保税区外汇管理办法 Rules on Foreign Exchange Administration
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-11 02:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
第一条  为了完善保税区外汇管理,促进国民经济健康发展,根据《中华人民共和国外汇管理条例》及国家其他有关法律、法规的规定,制定本办法。?

  第二条  本办法所称保税区,是指经国务院批准在中华人民共和国境内(以下简称境内)设立的、海关实行封闭监管的特定区域。?

  第三条  本办法所称区外是指境内保税区以外的其他地区。?

  第四条  本办法所称区内机构,是指设在保税区内的行政管理机构、企业、事业单位及其他经济组织。?

  前款所称区内企业是指在保税区注册的中资企业和外商投资企业。?

  第五条  保税区外汇管理机关为国家外汇管理局及其分支机构(以下简称外汇局)。?

  第六条  有关保税区的外汇收支与外汇经营活动,应当遵照本办法规定办理。?

  第七条  保税区与境外之间的一切经济往来,必须以外币计价结算,不得以人民币计价结算。?

  保税区与区外之间保税货物项下交易,必须以外币计价结算,不得以人民币计价结算;非保税货物项下交易,可以以外币计价结算,也可以以人民币计价结算;服务等非贸易项下交易应当以人民币计价结算。?

  区内企业之间以及保税区之间的交易,可以以外币计价结算,也可以以人民币计价结算;区内行政管理机构的各项规费应当以人民币计价结算。保税区与出口加工区、上海钻石交易所等海关实行封闭管理的特定区域之间的经济交易,视同保税区之间的经济交易。?

  第八条  银行应当按照本办法及其他有关外汇管理规定为区内企业开立、关闭外汇账户,办理结汇、售汇和外汇收支手续,审核并留存有关凭证和单据备查,按规定向外汇局报送报表和信息等资料。?

  第九条  区内机构的外汇收入,应当及时调回境内;未经外汇局批准,不得存放在境外。?

  第十条  区内与境外之间的所有经济交易,区内机构均应当按照规定办理国际收支统计申报手续;区内与境内区外的所有经济交易,区内、区外机构均不需办理国际收支统计申报手续。??

  第二章  外汇登记及外汇年检?

  第十一条  区内企业应当自领取工商营业执照之日起30个工作日内,持营业执照及副本、经批准的合同、章  程以及组织机构代码证书(外商投资企业还需提供审批机关对设立该企业的批准文件)等材料,向外汇局申请办理外汇登记手续,并如实填写《基本情况登记表》。?

  外汇局审核上述材料无误后,向区内企业颁发《保税区外汇登记证》(以下简称《登记证》)。《登记证》由国家外汇管理局统一设计,各外汇局自行印制,不得伪造、涂改,不得出租、出借、转让、出卖给其他单位使用。?

  第十二条  区内企业办理外汇登记手续后,有变更名称、地址、经营范围或者发生股权转让、增资、合并及分立等情况的,应当在办理工商登记变更后30日内将有关材料报外汇局备案,并办理外汇登记变更手续。?

  第十三条  区内企业经营期满或者因故导致经营终止,经审批机关批准解散的,应当在审批机关批准之日起30个工作日内向外汇局交回《登记证》,办理外汇登记注销手续;需汇出清算结业资金的,应当在向外汇局申请汇出清算结业资金时,交回《登记证》,办理外汇登记注销手续,凭外汇局"资本项目外汇业务核准件"办理资金汇出手续。?

  第十四条  区内企业遗失《登记证》,应当在登报声明后5个工作日内向外汇局报告,外汇局凭遗失声明给予补发。?

  第十五条  外汇局应当在每年第一季度对区内企业的外汇收支和外汇经营情况按年度进行外汇检查。外汇局在外汇年检后,将检查结果在《登记证》中进行批注。?

  第十六条  区内企业办理外汇收支业务,应当凭年检有效的《登记证》和规定的有效凭证及商业单据办理。不能提供有效《登记证》的,银行不得直接为其办理结汇、售汇及外汇收付手续。?

  对未办理年检、未通过年检或者不能提供有效《登记证》的区内企业,由外汇局限期整改;整改期间,其外汇收支由外汇局逐笔审核真实性,银行凭外汇局核准文件办理。??

  第三章 外汇账户的开立、使用及管理?

  第十七条  区内企业开立外汇账户,应当持《登记证》和有关外汇账户管理办法规定的相关材料向注册地外汇局申请。持外汇局核发的"开户通知书"和《登记证》开立经常项目外汇账户,持外汇局核发的"资本项目外汇业务核准件"和《登记证》开立资本项目外汇专用账户。?

  区内企业的经常项目外汇账户应当在注册地银行开立,原则上只能开立一个经常项目外汇账户。?

  区内企业资本项目外汇专用账户可以在注册地开立,也可以在注册地以外地区开立。区内企业在注册地以外地区开立资本项目外汇专用账户时,应当向开户地外汇局申请,凭开户地外汇局核发的"资本项目外汇业务核准件"和《登记证》到开户地银行办理开户手续。?

