minimise the delay so caused by re-scheduling work to utilise the material, components and equipment that have already been delivered to the builder.

  4) If any specified materials are not available when required for incorporation on the Yacht, the Builder shall be at liberty to use other suitable materials in substitution therefore, subject to the approval of the Buyer, which approval shall not be unreasonably29 withheld30. Any adjustment to the Contract, Delivery Date or Design Specification resulting from such substitution shall be made in accordance with the provisions of Article IV.

  5) During construction of the Yacht, the Builder will permit the Buyer‘s Representative to attend the tests specified in Article VIII and to have access to the Boatyard during ordinary working hours while work is proceeding31 on the Yacht. The builder must give reasonable notice of such tests to the Buyer’s Representative in writing. The Builder will use its reasonable endeavours to arrange for the Buyer‘s Representative to have access to the premises32 of the Builder's subcontractors for the purpose of inspecting materials and workmanship. If, during construction, the Buyer or his Representative alleges33 any defect or omission34 in the Yacht they shall, if required by the Builder, immediately specify35 the same in writing. If the Builder agrees that there has been a defect the Builder will at its own cost, before delivery, rectify36 the same.

  6) The build will be subject to regular inspections37 by the Buyer. Accommodation, meals and entertainment in China for the Buyer‘s staff that are paid for by the builder, will be invoiced38 to the buyer at cost. The buyer will cover his own travel costs to and from the boatyard.

  7) The Builder undertakes to provide a suitably qualified40 (English speaking) Marine41 Engineer to act as a liaison42 person with the Buyer throughout the duration of this contract.

  8) Where practical the Builder shall take and make available to the Buyer, digital photographic evidence of all construction, painting and fit out stages during the Yacht‘s build. Such digital information will be sent to the Buyer or the Buyer’s Representative by electronic means and at such frequency to allow the Buyer or the Buyer‘s representative to monitor the course of the Yacht’s build.

  9) The materials, components and equipment for the Yacht (as detailed43 and agreed on the Component17 Supply List in Annex A) that are the Builder‘s supply will be shipped to the Boatyard by the builder at his expense. Shipping44 costs of Items of Buyer’s supply will be at the Buyer‘s cost together with associated export and import procedures, duties and insurance.

  10) The Builder‘s premises shall have the necessary facilities and equipment to construct the Yacht to the agreed standards and specifications. The facilities and equipment will include shot blasting equipment, airless spray equipment, bolt welding capacitor, heavy duty pulse MIG welding equipment and environmental monitoring equipment capable of providing a record of temperature, humidity and dew point.

  ARTICLE IV – MODIFICATIONS45

  1) At any time prior to Delivery of the Yacht the Buyer through the Buyers' Representative may request, in writing, modifications or additions to or deletions from the Design Specifications and Schedule A.

  The Builder shall not be obliged to accede47 to any request under this paragraph (1) unless:

  i) It is reasonable and practicable for the Builder to do so having regard to the stage of construction which the Yacht has reached and to the Builder‘s Boatyard programme;

  ii) The Parties shall first agree in writing in relation to such modifications, additions, or deletions:

  (1) Any increase or decrease in the Contract Price and variation of the payment terms for the Yacht;

  (2) Any extension of the Contract Delivery Date;

  (3) Any alteration48 of the terms of this Contract or the Design Specification or Annex A.

  Provided that the Builder shall be entitled to continue production in accordance with the Design Specifications and Schedule A until agreement has been reached as provided in this sub-paragraph ii)。

  2) The Builder shall not make changes in constructional details or materials of the Yacht without the agreement of the Buyer in writing.

  ARTICLE V – PRICE AND TERMS OF PAYMENT

  The Builder has agreed to complete the construction, outfit and delivery of the Yacht for the Buyer on the following terms.

