中华人民共和国中外合资经营企业所得税法(修正)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-16 02:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Second Meeting of the Standing1 Committee of the Sixth National People's Congress, promulgated2 by Order No. 8 of the President of the People's Republic of China on September 2, 1983, and effective as of the same date) (Editor's Note: Income Tax Law of the People's Republic of China Concerning Chinese-Foreign Equity3 Joint4 Ventures has been annulled5 by the Income Tax Law of the People's Republic of China for Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises promulgated on April 9, 1991 and effective as of July 1, 1991)
时效性:失效  颁布日期:19830902  实施日期:19800910  失效日期:19910701  颁布单位:全国人大

  The Second Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress has decided6 to revise the Income Tax Law of the People's Republic of China Concerning Chinese-Foreign Equity Joint Ventures as follows:

  1. The first paragraph of Article 5, which reads: “A newly established joint venture scheduled to operate for a period of10 years or more shall, upon approval by the tax authorities of an application filed by the venture, be exempted7 from income tax in the first profit-making year and allowed a 50% reduction in income tax in the second and third years,” is revised to read: “A joint venture scheduled to operate for a period of 10 years or more shall, upon approval by the tax authorities of an application filed by the venture, be exempted from income tax in the first two years after it has begun to make a profit and allowed a 50% reduction in the third through the fifth years.” 2. Article 8 reads: “Income tax on joint ventures shall be computed8 and levied9 on an annual basis and paid in advance in quarterly installments10. Such advance payments shall be made within 15 days after the end of each quarter, and the final settlement shall be made within three months after the end of each tax year, with a refund11 for any, overpayment and a supplementary12 payment for any deficiency. ” The phrase“ within three months after the end of each tax year” contained therein is revised to read: “within five months after the end of each tax year”。

  3. Article 9 reads: “Joint ventures shall file their income tax returns in respect of advance payments with the local tax authorities within the period prescribed for advance payments and shall file their annual income tax returns together with the statements of final accounts within three months after the end of the tax year”。 The phrase “within three months after the end of the tax year” contained therein is revised to read: “within four months after the end of the tax year.”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 annulled 6487853b1acaba95e5982ede7b1d3227     
v.宣告无效( annul的过去式和过去分词 );取消;使消失;抹去
参考例句:
  • Their marriage was annulled after just six months. 他们的婚姻仅过半年就宣告取消。
  • Many laws made by the former regime have been annulled. 前政权制定的许多法律被宣布无效。 来自《简明英汉词典》
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
8 computed 5a317d3dd3f7a2f675975a6d0c11c629     
adj.[医]计算的,使用计算机的v.计算,估算( compute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He computed that the project would take seven years to complete. 他估计这项计划要花七年才能完成。 来自《简明英汉词典》
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。 来自辞典例句
9 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
10 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
11 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
12 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片