  第十八条  区内企业申请开户时,外汇局应当根据外汇账户的性质、用途,在"开户通知书"或者"资本项目外汇业务核准件"中核定账户的收支范围、使用期限;但外汇局不对区内企业的经常项目外汇账户核定限额。?

  第十九条  银行应当凭外汇局核发的"开户通知书"或者"资本项目外汇业务核准件"和《登记证》为区内企业开立外汇账户,在《登记证》相应栏目中注明开户银行、账号、币种和开户日期,加盖该银行戳记,并按照规定的收支范围、使用期限,监督区内机构使用外汇账户。?

  第二十条  区内企业应当按照外汇局核定的收支范围、期限等使用外汇账户。?

  第二十一条  区内企业如需关闭外汇账户的,应当在办理清户手续后10个工作日内持开户金融机构关闭账户证明和《登记证》,到外汇局办理关闭账户手续。?

  区内企业关闭外汇账户后,其外汇账户余额可以转入经批准新开立的外汇账户;终止经营的,按本办法第三十五条办理。?

  第二十二条  区内企业需在境外开立外汇账户的,应当按照境外外汇账户管理规定,经外汇局核准,并按照规定开立、使用、撤销境外账户。?

  第四章 外汇收支和结售汇管理?

  第二十三条  区内企业经常项目项下的外汇收入,应当存入其经常项目外汇账户;需要办理结汇的,持《登记证》等相关凭证直接到注册地银行办理。?

  银行为区内企业办理结汇手续后,应当在《登记证》相应栏目中签注并加盖业务公章  后复印,与其他相关凭证一并留存五年备查。

  第二十四条  区内企业经常项目项下向境外支付,应当凭《登记证》、进口付汇核销单(代申报单)和结汇、售汇及收付汇管理规定中规定的其他有效凭证和商业单据,从其外汇账户支付;其中按规定需出示正本海关货物进口报关单而区内企业属向海关备案进口而无法取得正本海关货物进口报关单的,需出示正本海关货物进境备案清单;除本办法另有规定外,不得购汇支付。?

  第二十五条  区内企业外方投资者的利润、股息、红利汇出境外的,应当持《登记证》、董事会利润分配决议、完税证明、会计师事务所的验资报告及利润、股息、红利的审计报告,从其外汇账户中支付,自有外汇不足支付的,可凭上述材料及所有外汇账户开户银行对账单直接向银行购汇支付。?

  第二十六条  区外企业以外币计价结算向区内销售货物的,区内企业应当凭合同或协议、发票、海关正本进口货物报关单、《登记证》,从其外汇账户中向区外支付,不得购汇。银行应当按照规定为区外企业办理结汇或入账手续。?

  第二十七条  区内企业向区外销售货物,货物从保税区报关进口的,区外企业应当凭区内企业《登记证》复印件和结汇、售汇及收付汇管理规定中规定的有效凭证和商业单据,从其外汇账户中或者购汇向区内企业支付,不得直接向境外支付。区外企业可以提供区内企业正本海关货物进境备案清单的,可以直接向境外支付。?

  区内企业向区外销售货物,货物不进入保税区直接在区外报关进口的,区外企业应当凭区内企业《登记证》复印件和结汇、售汇及收付汇管理规定中规定的有效凭证和商业单据,向境外支付或者向区内企业支付;区外企业向区内企业支付的,区内企业再向境外支付时,应当凭《登记证》、区外企业报关单核注底账证明和结汇、售汇及收付汇管理规定中规定的其他有效凭证和商业单据办理。?

  第二十八条  保税货物从区外进入保税区或者从保税区进入区外,由区外企业按照规定办理出口收汇和进口付汇核销手续;货物从保税区运到境外,或者从境外运抵保税区,区内企业无需办理出口收汇和进口付汇核销手续。?

  第二十九条  以人民币资金注册设立的区内企业,向境外或者区外的外汇支付,应当首先使用自有外汇资金,自有外汇资金不足以支付的,可以凭《登记证》、会计师事务所出具的验资报告、开户银行出具的外汇账户余额证明以及下列有效商业单据和凭证向注册地外汇局申请,凭《登记证》和外汇局的核准件办理购汇支付手续。购汇总额不得超过其注册资本总额中实际到位的人民币投资部分。?

  (一)经常项目货物贸易项下,持进口合同、进口付汇核销单(代申报单)、正本海关货物进口报关单(证明联)或者海关货物进境备案清单;?

  (二)偿还外债或者对外担保履约,持外债合同或者对外担保合同、外债或者对外担保登记凭证、境外债权机构支付通知;?

  (三)偿还境内外汇贷款,持贷款合同、境内外汇贷款登记凭证以及债权机构还本付息通知单。?

  第三十条  经保税区管委会和海关批准的区内货物分拨企业,向境外或者区外的外汇支付,应当首先使用自有外汇资金,自有外汇资金不足以支付的,贸易进口项下可以持《登记证》、开户银行出具的外汇账户余额证明、进口货物在境内销售的正本进口货物报关单(证明联)、人民币发票、海关关税专用缴款书以及正本海关货物进口备案清单、进口合同、进口付汇核销单(代申报单)等有效商业单据和凭证向注册地银行申请办理。?  区内货物分拨企业偿还外债、境内外汇贷款或者对外担保履约,自有外汇资金不足以支付的,可以持《登记证》、开户银行出具的外汇账户余额证明、进口货物在境内销售的正本进口货物报关单(证明联)、人民币发票、海关关税专用缴款书、外债或者境内外汇贷款或者对外担保合同及其登记凭证、债权机构的支付通知等有效商业单据和凭证向注册地外汇局申请,凭《登记证》和外汇局核准件办理。?