  1. The contract price for the yacht will be US$850,000 (Eight hundred and fifty thousand US dollars)

  2. Payment of the firm price for the Yacht, shall, subject to paragraph 3) hereof be made in instalments from the Buyer to the Builder as follows:

  Instalment Event

  a) Initial deposit of US$127,500 (one hundred and twenty seven thousand five hundred) payable49 on the signing hereof.

  b) Upon arrival of all structural50 building materials in the Boatyard, US$127,500 (one hundred and twenty seven thousand five hundred)

  c) On satisfactory completion of the Yacht‘s structural steel work US$127,500 (one hundred and twenty seven thousand five hundred)

  d) On satisfactory completion of the Yacht‘s interior painting and insulation stages, substantial completion of the Yacht’s interior furniture built off the Yacht, and at the start of fit out, US$127,500 (one hundred and twenty seven thousand five hundred)

  e) On satisfactory completion of the Yacht‘s exterior51 painting stages, US$127,500 (one hundred and twenty seven thousand five hundred)。

  f) On satisfactory installation of the Yacht‘s engines, generators52 and main engine room systems, together with installation of the fly bridge structure, US$127,500 (one hundred and twenty seven thousand five hundred)。

  g) On delivery and final acceptance of the Yacht by the Buyer US$85,000 (Eighty five thousand)。

  2) The Builder shall, by not less than fourteen days notice in writing, advise the Buyer of the date upon which each instalment of the Contract Price shall become payable.

  (i) Subject to the Builder‘s compliance53 with the notice provisions of the foregoing paragraph, each of the said instalments shall become due and payable upon the appropriate Instalment Event, subject to receipt by the Buyer of the Builder’s invoice39 thereof, accompanied by a “Stage Certificate” Issued by the Builder certifying that the appropriate Instalment Event has taken place.

  (ii) Prior to each Instalment Event, the Builder shall notify the Buyer, in writing, of the amount of any reduction in, or addition to, the Contract Price, in accordance with the terms of this Contract. The instalment due on the forthcoming Instalment Event shall be adjusted to take account of any such amendment54 to the Contract Price.

  4) The amount of each instalment of the Contract Price shall be paid direct to AAA‘s Yacht Company Limited, A/C number 0842-5094 at Citibank Hong Kong, (Routed via Citibank NY, ABA # 021000089, A/C Citibank HK, CHIPS UID 030339, Swift Code CITIHKHX) for the account of the Builder within fourteen Banking days of the due date for payment and if not so paid shall (without prejudice to any other rights of the Builder in respect of non-payment) bear interest from the due date until payment at HK Base Rate plus 4%.

  5) In the event of the Builder issuing a Stage Certificate under (3) (i) and the Buyer considering that the Builder should not have issued the same because the Instalment Event shall not have been reached, or, if reached, that the work or materials executed or incorporated by the Builder in the Yacht was not in accordance with the requirements of this Contract or in accordance with good engineering practice then the Buyer may give a Counter Notice specifying55 the matters by reason whereof the Buyer contends that the Stage Certificate should not have been issued, and thereupon if the Parties do not agree then the matter shall be referred for resolution to an arbitrator to be agreed by the Parties.

  ARTICLE VI – PROPERTY

  1) The Yacht as she is constructed, and all machinery and equipment and materials, whether wholly or partially56 finished or unfinished, from time to time appropriated or intended for the Yacht in the Boatyard or elsewhere, shall be and remain the absolute property of the Buyer (and shall be at the risk of the Builder) and shall be within the ownership and disposition57 of the Buyer. The builder shall, however, have a lien58 upon the craft, machinery and equipment and materials for recovery of all sums due under the terms of this agreement or any variation or modification46 thereof.

  2) The builder will co-operate with and give all reasonable assistance to the buyer in relation to the measurement and registration59 of the yacht.

  ARTICLE VII – INSURANCE

  1) During the period of construction under this Contract and until delivery of the Yacht in accordance with Article IX, the Yacht and all materials, machinery and equipment allocated60 for the construction thereof and all items of Buyer‘s supply actually delivered to the Builder shall be at the risk of the Builder, who shall at its own expense keep the same insured for a sum not less than 110% of the aggregate61 sum of the contract price plus the value of the items of Buyer’s Supply with an approved insurer or insurers and in respect of and against all ordinary yacht building risks, being fire, storm, theft, flood, lightening, explosion, docking, undocking, launching, salvage62, removal of wreck63, strikes, civil commotion64malicious65 damage, sabotage66 and vandalism.

