吉林省献血条例 Regulations of Jilin Province on Blood Donati
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 01:56 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(2002年9月27日吉林省第九届人民代表大会常务委员会第三十二次会议通过2002年9月27日吉林省人民代表大会常务委员会公告第96号公布)

  第一条  为了保证医疗临床用血的需要和安全,保障献血者和用血者的身体健康,发扬人道主义精神,促进社会主义物质文明和精神文明建设,根据《中华人民共和国献血法》,结合本省实际,制定本条例。

  第二条  本省行政区域内的献血以及与之相关的管理活动,均须遵守本条例。

  第三条  县级以上人民政府领导本行政区域内的献血工作,制定献血工作计划,保证献血工作经费,组织协调有关部门共同做好献血工作。

  第四条  县级以上人民政府卫生行政部门负责监督管理本行政区域内的献血工作。

  县级以上人民政府有关部门应当按照各自职责,做好与献血有关的工作。

  各级红十字会依法参与、推动献血工作。

  第五条  广播、电视、报刊等新闻媒介有义务开展献血的社会公益性、科普性宣传。

  各类学校应当将血液和献血科学知识纳入健康教育课程或者开设专题讲座。

  第六条  市(州)、县(市、区)人民政府负责制定和下达年度献血计划,有关单位应当动员和组织本单位适龄公民参加献血,完成本单位年度献血计划。

  第七条  乡(镇)人民政府和街道办事处应当根据县级以上人民政府下达的献血任务,组织本辖区内的适龄公民参加献血。

  村民委员会、社区居民委员会应当积极配合乡(镇)人民政府和街道办事处做好本居住区内适龄公民献血的动员和组织工作。

  第八条  公民可以参加所在单位组织的献血,也可以凭本人有效身份证明直接到血站或者血站设立的采血点登记献血。

  个人献血,其献血量计入所在单位年度完成的献血数量。

  第九条  在血源严重匮乏时,为保证医疗临床用血需要,经县级以上人民政府批准,同级卫生行政部门可以指定国家机关、企业和高等院校等事业单位组织本单位人员参加献血。被指定的单位必须积极动员本单位人员参加献血。

  第十条  对献血者,由血站发给国务院卫生行政部门制作的无偿献血证书。

  第十一条  对完成年度献血计划的单位,由下达计划的人民政府发给完成献血计划证书。

  对未完成年度献血计划的单位,可以由下达计划的人民政府发出限期完成献血计划通知书。

  第十二条  禁止非法组织他人出卖血液。

  禁止雇用他人冒名献血。

  禁止冒用、借用、租用他人献血证件。

  第十三条  任何单位和个人未经省人民政府卫生行政部门批准,不得从事采血、供血活动。

  第十四条  血站从事采血、供血活动,必须遵守下列规定,保证血液质量:

  (一)采血前,核对献血者的有效身份证明;

  (二)采血时,严格遵守操作规程和制度;

  (三)采血必须由具有采血资格的医务人员进行;

  (四)使用符合国家标准的一次性卫生器材,使用后及时销毁;

  (五)采集后的血液必须按照国务院卫生行政部门有关规定进行检测,未经检测或者检测不合格的血液,不得向医疗机构提供;

  (六)血液的包装、储存、运输必须符合有关规定;

  (七)法律、法规、规章的其他有关规定。

  第十五条  血站无法及时提供急救所需血液时,必须向县级以上人民政府卫生行政部门报告。实施急救的医疗机构经县级以上人民政府卫生行政部门批准后,可以临时采集血液,但必须严格遵守国家关于采血、用血的有关规定,确保采血、用血安全。

  第十六条  实行个人储血,配偶、父母、子女互助,单位互助和社会援助相结合的用血制度。

  第十七条  公民医疗临床用血时,医疗机构按照国家规定的标准收取用于血液的采集、储存、分离、检验等费用。

  第十八条  医疗机构临床用血应当使用省人民政府卫生行政部门指定的血站提供的血液。

  医疗机构应当对临床用血进行核查,未经核查或者经核查不符合国家规定标准的血液,不得用于临床。

  第十九条  医疗机构临床用血应当执行输血技术规范,遵循合理、科学的原则,积极推行成分输血和自身输血,不得滥用和浪费血液。

  第二十条  符合下列条件之一的,由县级以上人民政府和红十字会给予表彰奖励:

  (一)无偿献血累计一千毫升以上的个人;

  (二)连续三次超额完成年度献血计划的单位;

  (三)在无偿献血宣传、动员、组织管理工作中成绩显著的单位和个人;

  (四)在医疗临床用血新技术的研究和推广中成绩显著的单位和个人;