  区内货物分拨企业年度购汇总额不得超过其年度进口货物总额。?

  第三十一条  经保税区管委会批准产品部分内销的区内加工企业,向境外或者区外的外汇支付,应当首先使用自有外汇资金,自有外汇资金不足以支付的,贸易进口项下可以持《登记证》、开户银行出具的外汇账户余额证明、产品批准在境内销售的文件、境内销售合同、产品在境内销售的正本进口货物报关单(证明联)、人民币发票、海关关税专用缴款书以及正本海关货物进口备案清单、进口合同、进口付汇核销单(代申报单)等有效商业单据和凭证向注册地银行申请办理。?

  区内加工企业偿还外债、境内外汇贷款或者对外担保履约,自有外汇资金不足以支付的,可以持《登记证》、开户银行出具的外汇账户余额证明、产品批准在境内销售的文件、境内销售合同、产品在境内销售的正本进口货物报关单(证明联)、人民币发票、海关关税专用缴款书、外债或者境内外汇贷款或者对外担保合同及其登记凭证、债权机构的支付通知等有效凭证和商业单据向注册地外汇局申请,凭《登记证》和外汇局核准件办理。?

  区内加工企业购汇总额不得超过经批准的内销产品总额。?

  第三十二条  银行在为区内企业办理购汇申请时,应当严格按照本办法规定,审核区内企业提供的有效凭证和商业单据,核对其《登记证》中签注的已购汇金额,并在其提供的正本进口货物报关单上加盖"已供汇"戳记,同时从进口货物报关单联网核查系统中将该报关单电子底账进行核注、结案。加盖"已供汇"戳记的进口货物报关单不得再凭以购付汇。?

  第三十三条  银行为区内企业办理购汇手续后,应当在区内企业《登记证》相应栏目上签注购汇日期、人民币资金来源、购汇金额及购汇性质等并加盖业务章  ,复印后与区内企业提供的其他凭以办理购汇手续的商业单据和凭证一并留存五年,以备核查。?

  第三十四条  区内企业借用国际商业贷款、外汇(转)贷款、提供对外担保、境外发行外币债券、境外投资、外方所得利润在境内增资或者再投资等资本与金融项目外汇交易和外汇收支,应当持《登记证》及其他规定的材料,按照区外有关规定办理。区内企业资本与金融项目对外支付,应当从其外汇账户中对外支付,除本办法明确规定外,不得购汇支付。?

  区外企业为区内企业借用国内外汇贷款提供的担保,视同对外担保。?

  第三十五条  区内企业终止经营时,应当按照区外有关规定进行清算。清算后属于外方投资者所有的资产,经外汇局批准后,可以从其外汇账户中汇出或者购汇汇出境外或境内再投资;属于中方投资者所有的外汇和人民币收入,应当调到区外,按相关规定办理。?

  第五章 附则?

  第三十六条  银行应当于每月初5个工作日内将上月办理区内企业购汇情况包括企业名称、人民币资金来源、购汇金额、用途等上报区内企业所在地外汇局。?

  第三十七条  外汇局应当定期或者不定期对银行和区内企业的外汇收支和外汇经营情况进行监督检查,对违反本办法的,应当按照《中华人民共和国外汇管理条例》及其他外汇管理规定进行处罚;《中华人民共和国外汇管理条例》及其他外汇管理规定没有规定的,给予警告、通报批评、3万元人民币以下罚款的处罚;对未按本办法规定办理人民币购汇业务的,还可以暂停或取消其用人民币购汇的权利。?

  第三十八条  本办法自2002年10月1日起施行,由国家外汇管理局负责解释。1995年12月16日国家外汇管理局发布的《保税区外汇管理办法》、1996年1月24日国家外汇管理局发布的《关于实施〈保税区外汇管理办法〉有关问题的通知》、1998年7月27日国家外汇管理局发布的《关于浙江分局所询保税区外银行对区内企业售付汇行为定性处理问题的复函》、1998年9月1日国家外汇管理局发布的《关于保税区外汇管理有关问题的通知》、2000年7月26日国家外汇管理局发布的《关于保税区外汇管理有关问题的批复》和2002年1月29日国家外汇管理局综合司发布的《国家外汇管理局综合司关于转发〈关于保税区外商投资企业设立分支机构有关问题的通知〉的通知》以及其他配套的规章和规范性文件同时废止。

Rules on Foreign Exchange Administration in Bonded1 Areas
HuiFa [2002] No.74

SAFE branches in all provinces , autonomous2 regions and municipalities directly under the Central Government, exchange administration offices, and SAFE branches in the cities of Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen, and Ningbo:

  To meet the new situation of exchange administration in bonded areas, the SAFE has revised the Rules on Foreign Exchange Administration in Bonded Areas promulgated3 on December 18, 1995 and put into force on January 1, 1996. The revised Rules on Foreign Exchange Administration in Bonded Areas is hereby promulgated for implementation4.