  2) Buyers supply items will be delivered to the Builder at Xinhui port, at which point the risk for the items will pass to the Builder.

  3) A certificate of insurance showing that the necessary cover is in place shall be delivered to the Buyer if so required.

  4) In the event of an actual, constructive67, compromised or arranged total loss of the Yacht prior to Delivery of the same to the Buyer, either the Buyer or the Builder shall be entitled to terminate this Contract by serving up on the Builder or the Buyer, as the case may be, written notice of termination, such notice to be dispatched within fourteen days of the date upon which the insurers accept that the Yacht has become an actual constructive, compromised or arranged total loss.

  5) In the event of any loss or damage being sustained by the Yacht prior to delivery which does not constitute an actual, constructive, compromised or arranged total loss, the Builder shall repair and make good that loss or damage (hereinafter referred to as a ‘partial loss’) at the cost of the Builder and whether or not sufficient insurance funds may be available.

  6) The proceeds of the insurance referred to in paragraph (1) of this Article shall be dealt with as follows:-

  If the insurance proceeds are in respect of an actual or constructive or compromised or arranged total loss then they shall be applied68 firstly in reimbursement69 to the Buyer of the amount of all payments, if any, made by the Buyer to the Builder under this Contract and in reimbursement of the value of any items of Buyer‘s Supply and, secondly70, in payment of any balance to the Builder.

  7) Following Delivery of the Yacht, the Buyer shall accept all risk in the Yacht including all materials, machinery and equipment thereof, and the Buyer shall at its own expense be responsible for all insurance risks thereafter.

  ARTICLE VIII – TESTS

  1) Prior to delivery of the Yacht to the Buyer, the Builder shall carry out the tests provided for in the Quality Documentation, including but not limited to:

  a) Noise and vibration71

  b) Hose and pressure tests

  c) Motoring trials within the confines of the West River.

  2) The Builder shall give the Buyer reasonable written notice of the time and place at which each of the tests is to be carried out.

  ARTICLE IX – DELIVERY

  1) The Yacht shall be delivered to the Buyer by the Builder at a mutually agreed place in Hong Kong Harbour on or before the Contract Delivery Date, or as the said Contract Delivery Dates may have been extended in accordance with the provisions of Articles III or IV.

  2) Provided that all instalments and other sums as set out and contained in Article V are fully72 paid then the Delivery of the Yacht shall be effected forthwith by the concurrent73 signature by the Buyer and the Builder of a Certificate of Delivery and Acceptance acknowledging Delivery of the Yacht by the Builder and acceptance thereof by the Buyer provided that the signature thereof by the Buyer shall not operate as a waiver of any rights which the Buyer might otherwise have in respect of the Yacht.

  3) Upon delivery, the risk in the Yacht delivered shall pass to the Buyer, it being expressly understood that, until Delivery is effected, the Yacht and their equipment are at the entire risk of the Builder.

  4) The Buyer shall take possession of the Yacht immediately upon Delivery.

  5) If the Builder is unable to tender the Yacht for Delivery within sixty days (‘the Period of Grace’) of the Contract Delivery Date, the Builder shall pay to the Buyer as agreed and liquidated74 damages the sum of US$100 for each day the Yacht is not so tendered for the first thirty day period of delay after the period of grace, then US$250 for each subsequent day the Yacht is not so tendered and until satisfactory delivery is made.

  6) If any items on the Yacht are incomplete when that Yacht is otherwise ready for delivery and the Buyer and the Builder agree that such items do not materially affect the operation of the Yacht nor are likely to cause damage or deterioration75, then the Buyer will not unreasonably withhold76 its consent to take Delivery of the Yacht subject to the right of the Buyer to have such items completed in a manner to be mutually agreed upon in writing between the Builder and the Buyer and at the cost of the Builder.