  (五)其他为献血、采血、供血和医疗临床用血工作做出显著成绩的单位和个人。

  第二十一条  冒用、借用、租用他人献血证件的,由县级以上人民政府卫生行政部门视情节轻重,予以警告,并处以三百元以上一千元以下的罚款。

  第二十二条  违反本条例,有下列行为之一的,由县级以上人民政府卫生行政部门予以取缔,没收违法所得,可以并处一万元以上五万元以下的罚款,情节严重的,处以五万元以上十万元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任:

  (一)非法采集血液的;

  (二)血站、医疗机构出售无偿献血血液的;

  (三)非法组织他人出卖血液的。

  第二十三条  违反有关操作规程和制度采集血液,由县级以上人民政府卫生行政部门责令改正;给献血者健康造成损害的,应当依法赔偿,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

  第二十四条  医疗临床用血的包装、储存、运输,不符合国家规定的卫生标准和要求的,由县级以上人民政府卫生行政部门责令改正,给予警告,可以并处三千元以上一万元以下的罚款。

  第二十五条  血站违反本条例,向医疗机构提供不符合国家规定标准的血液的,由县级以上人民政府卫生行政部门责令改正;情节严重,造成经血液途径传播的疾病传播或者有传播严重危险的,限期整顿,给患者健康造成损害的,应当依法赔偿,并对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

  第二十六条  医疗机构违反本条例,将不符合国家规定标准的血液用于患者的,由县级以上人民政府卫生行政部门责令改正;给患者健康造成损害的,应当依法赔偿,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

  第二十七条  血站对未参加无偿献血的个人发放无偿献血证书的,由县级以上人民政府卫生行政部门责令改正,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分。

  第二十八条  卫生行政部门及其工作人员以及其他从事献血工作的人员在献血、用血的监督管理工作中玩忽职守、收受贿赂,造成严重后果,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,由其所在单位或者上级主管部门依法给予行政处分。

  第二十九条  本条例自2003年1月1日起施行。

Regulations of Jilin Province on Blood Donation
(Adopted at the 32nd Session of the Standing1 Committee of the 9th Jilin Provincial2 People's Congress on September 27, 2002)

  Article 1. These Regulations are formulated4 for the purposes of ensuring the necessity and safety of blood usage in medical and clinical treatment, protecting the health of blood donators and blood users, developing humanitarian5 spirit, promoting socialist6 material, cultural and ethical7 progress, in accordance with Law of Blood Donation of the People's Republic of China and in light of the actual circumstances in this province.

  Article 2. All the blood Donation and its related administrative8 activities within the administrative divisions of this province must observe these Regulations.

  Article 3. The people's governments at the county level and upwards9 shall guide the work of blood donation within their own administrative divisions, formulate3 the working plan for blood donation, ensure the funds on the work of blood donation, organize and harmonize related departments to do well the job of blood donation.

  Article 4. The administrative departments of sanitation10 of the people's governments at the county level and upwards shall be responsible for supervising and administrating the work of blood donation in their respective administrative divisions.

  The related departments of the people's governments at the county level and upwards should do well the work of blood donation according to their respective responsibilities.

  The Red Cross Society at all levels shall participate in and improve the work of blood donation according to law.

  Article 5. The press medium such as broadcasting, television and newspapers and periodicals shall have the obligation to develop the publicity11 of social public good and popular science about blood donation.

  The schools at all levels should bring the knowledge of blood and blood donation into the course of health education or set up lectures on special topics.

  Article 6. The municipal (prefecture), county (city or district) people's governments shall be responsible for formulating12 and delivering the annual blood donation plans, the related units should mobilize and organize the citizens of the right age of these units to participate in blood donation, finish the annual blood donation plan of these units.

  Article 7. The township (town) people's governments and urban neighborhood offices should organize the citizens of the right age in their administrative areas to participate in blood donation according to the task of blood donation delivered by the people's governments at the county level and upwards.

  The villagers committees and the residents committees of communities should give active cooperation with the township (town) people's governments and urban neighborhood offices to do well in mobilizing and organizing the citizens of the right age to participate in blood donation.

  Article 8. Citizens may participate in the blood donation organized by their work units, they may also directly go to blood-donation stations or blood-taking spots to register to donate blood while carrying their valid13 identity cards.

  If the individuals donate the blood, the amount of blood shall be counted into the annual amount of blood finished by their units.

  Article 9. When the blood source is deficient14 seriously, in order to ensure the necessity of blood usage in medical and clinical treatment, the administrative departments of sanitation at the same level may assign the institutes such as state organs, enterprises, colleges and universities to organize the working staff of these units to participate in blood donation with the approval by the people's governments at the county level and upwards. The appointed units must positively15 mobilize the working staff of these units to participate in blood donation.

