一级水手证书公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:32 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第74号公约
颁布日期:19460629  实施日期:19510714  颁布单位:西雅图

  [Date of coming into force: 14 July 1951.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Seattle by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Twenty-eighth Sessionon 6 June 1946, and

  Having decided2 upon the adoption3 of certain proposals with regard tothe certification of able seamen4, which is included in the fifth item onthe agenda of the Session, and

  Having determined5 that these proposals shall take the form of aninternational Convention, adopts this twenty-ninth day of June of theyear one thousand nine hundred and forty-six the following Convention,which may be cited as the Certification of Able Seamen Convention, 1946:

  Article 1

  No person shall be engaged on any vessel6 as an able seaman7 unless heis a person who by national laws or regulations is deemed to be competentto perform any duty which may be required of a member of the crew servingin the deck department (other than an officer or leading or specialistrating) and unless he holds a certificate of qualification as an ableseaman granted in accordance with the provisions of the followingArticles.

  Article 2

  1. The competent authority shall make arrangements for the holding ofexaminations and for the granting of certificates of qualification.

  2. No person shall be granted a certificate of qualification unless——

  (a) he has reached a minimum age to be prescribed by the competentauthority;

  (b) he has served at sea in the deck department for a minimumperiod to be prescribed by the competent authority; and

  (c) he has passed an examination of proficiency8 to be prescribedby the competent authority.

  3. The prescribed minimum age shall not be less than eighteen years.

  4. The prescribed minimum period of service at sea shall not be lessthan thirty-six months: Provided that the competent authority may——

  (a) permit persons with a period of actual service at sea of notless than twenty-four months who have successfully passed through a courseof training in an approved training school to reckon the time spent insuch training, or part thereof, as sea service; and

  (b) permit persons trained in approved sea-going training shipswho have served eighteen months in such ships to be certificated as ableseamen upon leaving in good standing9.

  5. The prescribed examination shall provide a practical test of thecandidate's knowledge of seamanship and of his ability to carry outeffectively all the duties that may be required of an able seaman,including those of a lifeboatman; it shall be such as to qualify asuccessful candidate to hold the special lifeboatman's certificateprovided for in Article 22 of the International Convention for the Safetyof Life at Sea, 1929, or in the corresponding provision of any subsequentConvention revising or replacing that Convention for the time being inforce for the territory concerned.

  Article 3

  A certificate of qualification may be granted to any person who, atthe time of the entry into force of this Convention for territoryconcerned, is performing the full duties of an able seaman or leading deckrating or has performed such duties.

  Article 4

  The competent authority may provide for the recognition ofcertificates of qualification issued in other territories.

  Article 5

  The formal ratifications11 of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration12.

  Article 6

  1. This Convention shall be binding13 only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force twelve months after the date on which theratifications of two Members have been registered with theDirector-General.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membertwelve months after the date on which its ratification10 has beenregistered.

  Article 7

  1. A Member which has ratified14 this Convention may denounce it afterthe expiration15 of ten years from the date on which the Convention comesinto force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.

  Article 8

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all the Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications and denunciations communicated to him bythe Members of the Organization.

  2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the second ratification communicated to him, the Director-General shalldraw the attention of the Members of the Organization to the date uponwhich the Convention will come into force.

  Article 9

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications and acts of denunciationregistered by him in accordance with the provisions of the precedingArticles.

  Article 10

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 11

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides,

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate16 denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 7 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce, this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.

  Article 12

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
7 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
8 proficiency m1LzU     
n.精通,熟练,精练
参考例句:
  • He plied his trade and gained proficiency in it.他勤习手艺,技术渐渐达到了十分娴熟的地步。
  • How do you think of your proficiency in written and spoken English?你认为你的书面英语和口语熟练程度如何?
9 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
10 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
11 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
12 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
13 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
14 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
15 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
16 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片