  ARTICLE X – DEFAULT OF THE BUILDER

  1) The Builder shall be in default and this Contract may be terminated by the Buyer by notice in writing to the Builder if at any time before Delivery of either Yacht: -

  a) The Builder without just cause refuses to proceed with the construction of the Yacht;

  b) An order is made or an effective resolution is passed for the winding77 up of the Builder or a receiver or administrator78 is appointed of the whole or any part of the undertaking79 of the Builder or;

  c) The Buyer is entitled to reject the yacht under Article III Sub Para 5 and if the builder does not rectify the defect or omission in a reasonable time.

  d) It shall become apparent during the period allowed for construction of the Yacht that the Builder shall be two months in arrears80 in relation to the Critical Build Chart (such arrears not being in respect of Force Majeure) in respect of the Yacht.

  2) In the event of the Buyer terminating this Contract in accordance with paragraph (1) of this Article, the Buyer shall be entitled to take possession of the Yacht in its unfinished state and complete the same, or have the same completed, elsewhere at a mutually agreed cost. The costs incurred81 by the Buyer in completing the Yacht including all costs of transportation and insurance shall be deducted82 from the remaining instalments of the Contract Price. If the said costs shall exceed the amount of the remaining instalments of the Contract Price, the Builder shall pay the difference to the Buyer.

  3) Upon the Buyer taking possession of the Yacht, in terms of the foregoing paragraph (a) the property and risk in the Yacht and all its materials, machinery, apparatus, outfit and equipment shall pass to the Buyer, and (b) save as provided in paragraph (2) all the obligations, duties and liabilities of each of the parties to the other, under this Contract, shall forthwith be completely discharged.

  4) When any sum is payable by the Builder to the Buyer by way of liquidated damages pursuant to the provisions of this Contract, payment shall be made within fourteen days of Delivery (and not deducted from sums due to the Builder on Delivery) and shall be in full and final satisfaction of all claims on behalf of the Buyer in respect of the matters which gave rise to the payment, without prejudice, however, to any other claim of the Buyer in respect of matters other than delay.

  5) Notice of termination by the Buyer shall be given in writing and shall be effective fourteen days after receipt by the Builder unless the Builder shall have then remedied the default.

  ARTICLE XII – DEFAULT OF THE BUYER

  (1) The Buyer shall be in default and this Contract may, at the discretion83 of the Builder, be suspended in whole or in part, or terminated, by the Builder, by notice in writing to the Buyer, if: -

  (a) The Buyer fails to pay any instalment of the Contract Price within seven banking days of its becoming due and payable in accordance with Article V; or

  (b) The Buyer, without due cause, fails to accept the Yacht and pay all sums due on Delivery within seven days of the Yacht being tendered for Delivery in accordance with this Contract.

  (c) The buyer fails to supply the materials, components and equipment in accordance with this contract the buyer having been notified in writing by the builder of the material, components or equipment which the buyer has failed to supply to the builder and

  A) The buyer having responded in writing of the intention not to supply the same, or

  B) The buyer having failed to make such supply within seven (7) days of receipt of such notice and

  Such failure to supply or delay causes the builder actual direct delay or additional cost.

  (2) If the Builder suspends the Contract, the period of suspension shall endure until: -

  (a) The Buyer has remedied the default; or

  (b) Notice of termination of the Contract is given by the Builder to the Buyer; or

  (c) The Builder otherwise intimates to the Buyer that work under the Contract is to be resumed.

  3) Notice of termination by the Builder under this Article shall be given by fax and confirmed in writing and shall be effective seven days after receipt thereof by the Buyer, whereupon the Builder shall (unless the Buyer shall have then remedied the default) be entitled to exercise the rights provided for in paragraph (5)。

  4) The Builder shall be entitled to terminate this Contract forthwith, by notice given by fax and confirmed in writing, upon an order being made or an effective resolution being passed for the winding up of the Buyer (other than a members‘ voluntary winding up for the purpose of amalgamation84 or reconstruction85) or a receiver or administrator being appointed of the whole or part of the undertaking of the Buyer.

  5) If the Builder shall terminate this Contract under this Article the Builder shall be entitled (in addition to interest as provided in Article V (4)) to the proved loss resulting from the Buyer‘s default. The Builder shall sell the Yacht by public auction86, or tender, or private sale, at its discretion, and shall apply the proceeds of sale (after deducting87 the expenses of sale including the cost of completing the Yacht for sale) together with any instalments of the Contract Price paid under Article V as follows: -

  i) In satisfaction of the balance due to the Builder under this Contract; and

  ii) In making over the balance, if any, to the Buyer.

