组织和集体谈判权利的原则应用公约
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-13 01:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

第98号公约
颁布日期:19490701  实施日期:19510718  颁布单位:日内瓦

  [Date of coming into force: 18 July 1951.]

  The General Conference of the International Labour Organization,

  Having been convened1 at Geneva by the Governing Body of theInternational Labour Office, and having met in its Thirty-second Sessionon 8 June 1949, and

  Having decided2 upon the adoption3 of certain proposals concerning theapplication of the principles of the right to organize and to bargaincollectively, which is the fourth item on the agenda of the session, and

  Having determined4 that these proposals shall take the form of aninternational Convention, adopts this first day of July of the year onethousand nine hundred and forty-nine the following Convention, which maybe cited as the Right to Organize and Collective Bargaining Convention,1949:

  Article 1

  1. Workers shall enjoy adequate protection against acts of anti-uniondiscrimination in respect of their employment.

  2. Such protection shall apply more particularly in respect of actscalculated to——

  (a) make the employment of a worker subject to the condition thathe shall not join a union or shall relinquish5 trade union membership;

  (b) cause the dismissal of or otherwise prejudice a worker byreason of union membership or because of participation6 in union activitiesoutside working hours or, with the consent of the employer, within workinghours.

  Article 2

  1. Workers' and employers' organizations shall enjoy adequateprotection against any acts of interference by each other or each other'sagents or members in their establishment, functioning or administration.

  2. In particular, acts which are designed to promote the establishmentof workers' organizations under the domination of employers'organizations, or to support workers' organizations by financial or othermeans, with the object of placing such organizations under the control ofemployers or employers' organizations, shall be deemed to constitute actsof interference within the meaning of this Article.

  Article 3

  Machinery7 appropriate to national conditions shall be established,where necessary, for the purpose of ensuring respect for the right toorganize as defined in the preceding Articles.

  Article 4

  Measures appropriate to national conditions shall be taken, wherenecessary, to encourage and promote the full development and utilisationof machinery for voluntary negotiation8 between employers or employers'organizations and workers' organizations, with a view to the regulation ofterms and conditions of employment by means of collective agreements.

  Article 5

  1. The extent to which the guarantees provided for in this Conventionshall apply to the armed forces and the police shall be determined bynational laws or regulations.

  2. In accordance with the principle set forth9 in paragraph 8 ofarticle 19 of the Constitution of the International Labour Organizationthe ratification10 of this Convention by any Member shall not be deemed toaffect any existing law, award, custom or agreement in virtue11 of whichmembers of the armed forces or the police enjoy any right guaranteed bythis Convention.

  Article 6

  This Convention does not deal with the position of public servantsengaged in the administration of the State, nor shall it be construed12 asprejudicing their rights or status in any way.

  Article 7

  The formal ratifications13 of this Convention shall be communicated tothe Director-General of the International Labour Office for registration14.

  Article 8

  1. This Convention shall be binding15 only upon those Members of theInternational Labour Organization whose ratifications have been registeredwith the Director-General.

  2. It shall come into force twelve months after the date on which theratifications of two Members have been registered with theDirector-General.

  3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Membertwelve months after the date on which its ratification has beenregistered.

  Article 9

  1. Declarations communicated to the Director-General of theInternational Labour Office in accordance with paragraph 2 of article 35of the Constitution of the International Labour Organization shallindicate——

  (a) the territories in respect of which the Member concernedundertakes that the provisions of the Convention shall be applied16 withoutmodification;

  (b) the territories in respect of which it undertakes that theprovisions of the Convention shall be applied subject to modifications18,together with details of the said modifications;

  (c) the territories in respect of which the Convention isinapplicable and in such cases the grounds on which it is inapplicable;

  (d) the territories in respect of which it reserves its decisionpending further consideration of the position.

  2. The undertakings19 referred to in subparagraphs (a) and (b) ofparagraph 1 of this Article shall be deemed to be an integral part of theratification and shall have the force of ratification.

  3. Any Member may at any time by a subsequent declaration cancel inwhole or in part any reservation made in its original declaration invirtue of subparagraph (b), (c) or (d) of paragraph 1 of this Articles.

  4. Any Member may, at any time at which the Convention is subject todenunciation in accordance with the provisions of Article 11, communicateto the Director-General a declaration modifying in any other respect theterms of any former declaration and stating the present position inrespect of such territories as it may specify20.

