中华人民共和国全民所有制工业企业法(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 00:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
30 to ropose to the competent department of the government the appointment or removal, employment or dismissal of leading administrative1 cadres at the level of a vice-director of the factory, except as otherwise stipulated2 by law and the provisions of the State Council;

  4) to appoint or remove, employ or dismiss the intermediate-level leading administrative cadres of the enterprise, except as otherwise stipulated by law;

  5) to propose plans for wage adjustment and bonus distribution and importand rules and regulations, and refer them to the staff and workers' congress for examination and approval; to propose programmes for the use of the welfare fund and make suggestions regarding such other matters as are important for the well-being3 and benefits of the staff and workers, and to refer them to the staff and workers' congress for deliberation and decision; and

  6) to reward or punish the staff members and workers according to law; to submit to the competent department of the government proposals for rewarding or punishing leading administrative cadres at the level of a vice-director of the factory.

  Article 46 The factory director must rely on the staff members and workers for the fulfilment of the obligations of the enterprise prescribed in this Law, support the work of the staff and workers' congress, the trade union and other public organizations, and implement4 the decisions made according to law by the staff and workers' congress.

  Article 47 The enterprise shall establish a management committee or some other forms of organization to assist the factory director in making decisions on important issues of the enterprise. The management committee, with the factory director as its chairman, shall be composed of leading persons in charge of various aspects of the enterprise and representatives of the staff and workers.

  The important issues as mentioned in the preceding paragraph shall include:

  1) the policy of operation, long-term and annual plans, programmes for capital construction and major technical transformation5, plans for the training of the staff and workers, plans for wage adjustment, programmes for the distribution and use of the retained funds and programmes for contract and leasing systems of managerial responsibility;

  2) the size of the personnel of the enterprise whose wages are counted as cost of the enterprise and the establishment and adjustment of administrative organs; and

  3) programmes for the formulation, revision and abrogation6 of major rules and regulations.

  Proposals for discussion of the foregoing improtant issues shall all be made by the factory director.

  Article 48 Factory directors who have made outstanding achievements in leading the enterprises in fulfilling their plans, raising product or service quality, improving economic results or promoting cultural and ideological8 progress shall be rewarded by the competent department of the government.

  Chapter V

  The Staff and Workers and the Staff and Workers' Congress

  Article 49 The staff and workers of the enterprise shall have the right to participate in its democratic management; the right to put foward opinions and suggestions concerning its production and work; the right to enjoy, according to law, labour protection, labour insurance, rest and vacation; and the right to report the true situation to state organs and make criticisms and charges against the leading cadres of the enterprise. Women staff and workers shall have the right to enjoy special labour protection and labour insurance in accordance with the provisions of the stare.

  Article 50 The staff and workers should approach their work as the masters of the country that they are, should approach their work as the masters of the country that they are, observe labour discipline and the rules and regulations, and fulfil their tasks in production and work.

  Article 51 The staff and workers' congress shall be the basic form for the practice of democratic management in the enterprise and the organ for the staff and workers to exercise their powers of democratic management.

  The working organ of the staff and workers' congress shall be the trade union committee of the enterprise. The trade union committee of the enterprise shall be responsible for the day-to-day work of the staff and workers' congress.

  Article 52 The staff and workers' congress shall exercise the following functions and powers:

  1) to hear and deliberate the factory director's reports on the policy of operation, long-term and annual plans, programmes for capital construction and major technical transformation, plans for the training of the staff and workers, programmes for the distribution and use of the retained funds and programmes for contract and leasing systems of managerial responsibility, and to put forward opinions and suggestions;

  2) to examine and endorse9 or to reject the enterprise's programmes for wage adjustment, programmes for bonus distribution, measures for labour protection, measures for awards and penalties and other important rules and regulations;

  3) to deliberate and decide on the programmes for the use of the staff and workers' welfare fund, programmes for the allocation of the staff and workers' housing and other important matters concerning the well-being and benefits of the staff and workers;

  4) to evaluate and supervise the leading administrative cadres at various levels of the enterprise and put forward suggestions for rewarding or punishing them and for their appointment or removal; and

  5) to elect, by decision of the competent department of the government, the factory director and report to such department for approval.

  Article 53 Democratic management shall be practised in workshops through the general meetings of the staff and workers, through the staff and workers representative groups or through other forms; the workers shall participate directly in the democratic management of shifts and groups.

  Article 54 The staff and workers' congress shall support the factory director in exercising his functions and powers according to law and shall educate the staff and workers for the fulfilment of their obligations specified10 in this Law.