  1. According to Rules on Foreign Exchange Administration in Bonded Areas, an inside-area enterprise, whether Chinese or foreign-funded, shall go through formalities of foreign exchange registration5 and apply for Foreign Exchange Registration Certificate in Bonded Areas. Therefore, as from the day when Rules on Foreign Exchange Administration in Bonded Areas is officially implemented6, branches and sub-branches of the State Administration of Foreign Exchange (hereinafter referred to as SAFE offices) shall no longer issue Foreign Exchange Registration Certificate of enterprise with foreign investment to an inside-area enterprise with foreign investment any longer. Instead, they shall only issue Foreign Exchange Registration Certificate in Bonded Areas to such enterprise.

  2. As of promulgation7 of this circular, SAFE branches and exchange administration offices are required to reissue Foreign Exchange Registration Certificate in Bonded Areas to inside-area enterprises, and collect from them the old Foreign Exchange Registration Certificate in Bonded Areas and Foreign Exchange Registration Certificate of Enterprise with Foreign Investment. The changeover shall be finished before January 1, 2003.

  3. During the changeover period, both old and new Foreign Exchange Registration Certificates in Bonded Areas are valid8. If an inside-area enterprise cannot acquire the new Foreign Exchange Registration Certificates in Bonded Areas in time to make foreign exchange payment or collection due to reasons on the SAFE office''s side, according to Rules on Foreign Exchange Administration in Bonded Areas, its'' foreign exchange payment or collection may be made by a bank upon SAFE office''s approval on a temporary basis. As of January 1, 2003, the old Foreign Exchange Registration Certificate in Bonded Areas and Foreign Exchange Registration Certificate of enterprise with foreign investment shall become invalid9 without exception.

  On receiving this circular, SAFE branches and exchange administration offices shall transmit it promptly10 to sub-branches and banks under their jurisdiction11, administrative12 organs of bonded areas, and inside-area enterprises, give publicity13 to the Rules and make preparations to ensure timely issuance of the new Foreign Exchange Registration Certificate in Bonded Areas to the inside-area enterprises. Any problem encountered during implementation shall be reported to the General Affairs Department of the State Administration of Foreign Exchange in good time.

  Attachment14: Rules on Foreign Exchange Administration in Bonded Areas

  Chapter I General Provisions

  Article 1 Pursuant to Regulations on the Exchange System of the People''s Republic of China and relevant laws and regulations, this Rules is formulated15 with a view to improving foreign exchange administration in bonded areas and facilitating sound economic development.

  Article 2 Bonded areas in this Rules refers to the special areas inside the People''s Republic of China (hereinafter referred to as inside China) under closed supervision16 of the customs established with the approval of the State Council.

  Article 3 Outside areas in this Rules refers to the areas inside China other than the bonded areas.

  Article 4 Inside-area entities17 in this Rules referred to the administrative organs, enterprises, institutions, and other economic organizations inside the bonded areas.

  Inside-area Enterprises in the precious paragraph refer to both Chinese-funded and foreign-funded enterprises registered in the bonded areas.

  Article 5 The organ responsible for foreign exchange administration in the bonded areas is the State Administration of Foreign Exchange (SAFE), its branches and sub-branches (hereinafter referred to as SAFE offices).

  Article 6 Foreign exchange operational activities related to the bonded areas shall be conducted according to this Rules.

  Article 7 Overseas economic transactions of the bonded areas shall be priced and settled in foreign exchange instead of in renminbi.

  Bonded goods flowing between the bonded areas and outside areas shall be priced and settled in foreign exchange instead of in renminbi. Goods other than bonded ones flowing between the bonded areas and outside areas may be priced and settled either in renminbi or in foreign exchange. Non-trade transactions such as services shall be priced and settled in renminbi.

  Transactions between inside-area enterprises in the same bonded area or between different bonded areas may be priced and settled either in renminbi or in foreign exchange. Fees of administrative organs inside the bonded areas shall be priced and settled in renminbi. Economic transactions between the bonded areas and other special areas under closed supervision of the customs, such as the processing areas for export and the Shanghai Diamond Exchange are regarded as transactions between bonded areas.

  Article 8 Banks shall abide19 by this Rules and other relevant foreign exchange administration regulations when opening or closing a foreign exchange accounts for, purchasing foreign exchange from or selling foreign exchange to, and making payment or collection in foreign exchange for inside-area enterprises. They shall verify and keep related certificates and vouchers20 and submit statistic21 statements and other information to SAFE offices as required.

  Article 9 All foreign exchange revenues earned by inside-area entities shall be repatriated22 in time and shall not be deposited overseas without approval of SAFE offices.

  Article 10 For economic transactions with overseas enterprises, inside-area entities shall go through formalities of balance of payment statistical23 reporting as required. For economic transactions between inside-area and outside-area entities balance of payment statistical reporting is not required of the entities concerned.