  Article 10. As for the donators, the blood donation stations shall deliver them a certificate of unpaid16 blood donation made by the administrative department of sanitation of the State Council.

  Article 11. As for the units having finished the annual blood donation plan, the certificates of completion of blood plan shall be issued by the people's governments having delivered the plan.

  As for the units failing to finish the annual blood donation plan, the people's governments having delivered the plan may issue the notification that the blood donation plan shall be finished within the time limit.

  Article 12. It shall be forbidden to illegally organize other persons to sell blood.

  It shall be forbidden to hire other persons to donate blood by imposture17.

  It shall be forbidden to infringe18, borrow or hire other person's blood donation certificate.

  Article 13. No units or individuals shall be allowed to engage in the activities of blood taking or blood supply without the approval of the administrative department of sanitation of the provincial people's government.

  Article 14. When the blood-donation stations engage in the activities of blood taking or blood supply, they must abide19 by the following stipulations to ensure the blood quality:

  (1)Before taking blood, the valid identity cards of donators shall be verified;

  (2)When taking blood, the operating rules and systems must be strictly20 abided by;

  (3)Blood-taking must be practiced by the medical workers of the blood-taking qualification;

  (4)One-off sanitary21 equipments conforming to the state standards shall be used, and shall be destroyed timely after being used;

  (5)The taken blood must be tested according to the related regulations of the administrative departments of sanitation of the State Council, the blood failing to be tested or unqualified after being tested mustn't be provided to medical institutes.

  (6)The packing, storing and transporting of the blood must conform to related regulations; and

  (7)Other related provisions stipulated22 by laws, regulations and rules.

  Article 15. When the blood-donation stations can't timely provide the blood needed in first-aid treatment, they must report to the administrative departments of sanitation of the people's governments at the county level and upwards. The medical institutions conducting the first-aid treatment may temporarily collect blood after being approved by the administrative departments of sanitation of the people's governments at the county level and upwards, but they must strictly abide by the related regulations of the state on blood taking and blood usage to ensure the safety of blood taking and blood usage.

  Article 16. The blood-usage system that individuals store blood, their spouse23, parents and children can share mutual24 help, and the mutual help of units and the social aid are combined together shall be practiced.

  Article 17. When citizens use blood in clinical medical treatment, the medical institutions shall collect the costs used in collecting, storing, separating and testing the blood according to the standards stipulated by the state.

  Article 18. When medical institutions use blood in clinical treatment, they should use the blood provided by the blood-donation stations appointed by the administrative departments of sanitation of the provincial people's government.

  Medical institutions should test the blood used in clinical treatment, the blood that hasn't been tested or doesn't conform to the standards stipulated by the state after being tested must be used in clinical treatment.

  Article 19. When medical institutions use blood in clinical treatment, they should execute the technical standards on blood transfusion25, observe rational and scientific principles, actively26 carry out competent blood transfusion and auto-blood transfusion, it shall forbidden to abuse and waste blood.

  Article 20. Those conforming to any of the following cases shall be given commend and prize by the people's governments at the county level and upwards and by the Red Cross:

  (1)The individuals that have donated the blood more than 1000 ml;

  (2)The units that have overfulfilled the annual blood-donation plan for three years in succession;

  (3)The units and individuals that have made outstanding contributions in the work of propagandizing, mobilizing, organizing and administrating unpaid blood donation;

  (4)The units and individuals that have made outstanding contributions on the study and extending the new technology in the blood donation of medical and clinical treatment; and

  (5)Other units and individuals that have made outstanding contributions in the work of blood donation, blood taking, blood supply and blood usage in medical and clinical treatment.

  Article 21.Those who infringe, borrow or hire other person's blood donation certificate shall be given a warning by the administration departments of sanitation of the people's governments at the county level and upwards according to the seriousness of the circumstances, and shall be imposed a fine of RMB¥300 to 1000.

  Article 22. Those, who violate these Regulations and have any of the following behaviors, shall be suppressed and confiscated27 the illegal incomes and may be imposed a fine of RMB¥10000 to 50000 by the administration departments of sanitation of the people's governments at the county level and upwards; where the circumstance is serious, a fine of RMB¥ 50000 to 100000 shall be imposed; where a crime is constituted, the criminal liability shall be investigated for according to law:

  (1)Those taking blood illegally;

  (2)Those blood-donation stations or medical institutions selling the unpaid donation blood; and

  (3)Those organizing others illegally to sell blood

  Article 23. Those that violate the related operation rules and systems to take blood shall be ordered to correct by the administration departments of sanitation of the people's governments at the county levels and upwards; those that have damaged the donators' health shall compensate28 according to law, the directly responsible person in charge and other directly responsible persons shall be given an administrative sanction according to law; where a crime is constituted, the criminal liability shall be investigated for according to law.