  ARTICLE XII – GUARANTEE

  1) The Builder guarantees the Yacht and all parts and equipment thereof manufactured or furnished or supplied by the Builder or the Builder‘s supplier or subcontractor under this Contract (including installation by the Builder of items of Buyer’s supply) against all defects which are due to faulty workmanship, for a period of twelve months from the Date of Delivery of the Yacht to the Buyer (‘the Guarantee Period’)。 Such guarantee will not subsist88, to the extent the defect directly results from a procedure specified or approved by the buyer and not faulty workmanship. The guarantee provided in this paragraph (‘the Builder’s Guarantee‘) is subject to the provisions of this Article.

  2) The Buyer or its Representative shall notify the Builder in writing, within 30 days after discovery of any defect for which a claim is made under the Builder‘s guarantee. The Buyer’s written notice shall so far as possible include full details as to the nature of the defect and the extent of the damage caused thereby89.

  3) The Builder shall have no obligation under the Builder‘s Guarantee for any defects discovered prior to the date of expiry of the Guarantee Period unless the Builder receives notice of such defects not later than thirty days after such date of expiry. The Builder has no obligation in respect of defects discovered after the date of expiry of the Guarantee Period.

  4) The Builder‘s Guarantee shall be limited to remedying at its expense (including any attributable dry-docking charges) any defect against which the Yacht or any part or equipment thereof is guaranteed hereunder by making all necessary repairs and replacements90 in the Boatyard provided that if the Yacht cannot conveniently be brought to the Boatyard the Builder shall pay to the Buyer as full and final compensation the equivalent in United States dollars of the amount that the Builder would charge the Buyer on an arm’s length basis (including any attributable dry-docking charges) if the defects had been made good at the Boatyard, or the actual cost of repair, whichever is the lower.

  ARTICLE XIII – PATENTS, TRADE MARKS, COPYRIGHTS

  All documentation and drawings provided by the Buyer for the Builder shall remain the copyright of the Buyer. However for his own use in respect of and for the duration of this Contract only, the Builder has the permission of the Buyer to copy relevant documentation and drawings.

  ARTICLE XIV – LAW

  This Contract shall be construed91 and interpreted in accordance with the laws of Hong Kong and the Parties hereby submit to the exclusive jurisdiction92 of the Courts of the Hong Kong Special Economic Region of the Peoples Republic of China.

  ARTICLE XV – ASSIGNMENT

  Neither of the Parties hereto shall be entitled to assign or transfer or subcontract any of its rights or duties hereunder without the prior written consent of the other, provided that this Article shall not operate to prevent the Builder subcontracting the work.

  ARTICLE XVI – COMMUNICATIONS

  Unless expressly provided otherwise in this Contract, all notices and communications required to be given hereunder shall be in writing (which expression includes facsimile messages and email messages) and shall be addressed to the Buyer at: Ho Chi Minh City, Vietnam, Tel: +84-8-, fax: +84-8-, email KKK, and to the Builder at: , Kowloon, Hong Kong, Tel: +852-2314-7304, Fax: +852-, email: KKK. Each party shall bear all the costs of its own communications.

  ARTICLE XVII – WAIVER

  Any waiver, or neglect, or forbearance by either Party to require or enforce any of the provisions of this Contract, at any time, shall not prejudice or affect any right of that party afterwards to act strictly93 in accordance with the provisions herein contained.

  ARTICLE XVIII – ENTIRE CONTRACT

  This Contract constitutes the entire agreement between the Builder and the Buyer in relation to the construction and purchase of the Yacht and neither Party places any reliance whatsoever94 on any representations, statements or understandings, whether oral or in writing, made prior to the date of execution of this Contract, other than those representations, agreements, statements and understandings expressly incorporated in this Contract.

  ARTICLE XIX – DESIGN

  The Buyer accepts that the Yacht, as constructed by the Builder according to the Design Specifications, will be fit for the purpose intended by the Buyer.