  Chapter II Foreign Exchange Registration and Annual Inspection24

  Article 11 Within 30 days after acquiring the industrial and commercial business license25, the inside-area enterprise shall go through formalities of foreign exchange registration at a relevant SAFE office by presenting the industrial and commercial business license and its copy, the approved contract and its articles of association, and the certificate of organizational code (in the case of an enterprise with foreign investment, the approval document for its establishment is also required), and fill out the Registration Form of Basic Information accurately26.

  After verifying the submitted documents, the SAFE office shall issue a Foreign Exchange Registration Certificate in Bonded Areas (hereinafter referred to as registration certificate) to the inside-area enterprise. The registration certificate shall be designed by the SAFE and printed by its branches. The registration certificate shall not be forged, altered, rented, lent, transferred, or sold to other entities.

  Article 12 In case of change of name, address, business scope, stock equity27 transfer, increase of capital, merger28 and split after foreign exchange registration, the inside-area enterprise shall report to relevant SAFE office for record and go through formalities of altering foreign exchange registration upon relevant materials within 30 days after acquiring altered industrial and commercial business license.

  Article 13 In the case of liquidation29 due to expiration30 of business term or casual termination of business, the inside-area enterprise shall hand in its registration certificate to the SAFE office and go through formalities of nullifying foreign exchange registration within 30 working days after liquidation is approved by the examining and approving body. Outward remittance31 of liquidated33 fund shall be made upon presentation of "approval for foreign exchange business under capital account" issued by the SAFE office. The inside-area enterprise shall hand in its registration certificate to the SAFE office and go through formalities of nullifying foreign exchange registration when it applies for such remittance.

  Article 14 If the inside-area enterprise loses its registration certificate, it shall make a statement in the newspaper and report to the SAFE office within 5 days after the statement. The SAFE office shall re-issue a registration certificate upon the statement.

  Article 15 The SAFE office shall inspect annually34 the inside-area enterprise''s foreign exchange income and expenditure35 as well as business operations in the first quarter of each year. After the annual inspection, the SAFE office shall record the result in the registration certificate.

  Article 16 An inside-area enterprise''s income and expenditure in foreign exchange shall only be handled upon inspected and required valid registration certificate and prescribed valid certificates and commercial vouchers. The bank shall not immediately go through formalities of foreign exchange sale, purchase, payment and receipt for an enterprise that cannot present a valid registration certificate.

  If an inside-area enterprise has not taken or passed the annual inspection, or fails to provide valid registration certificate, the SAFE office shall instruct it to rectify36 within a stated time. During the period of rectification37, each of its receipt or payment in foreign exchange shall be handled by the bank upon the SAFE office''s approval.

  Chapter III Open, Use, and Administration of Foreign Exchange Accounts

  Article 17 An inside-area enterprise, before opening a foreign exchange account, shall apply at the SAFE office in the locality where the enterprise is registered by presenting its registration certificate and materials required by relevant regulations on foreign exchange account. Foreign exchange account for current account transactions shall be opened on the presentation of the "Account-opening Notice" issued by the SAFE office and the registration certificate. Special foreign exchange account for capital account transactions shall be opened on the presentation of the "approval for foreign exchange business under capital account" issued by the SAFE office and the registration certificate.

  Foreign exchange account for current account transactions shall be opened at a bank in the locality where the enterprise is registered. And in principle, only one such account can be opened.

  Special foreign exchange account for capital account transactions may be opened at a bank inside or outside the locality where the inside-area enterprise in registered. Before opening a special foreign exchange account for capital account transactions at a bank outside the locality of its registration, the inside-area enterprise shall apply to the SAFE office in the locality where the account is to be opened, and go through the formalities of account opening at a bank in the locality where the account is to be opened by presenting the "approval for foreign exchange business under capital account" issued by the SAFE office and the registration certificate.

  Article 18 When approving an inside-area enterprise to open a foreign exchange account, the SAFE office shall check and ratify38 the receipt and payment scope and lifetime of the account according to the nature and purpose of the account in the "Account-opening Notice" or the "approval for foreign exchange business under capital account". But the SAFE office shall not set a balance ceiling for the foreign exchange account for current account transactions of the inside-area enterprise.

  Article 19 The bank shall open foreign exchange account for an inside-area enterprise upon the "Account-opening Notice" or the "approval for foreign exchange business under capital account" issued by the SAFE office, indicate clearly in the relevant column of the enterprise''s registration certificate the bank''s name, account number, currency denomination39 and date of opening, and affix40 its seal to the certificate. The bank shall supervise the use by the inside-area enterprise of the foreign exchange account according to the scope of receipt and payment and lifetime of account.

  Article 20 The inside-area enterprise shall use its foreign exchange account according to the scope of receipt and payment and lifetime ratified41 by the SAFE office.

  Article 21 When an inside-area enterprise wants to close its foreign exchange account, it shall go through formalities of closing the account at the SAFE office presenting the registration certificate and the account-closed certificate issued by the account-opening financial institution within 10 working days after the account is cleared.

