船上厨师证书公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第69号公约
颁布日期:19460627 实施日期:19530422 颁布单位:西雅图

  [Date of coming into force: 22 April 1953.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Seattle by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Twenty-eighth Sessionon 6 June 1946, and

  Having decided2 upon the adoption3 of certain proposals with regard tothe certification of ships' cooks, which is included in the fourth item onthe agenda of the Session, and

  Having determined4 that these proposals shall take the form of aninternational Convention, adopts this twenty-seventh day of June of theyear one thousand nine hundred and forty-six the following Convention,which may be cited as the Certification of Ships' Cooks Convention, 1946:

  Article 1

  1. This Convention applies to sea-going vessels6, whether publicly orprivately owned, which are engaged in the transport of cargo7 orpassengers for the purpose of trade and registered in a territory forwhich this Convention is in force.

  2. National laws or regulations or, in the absence of such laws orregulations, collective agreements between employers and workers shalldetermine the vessels or classes of vessels which are to be regarded assea-going vessels for the purpose of this Convention.

  Article 2

  For the purpose of this Convention the term “ship's cook” means theperson directly responsible for the preparation of meals for the crew ofthe ship.

  Article 3

  1. No person shall be engaged as ship's cook on board any vessel5 towhich this Convention applies unless he holds a certificate ofqualification as ship's cook granted in accordance with the provisions ofthe following articles.

  2. Provided that the competent authority may grant exemptions8 from theprovisions of this Article if in its opinion there is an inadequate9 supplyof certificated ships' cooks.

  Article 4

  1. The competent authority shall make arrangements for the holding ofexaminations and for the granting of certificates of qualification.

  2. No person shall be granted a certificate of qualification unless——

  (a) he has reached a minimum age to be prescribed by the competentauthority;

  (b) he has served at sea for a minimum period to be prescribed bythe competent authority; and

  (c) he has passed an examination to be prescribed by the competentauthority.

  3. The prescribed examination shall provide a practical test of thecandidate's ability to prepare meals; it shall also include a test of hisknowledge of food values, the drawing up of varied10 and properly balancedmenus, and the handling and storage of food on board ship.

  4. The prescribed examination may be conducted and certificatesgranted either directly by the competent authority or, subject to itscontrol, by an approved school for the training of cooks or other approvedbody.

  Article 5

  Article 3 of this Convention shall apply after the expiration11 of aperiod not exceeding three years from the date of entry into force of theConvention for the territory where the vessel is registered: Providedthat, in the case of a seaman12 who has had a satisfactory record of twoyears' service as cook before the expiration of the aforesaid period,national laws or regulations may provide for the acceptance of acertificate of such service as equivalent to a certificate ofqualification.Article 6

  The competent authority may provide for the recognition ofcertificates of qualification issued in other territories.Article 7

  The formal ratifications14 of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration15.

  Article 8

  1. This Convention shall be binding16 only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force six months after the date on which therehave been registered ratifications by nine of the following countries:United States of America, Argentine Republic, Australia, Belgium, Brazil,Canada, Chile, China, Denmark, Finland, France, United Kingdom of GreatBritain and Northern Ireland, Greece, India, Ireland, Italy, Netherlands,Norway, Poland, Portugal, Sweden, Turkey and Yugoslavia, including atleast five countries each of which has at least one million gross registertons of shipping17. This provision is included for the purpose offacilitating and encouraging early ratification13 of the Convention byMember States.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membersix months after the date on which its ratification has been registered.

  Article 9

  1. A Member which has ratified18 this Convention may denounce it afterthe expiration of ten years from the date on which the Convention comesinto force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.

  Article 10

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all the Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications and denunciations communicated to him bythe Members of the Organization.

  2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the last of the ratifications required to bring the Convention intoforce, the Director-General shall draw the attention of the Members of theOrganization to the date upon which the Convention will come into force.

  Article 11

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications and acts of denunciationregistered by him in accordance with the provisions of the precedingarticles.

  Article 12

  At the expiration of each period of ten years after the coming intoforce of this Convention, the Governing Body of the International LabourOffice shall present to the General Conference a report on the working ofthis Convention and shall consider the desirability of placing on theagenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.

  Article 13

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides,

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate19 denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 9 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.

  Article 14

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative20.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
6 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
7 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
8 exemptions 98510082c83cd5526d8e262de8a35d2d     
n.(义务等的)免除( exemption的名词复数 );免(税);(收入中的)免税额
参考例句:
  • The exemptions for interpretive rules, policy statements, and procedural rules have just been discussed. 有关解释性规则、政策说明和程序规则的免责我们刚刚讨论过。 来自英汉非文学 - 行政法
  • A: The regulation outlines specific exemptions for some WPM. 答:该规定概述了某些木质包装材料的特定的例外情形。 来自互联网
9 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
10 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
11 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
12 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
13 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
14 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
15 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
16 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
17 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
18 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
19 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
20 authoritative 6O3yU     
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
参考例句:
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片