  IN WITNESS WHEREOF the Parties hereto have subscribed95 this Contract by their representatives duly authorised in that behalf,

  ……………………………………………………………。

  for AAA‘S YACHT COMPANY (Signature and Date)

  ……………………………………………………………。

  WITNESS (Print Name, Address and Date)

  ……………………………………………………………。

  WITNESS (Signature and Date)

  ……………………………………………………………。

  Mr. BBB CC

  ……………………………………………………………。

  WITNESS (Print Name, Address and Date)

  ……………………………………………………………。

  WITNESS (Signature and Date)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
2 specification yvwwn     
n.详述;[常pl.]规格,说明书,规范
参考例句:
  • I want to know his specification of details.我想知道他对细节的详述。
  • Examination confirmed that the quality of the products was up to specification.经检查,产品质量合格。
3 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
4 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
5 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
6 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
7 annexes 4251a18417c94f79d4379266c1661cb0     
并吞( annex的名词复数 ); 兼并; 强占; 并吞(国家、地区等); 附加物,附属建筑( annexe的名词复数 )
参考例句:
  • The Annexes to this Agreement are an integral part of this Agreement. 本协定的附件为本协定的组成部分。
  • Annexes 1 to 2 form the integral part of the Contract. 附件一至二将作为本合同的有效组成部分。
8 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
9 incorporation bq7z8F     
n.设立,合并,法人组织
参考例句:
  • The incorporation of air bubbles in the glass spoiled it.玻璃含有气泡,使它质量降低。
  • The company will be retooled after the incorporation.合并之后的公司要进行重组。
10 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
11 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
12 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
13 apparatus ivTzx     
n.装置,器械;器具,设备
参考例句:
  • The school's audio apparatus includes films and records.学校的视听设备包括放映机和录音机。
  • They had a very refined apparatus.他们有一套非常精良的设备。
14 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
15 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
16 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
17 component epSzv     
n.组成部分,成分,元件;adj.组成的,合成的
参考例句:
  • Each component is carefully checked before assembly.每个零件在装配前都经过仔细检查。
  • Blade and handle are the component parts of a knife.刀身和刀柄是一把刀的组成部分。
18 foaming 08d4476ae4071ba83dfdbdb73d41cae6     
adj.布满泡沫的;发泡
参考例句:
  • He looked like a madman, foaming at the mouth. 他口吐白沫,看上去像个疯子。 来自《简明英汉词典》
  • He is foaming at the mouth about the committee's decision. 他正为委员会的决定大发其火。 来自《简明英汉词典》
19 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
20 plural c2WzP     
n.复数;复数形式;adj.复数的
参考例句:
  • Most plural nouns in English end in's '.英语的复数名词多以s结尾。
  • Here you should use plural pronoun.这里你应该用复数代词。
21 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
22 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
23 insulation Q5Jxt     
n.隔离;绝缘;隔热
参考例句:
  • Please examine the insulation of the electric wires in my house.请检查一下我屋子里电线的绝缘情况。
  • It is always difficult to assure good insulation between the electric leads.要保证两个电触头之间有良好的绝缘总是很困难的。
24 hull 8c8xO     
n.船身;(果、实等的)外壳;vt.去(谷物等)壳
参考例句:
  • The outer surface of ship's hull is very hard.船体的外表面非常坚硬。
  • The boat's hull has been staved in by the tremendous seas.小船壳让巨浪打穿了。
25 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
26 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
27 procured 493ee52a2e975a52c94933bb12ecc52b     
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条
参考例句:
  • These cars are to be procured through open tender. 这些汽车要用公开招标的办法购买。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A friend procured a position in the bank for my big brother. 一位朋友为我哥哥谋得了一个银行的职位。 来自《用法词典》
28 procurement 6kzzu9     
n.采购;获得
参考例句:
  • He is in charge of the procurement of materials.他负责物资的采购。
  • More and more,human food procurement came to have a dominant effect on their evolution.人类获取食物愈来愈显著地影响到人类的进化。
29 unreasonably 7b139a7b80379aa34c95638d4a789e5f     
adv. 不合理地
参考例句:
  • He was also petty, unreasonably querulous, and mean. 他还是个气量狭窄,无事生非,平庸刻薄的人。
  • Food in that restaurant is unreasonably priced. 那家饭店价格不公道。