  After the foreign exchange account of an inside-area enterprise is closed, the foreign exchange balance in it may be transferred into its new foreign exchange account opened upon approval of SAFE office. In the case of terminating business operation,Article 35 of this Rules shall be acted upon.

  Article 22 If an inside-area enterprise wants to open a foreign exchange account overseas, it shall apply for the approval of the SAFE office concerned, according to regulations on overseas foreign exchange account; and open, use and close such account in accordance with rules.

  Chapter IV Administration of Foreign Exchange Receipt and Payment, Sale and Purchase

  Article 23 Foreign exchange revenues of an inside-area enterprise from current account transactions shall be deposited in its foreign exchange account for current account transactions. Sale of foreign exchange shall be made at the bank in the locality where the enterprise is registered by presenting the registration certificate and relevant certificates.

  After buying foreign exchange from an inside-area enterprise, the bank shall make a record in the registration certificate, copy it after affixing42 its seal to the certificate. The copy, together with other relevant certificates, shall be kept for 5 years for future check.

  Article 24 Overseas payment by an inside-area enterprise for current account transactions shall be made from its foreign exchange account upon the registration certificate, verification certificate of import payment in foreign exchange (acting43 reporting form), other valid certificates and commercial vouchers required by rules on the administration of sale, purchase of, and receipt and payment in foreign exchange. If the original of customs declaration form is required according to such rules, while the inside-area enterprise can not get the original customs declaration form because the import is only subject to customs recording44, the original detailed45 list of customs recording shall be presented. Unless this Rules provides otherwise, purchase of foreign exchange for payment is prohibited.

  Article 25 Overseas remittance of a foreign investor46''s profit, dividend47, and bonus from an inside-area enterprise shall be made from the enterprise''s foreign exchange account upon the presentation of the registration certificate, profit distribution resolutions by the board of directors, tax payment certificates, paid-in capital verification report and auditing48 report on profits, dividend and bonus prepared by an accountant firm. If the account balance is not enough to cover the payment, the enterprise may purchase the shortfall at the bank upon the above-mentioned documents and all the statements of the bank where its foreign exchange accounts are opened.

  Article 26 In case an outside-area enterprise sells goods to an inside-area enterprise in the mode of pricing and settlement in foreign exchange, the inside-area enterprise shall make the payment from its foreign exchange account upon the contract or agreement, invoice49, the original of customs declaration form, the registration certificate, and shall not purchase foreign exchange for that purpose. The bank shall purchase foreign exchange from the outside-area enterprise or put the foreign exchange to its credit according to relevant rules.

  Article 27 In case an inside-area enterprise sells imported goods that have entered the bonded area to an outside-area enterprise, the outside-area enterprise shall pay the inside-area enterprise with foreign exchange in its account or purchased foreign exchange upon a copy of the inside-area enterprise''s registration certificate and valid certificates and commercial vouchers required by Rules on Foreign Exchange Purchase, Sale and Payment. Unless the outside-area enterprise can provide the original detailed list of customs recording of the inside-area enterprise, direct overseas payment is not permitted.

  In case an inside-area enterprise sells to an outside-area enterprise imported goods that have not entered the bonded area and have been declared outside, the out-side enterprise shall make the payment either overseas or to the inside-area enterprise with foreign exchange in its account or purchased foreign exchange upon a copy of the inside-area enterprise''s registration certificate and valid certificates and commercial vouchers prescribed by Rules on Foreign Exchange Purchase, Sale and Payment.If the inside-area enterprise makes overseas payment after being paid by the out-side enterprise, the inside-area enterprise shall present its registration certificate, certificate of the verification of the electronic account of the declaration form of the outside-area enterprise, and valid certificates and commercial vouchers prescribed by Rules on Foreign Exchange Purchase, Sale and Payment.

  Article 28 The outside-area enterprise shall handle the formalities of export proceeds verification and verification of import payment in foreign exchange for bonded goods coming from the outside area to the bonded area or the other way around. For goods going from the bonded area to overseas or vice18 versa, the inside-area enterprise need not go through such formalities.

  Article 29 If an inside-area enterprise''s registered capital is paid in renminbi, its payment in foreign exchange to overseas or outside area shall be made firstly with the foreign exchange balance in its account. If the balance is not sufficient for the payment, it may apply to the SAFE office in its locality of registration for purchasing the shortfall upon its registration certificate, paid-in capital verification report issued by an accountant firm, certificate of foreign exchange balance in its account issued by the bank, and valid commercial vouchers and certificates listed below. Purchase of and payment in foreign exchange shall be made upon its registration certificate and the SAFE office''s approval. Total purchase shall not exceed the equivalent of its renminbi paid-in capital.

  (1) In the case of import of goods, the contract of import, the verification paper of import payment (acting reporting form), the original of customs declaration form (verifying copy) or the detailed list of customs recording shall be presented;

  (2) In the case of debt service or performance of external guarantee, the contract of external debt or external guarantee, the registration certificate of external debt or guarantee, the notice of payment sent by overseas creditor50 shall be presented;

  (3) In the case of repayment51 of a domestic foreign exchange loan, the contract of loan, the registration certificate of domestic foreign exchange loan, and the notice of repayment sent by the creditor shall be presented.