  Article 24. As for the packing, storing and transporting of the blood used in medical and clinical treatment failing to conform to the sanitation standards and demands stipulated by the state, the administration departments of sanitation of the people's governments at the county level and upwards shall order them to correct, give a warning, and a fine of RMB¥ 3000 to 10000 may be imposed at the same time.

  Article 25. If blood-donation stations violate these regulations to supply medical institutions with the blood that doesn't conform to the standards stipulated by the state, they shall be ordered to correct by the administration departments of sanitation of the people's governments at the county levels and upwards; where the circumstance is serious, the spread of disease caused by way of blood or the spread of serious dangers has been caused, the stations shall be rectified29 within a time limit; where the patients' health has been damaged, they shall be given compensation according to law, and the directly responsible persons in charge and other directly responsible persons shall be given an administrative sanction according to law; where a crime is constituted, the criminal liability shall be investigated for according to law.

  Article 26. If medical institutions violate these regulations to use the blood that doesn't conform to the standards stipulated by the state to treat patients, they shall be ordered to correct by the administration departments of sanitation of the people's governments at the county levels and upwards; those that have damaged the patients' health should make a compensation according to law, the directly responsible person in charge and other directly responsible persons shall be given an administrative sanction according to law; where a crime is constituted, the criminal liability shall be investigated for according to law.

  Article 27. If the blood-donation stations deliver the unpaid donation certificates to the individuals who haven't participated in the unpaid blood donation, they shall be ordered to correct by the administration departments of sanitation of the people's governments at the county levels and upwards and the directly responsible person in charge or other directly responsible persons shall be given an administration sanction according to law.

  Article 28. If the administration departments of sanitation, their working staff or other persons who engage in blood donation work neglect their duties and take and accept bribes30 in the work of supervising and administrating blood donation and blood usage, and where a serious circumstance is caused and a crime is constituted, the criminal liability shall be investigated for according to law; where a crime hasn't caused, they shall be given an administrative sanction by their work units or by their higher administrative departments according to law.

  Article 29. These regulations shall be promulgated31 as of the date of January 1,2003.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
3 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
7 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。
10 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
11 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
12 formulating 40080ab94db46e5c26ccf0e5aa91868a     
v.构想出( formulate的现在分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • At present, the Chinese government is formulating nationwide regulations on the control of such chemicals. 目前,中国政府正在制定全国性的易制毒化学品管理条例。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • Because of this, the U.S. has taken further steps in formulating the \"Magellan\" programme. 为此,美国又进一步制定了“麦哲伦”计划。 来自百科语句
13 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
14 deficient Cmszv     
adj.不足的,不充份的,有缺陷的
参考例句:
  • The crops are suffering from deficient rain.庄稼因雨量不足而遭受损害。
  • I always have been deficient in selfconfidence and decision.我向来缺乏自信和果断。
15 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
16 unpaid fjEwu     
adj.未付款的,无报酬的
参考例句:
  • Doctors work excessive unpaid overtime.医生过度加班却无报酬。
  • He's doing a month's unpaid work experience with an engineering firm.他正在一家工程公司无偿工作一个月以获得工作经验。
17 imposture mcZzL     
n.冒名顶替,欺骗
参考例句:
  • Soiled by her imposture she remains silent.她背着冒名顶替者的黑锅却一直沉默。
  • If they knew,they would see through his imposture straight away.要是他们知道,他们会立即识破他的招摇撞骗行为。
18 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
19 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
20 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
21 sanitary SCXzF     
adj.卫生方面的,卫生的,清洁的,卫生的
参考例句:
  • It's not sanitary to let flies come near food.让苍蝇接近食物是不卫生的。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
22 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
23 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
24 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
25 transfusion wnbwQ     
n.输血,输液
参考例句:
  • She soon came to her senses after a blood transfusion.输血后不久她就苏醒了。
  • The doctor kept him alive by a blood transfusion.医生靠输血使他仍然活着。
26 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
27 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
28 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
29 rectified 8714cd0fa53a5376ba66b0406599eb20     
[医]矫正的,调整的
参考例句:
  • I am hopeful this misunderstanding will be rectified very quickly. 我相信这个误会将很快得到纠正。
  • That mistake could have been rectified within 28 days. 那个错误原本可以在28天内得以纠正。
30 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
31 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片