30 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
31 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
32 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
33 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
34 omission mjcyS     
n.省略,删节;遗漏或省略的事物,冗长
参考例句:
  • The omission of the girls was unfair.把女孩排除在外是不公平的。
  • The omission of this chapter from the third edition was a gross oversight.第三版漏印这一章是个大疏忽。
35 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
36 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
37 inspections c445f9a2296d8835cd7d4a2da50fc5ca     
n.检查( inspection的名词复数 );检验;视察;检阅
参考例句:
  • Regular inspections are carried out at the prison. 经常有人来视察这座监狱。
  • Government inspections ensure a high degree of uniformity in the standard of service. 政府检查确保了在服务标准方面的高度一致。 来自《简明英汉词典》
38 invoiced 730b7317105ec80768096d7792c59c8e     
开发票(invoice的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The manufacturer invoiced our company for two typewriters. 制造厂家给我公司开了一张两部打字机的发票。
  • Claims for shortage, some electrical appliances invoiced but not delivered. 索赔数量不足,有些电气用品开过发票,但却未到货。 来自商贸英语会话
39 invoice m4exB     
vt.开发票;n.发票,装货清单
参考例句:
  • The seller has to issue a tax invoice.销售者必须开具税务发票。
  • We will then send you an invoice for the total course fees.然后我们会把全部课程费用的发票寄给你。
40 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
41 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
42 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
43 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
44 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
45 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
46 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
47 accede Gf8yd     
v.应允,同意
参考例句:
  • They are ready to accede to our request for further information.我们要是还需要资料,他们乐于随时提供。
  • In a word,he will not accede to your proposal in the meeting.总而言之,他不会在会中赞成你的提议。
48 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
49 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
50 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
51 exterior LlYyr     
adj.外部的,外在的;表面的
参考例句:
  • The seed has a hard exterior covering.这种子外壳很硬。
  • We are painting the exterior wall of the house.我们正在给房子的外墙涂漆。
52 generators 49511c3cf5edacaa03c4198875f15e4e     
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
参考例句:
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
53 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
54 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
55 specifying ca4cf95d0de82d4463dfea22d3f8c836     
v.指定( specify的现在分词 );详述;提出…的条件;使具有特性
参考例句:
  • When we describe what the action will affect, we are specifying the noun of the sentence. 当描述动作会影响到什么时,我们指定组成句子的名词。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Procurement section only lists opportunistic infection drugs without specifying which drugs. 采购部分只说明有治疗机会性感染的药物,但并没有说明是什么药物。 来自互联网
56 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
57 disposition GljzO     
n.性情,性格;意向,倾向;排列,部署
参考例句:
  • He has made a good disposition of his property.他已对财产作了妥善处理。
  • He has a cheerful disposition.他性情开朗。
58 lien 91lxQ     
n.扣押权,留置权
参考例句:
  • A lien is a type of security over property.留置是一种财产担保。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
59 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
60 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
61 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。
62 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
63 wreck QMjzE     
n.失事,遇难;沉船;vt.(船等)失事,遇难
参考例句:
  • Weather may have been a factor in the wreck.天气可能是造成这次失事的原因之一。
  • No one can wreck the friendship between us.没有人能够破坏我们之间的友谊。
64 commotion 3X3yo     
n.骚动,动乱
参考例句:
  • They made a commotion by yelling at each other in the theatre.他们在剧院里相互争吵,引起了一阵骚乱。
  • Suddenly the whole street was in commotion.突然间,整条街道变得一片混乱。
65 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
66 sabotage 3Tmzz     
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏
参考例句:
  • They tried to sabotage my birthday party.他们企图破坏我的生日晚会。
  • The fire at the factory was caused by sabotage.那家工厂的火灾是有人蓄意破坏引起的。