  Article 30 Payment in foreign exchange to overseas by an inside-area enterprise authorized52 by the bonded area administrative committee and customs to redistribute goods shall be made firstly with the balance in the enterprise''s foreign exchange account. If the balance is not sufficient for the payment, in the case of goods import, the redistributing enterprise may apply to a bank in its locality of registration for purchasing the shortfall by presenting its registration certificate, a certificate of the balance of its foreign exchange account issued by the account-opening bank, the original of customs declaration form (verifying copy), invoice in renminbi, tariff53 clearance54 certificate, the original of detailed list of customs recording, the contract of import, the verification paper of import payment in foreign exchange (acting reporting form) and other valid commercial vouchers and certificates

  In the case of debt service, performance of external guarantee and repayment of a domestic foreign exchange loan, the redistributing enterprise shall apply to the SAFE office in the locality of its registration for purchasing the shortfall upon its registration certificate, a certificate of the balance of its foreign exchange account issued by the account-opening bank, the original of customs declaration form (verifying copy), invoice in renminbi, tariff clearance certificate, the contract and registration certificate of external debt, domestic foreign exchange loan, or external guarantee, the notice of repayment sent by the creditor, and other valid commercial vouchers and certificates. Purchase of and payment in foreign exchange shall be made upon its registration certificate and the SAFE office''s approval.

  Annual total purchase of foreign exchange by an inside-area redistributing enterprise shall not exceed its total import in the same year.

  Article 31 Foreign exchange payment to overseas by an inside-area processing enterprise that has been authorized by the bonded area administrative committee to sell a portion of its products in the domestic market shall be made firstly with the balance in the enterprise''s foreign exchange account. If the balance is not sufficient for the payment, in the case of goods import, the enterprise may apply to a bank in the locality of its registration for purchasing the shortfall by presenting its registration certificate, a certificate of the balance of its foreign exchange account issued by the account-opening bank, approval document on domestic sale, the contract of domestic sale, the original of customs declaration form (verifying copy), invoice in renminbi, tariff clearance certificate and the original of detailed list of customs recording, contract of import, verification paper of import payment in foreign exchange (acting reporting form) and other valid commercial vouchers and certificates.

  In the case of debt service, performance of external guarantee and repayment of domestic foreign exchange loan, the enterprise shall apply to the SAFE office in the locality of its registration for purchasing the shortfall by presenting its registration certificate, a certificate of the balance of its foreign exchange account issued by the account-opening bank, approval document on domestic sale, contract of domestic sale, the original of customs declaration form (verifying copy), invoice in renminbi, tariff clearance certificate, contract and registration certificate of external debt, domestic foreign exchange loan, or external guarantee, notice of repayment sent by the creditor, and other valid commercial vouchers and certificates. Purchase of and payment in foreign exchange shall be made upon its registration certificate and the SAFE office''s approval.

  Total purchase of foreign exchange by a processing enterprise shall not exceed its total authorized sales in the domestic market.

  Article 32 When selling foreign exchange to an inside-area enterprise, the bank shall examine submitted valid certificates and commercial vouchers strictly55 according to this Rules, check previous purchases recorded in its registration certificate, affix a seal of "foreign exchange provided" to the original of customs declaration form, and verify the original electronic account of the declaration form from the verification network system for import customs declaration form and wind up the case. A customs declaration form with the seal of "foreign exchange provided" shall not be used as a supporting document for foreign exchange purchase and payment.

  Article 33 After selling foreign exchange to an inside-area enterprise, the bank shall record the date of purchase, source of renminbi, amount and nature of the purchase in the registration certificate, copy the registration certificate after affixing the bank''s business seal to it. The copy, together with other commercial vouchers and certificates submitted by the enterprise for the purchase, shall be kept for 5 years for future check.

  Article 34 An inside-area enterprise's receipt or payment in foreign exchange and foreign exchange transactions under capital and financial accounts, such as borrowing international commercial loan, foreign exchange on-lending loan, providing external guarantee, overseas bond issuance, overseas investment, domestic increase of capital or re-investment with foreign investor's profit, and so on, shall be handled upon its registration certificate and other required documents according to relevant regulations effective in outside areas. Overseas payment under capital and financial accounts shall be made from the enterprise's foreign exchange account; and shall not be made with purchased foreign exchange except where this Rules clearly provides for otherwise.

  Guarantee provided by an outside-area enterprise to an inside-area enterprise for its borrowing of domestic foreign exchange loan shall be regarded as external guarantee.

  Article 35 An inside-area enterprise that is going to terminate its operations shall liquidate32 all its assets according to relevant regulations effective in outside areas. Liquidated assets belonging to foreign investor may, with the SAFE office's approval, be remitted56 abroad from the enterprise's foreign exchange account or with purchased foreign exchange or reinvested domestically. Those belonging to the Chinese party, both in foreign exchange and in renminbi, shall be transferred to an outside area and disposed of according to relevant regulations.

  Chapter V Supplementary57 Provisions

  Article 36 The bank shall report to the local SAFE office within the first 5 working days of each month the purchase of foreign exchange by inside-area enterprises in the previous month, including their names, sources of renminbi, amounts purchased and purposes of the purchases.

