关于中国加入WTO的决定(中英对照)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-12 03:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
关于中国加入WTO的决定(中英对照)

  关于中华人民共和国加入的决定2001年11月10日

  ACCESSION OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Decision of 10 November 2001

  The Ministerial Conference,Having regard to paragraph 2 of Article XII and paragraph 1 of Article IX of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization,and the Decision-Making Procedures under Articles IX and XII of the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization agreed by the General Council(WT/L/93),Taking note of the application of the People's Republic of China for accession to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization dated 7 December 1995,Noting the results of the negotiations1 directed toward the establishment of the terms of accession of the People's Republic of China to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization and having prepared a Protocol2 on the Accession of the People's Republic of China,Decides as follows:

  The People's Republic of China may accede3 to the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization on the terms and conditions set out in the Protocol annexed5 to this decision.

  关于中华人民共和国加入的决定

  2001年11月10日

  部长级会议,

  考虑到《马拉喀什建立世界贸易组织协定》第12条第2款和第9条第1款,以及总理事会议定的在《马拉喀什建立世界贸易组织协定》第12条和第9条的下决策程序(WT/L/93),

  注意到1995年12月7日中华人民共和国关于加入《马拉喀什建立世界贸易组织协定》的申请,

  注意到旨在确定中华人民共和国加入《马拉喀什建立世界贸易组织协定》条件的谈判结果,并已制定《中华人民共和国加入议定书》,

  决定如下:

  中华人民共和国可根据本决定所附议定书中所列条款和条件加入《马拉喀什建立世界贸易组织协

  附件1B总理事会依照《中国加入议定书》

  第18条第2款处理的问题

  ANNEX4 1B

  ISSUES TO BE ADDRESSED BY THE GENERAL COUNCIL IN ACCORDANCE

  WITH SECTION 18.2 OF CHINA'S PROTOCOL OF ACCESSION

  – Review of the reports and the issues referred to in Section 18.1 of China's Protocol of Accession.

  – Development of China's trade with WTO Members and other trading partners,including the volume,direction and composition of trade.

  – Recent developments and cross?sectoral6 issues regarding China's trade regime.

  The Rules of Procedure of the WTO General Council shall apply unless specified7 otherwise. China shall submit any information and the documentation relating to the review no later than 30 days prior to the date of the review.

  附件1B

  总理事会依照《中国加入议定书》

  第18条第2款处理的问题

  ——审议《中国加入议定书》第18条第1款中提及的报告和问题

  ——中国与WTO成员及其他贸易伙伴间贸易的发展情况,包括贸易的数量、方向和构成。

  ——有关中国贸易制度的最近发展情况和跨部门问题。

  WTO总理事会的议事规则应予适用,除非另有规定。中国应在不迟于审议之日前30天提交有关审议的任何信息和文件



点击收听单词发音收听单词发音  

1 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
2 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
3 accede Gf8yd     
v.应允,同意
参考例句:
  • They are ready to accede to our request for further information.我们要是还需要资料,他们乐于随时提供。
  • In a word,he will not accede to your proposal in the meeting.总而言之,他不会在会中赞成你的提议。
4 annex HwzzC     
vt.兼并,吞并;n.附属建筑物
参考例句:
  • It plans to annex an England company in order to enlarge the market.它计划兼并一家英国公司以扩大市场。
  • The annex has been built on to the main building.主楼配建有附属的建筑物。
5 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
6 sectoral 6a54f33c4494ae8f3b32f8536c339884     
adj.扇形的
参考例句:
  • Is agriculture actually taxed by sectoral policies, or is It'subsidized? 按照部门政策,农业实际上是上缴了税还是得到了补贴呢? 来自辞典例句
  • In the 1980s this concept was used to buttress several so-called sectoral reciprocity proposals. 80年代这一原则曾被用来支持几个所谓部分互惠建议。 来自英汉非文学 - 政府文件
7 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片