67 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
68 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
69 reimbursement lkpzR4     
n.偿还,退还
参考例句:
  • He received reimbursement for his travel expenses.由于出差的花费他可以得到公司的补偿。
  • Which forms do I need to complete for my travel reimbursement?我需要填什么表来报我的旅费?
70 secondly cjazXx     
adv.第二,其次
参考例句:
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
71 vibration nLDza     
n.颤动,振动;摆动
参考例句:
  • There is so much vibration on a ship that one cannot write.船上的震动大得使人无法书写。
  • The vibration of the window woke me up.窗子的震动把我惊醒了。
72 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
73 concurrent YncyG     
adj.同时发生的,一致的
参考例句:
  • You can't attend two concurrent events!你不能同时参加两项活动!
  • The twins had concurrent birthday. 双胞胎生日在同一天。
74 liquidated a5fc0d9146373c3cde5ba474c9ba870b     
v.清算( liquidate的过去式和过去分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • All his supporters were expelled, exiled, or liquidated. 他的支持者全都被驱逐、流放或消灭了。 来自《简明英汉词典》
  • That can be liquidated at market value any time. 那可按市价随时得到偿付。 来自辞典例句
75 deterioration yvvxj     
n.退化;恶化;变坏
参考例句:
  • Mental and physical deterioration both occur naturally with age. 随着年龄的增长,心智和体力自然衰退。
  • The car's bodywork was already showing signs of deterioration. 这辆车的车身已经显示出了劣化迹象。
76 withhold KMEz1     
v.拒绝,不给;使停止,阻挡
参考例句:
  • It was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence.他们的律师隐瞒证据是不道德的。
  • I couldn't withhold giving some loose to my indignation.我忍不住要发泄一点我的愤怒。
77 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
78 administrator SJeyZ     
n.经营管理者,行政官员
参考例句:
  • The role of administrator absorbed much of Ben's energy.行政职务耗掉本很多精力。
  • He has proved himself capable as administrator.他表现出管理才能。
79 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
80 arrears IVYzQ     
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作
参考例句:
  • The payments on that car loan are in arrears by three months.购车贷款的偿付被拖欠了三个月。
  • They are urgent for payment of arrears of wages.他们催讨拖欠的工钱。
81 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
82 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
83 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
84 amalgamation Zz9zAK     
n.合并,重组;;汞齐化
参考例句:
  • We look towards the amalgamation of some of the neighborhood factories.我们指望合并一些里弄工厂。
  • The proposed amalgamation of the two institutes has mow fallen through.这两个研究所打算合并的事现在已经落空了。
85 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
86 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
87 deducting a8b7c0fd0943a3e50d5131ea645ec08e     
v.扣除,减去( deduct的现在分词 )
参考例句:
  • Deducting drop size and velocity from circular blood stains. 如何从循环的血液中降低血滴的大小和速度。 来自电影对白
  • Ordinary shareholders receive dividend from profit after deducting the preference shares dividend. 普通股股东可获派剩馀的盈利为股息。 来自互联网
88 subsist rsYwy     
vi.生存,存在,供养
参考例句:
  • We are unable to subsist without air and water.没有空气和水我们就活不下去。
  • He could subsist on bark and grass roots in the isolated island.在荒岛上他只能靠树皮和草根维持生命。
89 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
90 replacements 1f6e0d51ec9f57961e86b4aa2e91ef29     
n.代替( replacement的名词复数 );替换的人[物];替代品;归还
参考例句:
  • They infiltrated behind the lines so as to annoy the emery replacements. 他们渗透敌后以便骚扰敌军的调度。 来自辞典例句
  • For oil replacements, cheap suddenly looks less of a problem. 对于石油的替代品来说,价格变得无足轻重了。 来自互联网
91 construed b4b2252d3046746b8fae41b0e85dbc78     
v.解释(陈述、行为等)( construe的过去式和过去分词 );翻译,作句法分析
参考例句:
  • He considered how the remark was to be construed. 他考虑这话该如何理解。
  • They construed her silence as meaning that she agreed. 他们把她的沉默解释为表示赞同。 来自《简明英汉词典》
92 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
93 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
94 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
95 subscribed cb9825426eb2cb8cbaf6a72027f5508a     
v.捐助( subscribe的过去式和过去分词 );签署,题词;订阅;同意
参考例句:
  • It is not a theory that is commonly subscribed to. 一般人并不赞成这个理论。 来自《简明英汉词典》
  • I subscribed my name to the document. 我在文件上签了字。 来自《简明英汉词典》
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片