  Article 10

  1. Declarations communicated to the Director-General of theInternational Labour Office in accordance with paragraph 4 or 5 of article35 of the Constitution of the International Labour Organization shallindicate whether the provisions of the Convention will be applied in theterritory concerned without modification17 or subject to modifications; whenthe declaration indicates that the provisions of the Convention will beapplied subject to modifications, it shall give details of the saidmodifications.

  2. The Member, Members or international authority concerned may at anytime by a subsequent declaration renounce21 in whole or in part the right tohave recourse to any modification indicated in any former declaration.

  3. The Member, Members or international authority concerned may, atany time at which this Convention is subject to denunciation in accordancewith the provisions of Article 11, communicate to the Director-General adeclaration modifying in any other respect the terms of any formerdeclaration and stating the present position in respect of the applicationof the Convention.

  Article 11

  1. A Member which has ratified22 this Convention may denounce it afterthe expiration23 of ten years from the date on which the Convention firstcomes into force, by an act communicated to the Director-General of theInternational Labour Office for registration. Such denunciation shall nottake effect until one year after the date on which it is registered.

  2. Each Member which has ratified this Convention and which does not,within the year following the expiration of the period of ten yearsmentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciationprovided for in this Article, will be bound for another period of tenyears and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration ofeach period of ten years under the terms provided for in this Article.

  Article 12

  1. The Director-General of the International Labour Office shallnotify all Members of the International Labour Organization of theregistration of all ratifications, declarations and denunciationscommunicated to him by the Members of the Organization.

  2. When notifying the Members of the Organization of the registrationof the second ratification communicated to him, the Director-General shalldraw the attention of the Members of the Organization to the date uponwhich the Convention will come into force.

  Article 13

  The Director-General of the International Labour Office shallcommunicate to the Secretary-General of the United Nations forregistration in accordance with Article 102 of the Charter of the UnitedNations full particulars of all ratifications, declarations and acts ofdenunciation registered by him in accordance with the provisions of thepreceding Article.

  Article 14

  At such times as it may consider necessary the Governing Body of theInternational Labour Office shall present to the General Conference areport on the working of this Convention and shall examine thedesirability of placing on the agenda of the Conference the question ofits revision in whole or in part.

  Article 15

  1. Should the Conference adopt a new Convention revising thisConvention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwiseprovides,

  (a) the ratification by a Member of the new revising Conventionshall ipso jure involve the immediate24 denunciation of this Convention,notwithstanding the provisions of Article 11 above, if and when the newrevising Convention shall have come into force;

  (b) as from the date when the new revising Convention comes intoforce, this Convention shall cease to be open to ratification by theMembers.

  2. This Convention shall in any case remain in force in its actualform and content for those Members which have ratified it but have notratified the revising Convention.

  Article 16

  The English and French versions of the text of this Convention areequally authoritative



点击收听单词发音收听单词发音  

1 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
4 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
5 relinquish 4Bazt     
v.放弃,撤回,让与,放手
参考例句:
  • He was forced to relinquish control of the company.他被迫放弃公司的掌控权。
  • They will never voluntarily relinquish their independence.他们绝对不会自动放弃独立。
6 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
7 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
8 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
9 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
10 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
11 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
12 construed b4b2252d3046746b8fae41b0e85dbc78     
v.解释(陈述、行为等)( construe的过去式和过去分词 );翻译,作句法分析
参考例句:
  • He considered how the remark was to be construed. 他考虑这话该如何理解。
  • They construed her silence as meaning that she agreed. 他们把她的沉默解释为表示赞同。 来自《简明英汉词典》
13 ratifications 7e5c5da67c0962e9e5b86ad7214f1a19     
n.正式批准,认可( ratification的名词复数 )
参考例句:
  • The ratifications shall be exchanged in Berlin. 批准将交换在柏林。 来自互联网
  • After receiving the required 60 ratifications, the Court came into being on 1 July 20060个国家批准该规约后,法院于2002 年7月1日成立。 来自互联网
14 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
15 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
16 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
17 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
18 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
19 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
20 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
21 renounce 8BNzi     
v.放弃;拒绝承认,宣布与…断绝关系
参考例句:
  • She decided to renounce the world and enter a convent.她决定弃绝尘世去当修女。
  • It was painful for him to renounce his son.宣布与儿子脱离关系对他来说是很痛苦的。
22 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
23 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
24 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片