  Article 37 SAFE offices shall supervise and inspect the foreign exchange receipt and payment and foreign exchange business operations of banks and inside-area enterprises periodically or occasionally; and punish violators of this Rules according to the Regulations on the Exchange System of the People's Republic of China and other foreign exchange regulations; and for offences not specified58 in Regulations on the Exchange System of the People's Republic of China and other foreign exchange regulations, may give warning to, circulate a notice of criticism of, or impose fine up to RMB30000 on the violator. If an inside-area enterprise's purchase of foreign exchange with renminbi is not made according to this Rules, the SAFE office concerned may suspend or nullify its right to purchase foreign exchange with renminbi.

  Article 38 This Rules shall enter into force as of October 1, 2002. The SAFE is responsible for its interpretation59. Rules on Foreign Exchange Administration in Bonded Areas promulgated by the SAFE on December 16, 1995, Circular on the Implementation of Rules on Foreign Exchange Adminstration in Bonded Areas promulgated by the SAFE on January 24, 1996, Official Reply of the SAFE to SAFE Zhejiang Branch's Inquiry on the Classification of Foreign Exchange Sale to and Payment for the Inside-area Enterprises by the Outside-area Banks promulgated by the SAFE on July 27, 1998, Circular on Issues Related to Foreign Exchange Administration in Bonded Areas promulgated by the SAFE on July 26, 2000, and Circular on Transmitting Circular on Issues Related to the Establishment of Subsidiaries by enterprise with foreign investment in Bonded Areas promulgated by the General Affairs Department of the SAFE on January 29, 2002, and other supporting rules and normative documents shall be nullified at the same time



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bonded 2xpzkP     
n.有担保的,保税的,粘合的
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
7 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
8 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
9 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
10 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
11 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
12 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
13 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
14 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
15 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
16 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
17 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
18 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
19 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
20 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
21 statistic QuGwb     
n.统计量;adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • Official statistics show real wages declining by 24%.官方统计数字表明实际工资下降了24%。
  • There are no reliable statistics for the number of deaths in the battle.关于阵亡人数没有可靠的统计数字。
22 repatriated da02f9cb12a8b699062b0833e76daf10     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The refugees were forcibly repatriated. 难民被强制遣送回国。
  • Ancient artworks were repatriated from the US to Greece. 古代艺术品从美国遣送回希腊。 来自《简明英汉词典》
23 statistical bu3wa     
adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
24 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
25 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
26 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
27 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
28 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
29 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
30 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
31 remittance zVzx1     
n.汇款,寄款,汇兑
参考例句:
  • Your last month's salary will be paid by remittance.最后一个月的薪水将通过汇寄的方式付给你。
  • A prompt remittance would be appreciated.速寄汇款不胜感激。
32 liquidate I3OyM     
v.偿付,清算,扫除;整理,破产
参考例句:
  • A unanimous vote was taken to liquidate the company.全体投票一致通过停业清理公司。
  • They have not hesitated in the past to liquidate their rivals.过去他们曾毫不犹豫地铲除对手。
33 liquidated a5fc0d9146373c3cde5ba474c9ba870b     
v.清算( liquidate的过去式和过去分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • All his supporters were expelled, exiled, or liquidated. 他的支持者全都被驱逐、流放或消灭了。 来自《简明英汉词典》
  • That can be liquidated at market value any time. 那可按市价随时得到偿付。 来自辞典例句
34 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
35 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
36 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
37 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
38 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
39 denomination SwLxj     
n.命名,取名,(度量衡、货币等的)单位
参考例句:
  • The firm is still operating under another denomination.这家公司改用了名称仍在继续营业。
  • Litre is a metric denomination.升是公制单位。
40 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
41 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
42 affixing 5744b3b3c6bf9b7d389323054e11854d     
v.附加( affix的现在分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • Formally approves a document by affixing a signature. 以签名的形式正式批准文件。 来自互联网
  • Forfixing, insulating, shock affixing parts or screws of many items such as appliances, stereos, and eyeglasses. 电器、音响响、光学学、电脑等的零件、螺丝固定绝缘、防震与接著。 来自互联网
43 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
44 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
45 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
46 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
47 dividend Fk7zv     
n.红利,股息;回报,效益
参考例句:
  • The company was forced to pass its dividend.该公司被迫到期不分红。
  • The first quarter dividend has been increased by nearly 4 per cent.第一季度的股息增长了近 4%。
48 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
49 invoice m4exB     
vt.开发票;n.发票,装货清单
参考例句:
  • The seller has to issue a tax invoice.销售者必须开具税务发票。
  • We will then send you an invoice for the total course fees.然后我们会把全部课程费用的发票寄给你。
50 creditor tOkzI     
n.债仅人,债主,贷方
参考例句:
  • The boss assigned his car to his creditor.那工头把自己的小汽车让与了债权人。
  • I had to run away from my creditor whom I made a usurious loan.我借了高利贷不得不四处躲债。
51 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
52 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
53 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
54 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
55 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
56 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
57 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
58 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
59 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片