  Chapter VI

  The Relationship Between the Enterprises and the Government

  Article 55 The government or the competent department of the government shall, in accordance with the provisions of the State Council, issue unified11 mandatory12 plans to the enterprises, ensure the supply of materials which are subject to planned allocation and needed by the enterprises for the fulfilment of mandatory plans, examine and approve plans submitted by the enterprises for capital construction and major technical transformation, appoint or remove, reward or punish factory directors, appoint or remove, reward or punish leading administrative cadres at the level of a vice-director of a factory, as proposed by factory directors, and examine and train leading administrative cadres at the factory level.

  Article 56 The relevant departments of the government shall, in conformity13 with the objective that the state regulates the market and the market guides the enterprises, provide services for the enterprises and exercise administration and supervision14 over the enterprises in line with their respective functions and in accordance with the provisions of the laws and regulations. These departments shall:

  1) formulate15 and adjust industrial policies, and guide the enterprises in working out their development plans;

  2) provide advice and information for the enterprises to make their operational decisions;

  3) coordinate16 the relations between the enterprises and other units;

  4) safeguard the normal production order of the enterprises, and protect from infringement17 the state property operated and managed by the enterprises; and

  5) gradually improve the public facilities related to the enterprises.

  Article 57 The local governments at or above the county level in the locality of an enterprise shall provide it with the needed materials which are subject to local planning and control, coordinate the relations between the enterprises and other units in the locality, and strive to run well the public welfare undertakings18 related to the enterprises.

  Article 58 No state organ or unit shall be permitted to encroach on the right which the enterprise enjoys according to law to make its own decisions in operation and management, or to exact manpower, materials or financial resources from the enterprise by way of apportionment ,or to demand the establishment of an organ by the enterprise or to determine the size of the personnel of an organ.

  Chapter VII

  Legal Liability

  Article 59 Whoever has conducted productive and operational activities in the name of an enterprise in violation19 of the provisions of Article 16 of this Law, without prior examination and approval by the government or the competent department of the government and without approval by and registration20 with the administrative authorities for industry and commerce, shall be ordered to suspend his business operations, and his illegal earnings21 shall be confiscated22.

  An enterprise that practises fraud in dealing23 with the registration authorities and conceals24 the true situation from them shall be given a warning or punished with a fine; where the circumstances are serious, its business license25 shall be revoked26.

  The administrative punishment prescribed in this Article shall be decided27 upon by the administrative authorities for industry and commerce at or above the county level. If the party in question refuses to accept the decision on punishment in the form of a fine, the suspension of operations, the confiscation28 of illegal earnings or the revocation29 of the business license, it may file a suit in a court within 15 days of receiving the notification on the decision; if no suit is filed by the time limit and the decision is not complied with, the authorities that made the decision on punishment may apply to the court for compulsory30 enforcement.

  Article 60 An enterprise that produces and sells substandard products and thereby31 causes property damage or physical injury to users and consumers shall be liable for damages; if a crime is constituted, the person or persons directly responsible shall be investigated for criminal responsibility according to law.

  An enterprise whose product quality does not conform to the terms agreed upon in the economic contract shall be liable for breach32 of contract.

  Article 61 If a decision of the government or the relevant department of the government violates the provisions of Article 58 of this Law, the enterprise shall have the right to apply to the authorities that made the decision for rescission. If no rescission is granted, the enterprise shall have the right to appeal to the authorities at the level next higher to the authorities that made the decision or to a supervisory department of the government. The authorities that accept the appeal shall make a ruling and notify the enterprise of it within 30 days of receiving the appeal.

  Article 62 Any leading cadre of the enterprise, who violates the lawful33 rights and interests of the staff and workers by abusing his power, where the circumstances are serious, shall be given an administrative sanction by the competent department of the government; any leading cadre of the enterprise who retaliates34 against and frames up charges against staff members or workers by abusing his power and using his public office for private ends shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 146 of the Criminal Law of the People's Republic of China.

  Article 63 Any leading cadre of the enterprise or of the relevant department of the government who, due to faults in his work, causes relatively35 heavy losses to the enterprise and the state, shall be given an administrative sanction by the competent department of the government or the relevant state organ at a higher level.

  Any leading cadre of the enterprise or of the relevant department of the government who, due to neglect of duty, causes the property of the enterprise or the interests of the state and the people to suffer heavy losses, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 187 of the Criminal Law of the People's Republic of China.

  Article 64 Whoever obstructs36, without resorting to violence or threat, the enterprise leaders from carrying out their functions according to law, shall be punished by the public security organ in the locality of the enterprise in accordance with the provisions of Article 19 of the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security; whoever by means of violence or threat obstructs the enterprise leaders from carrying out their functions according to law shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 157 of the Criminal Law of the People's Republic of China.

  Whoever disturbs the order of the enterprise, thereby making it impossible for production, business operations and work to go on smoothly37, but has not caused serious losses, shall be punished by the public security organ in the locality of the enterprise in accordance with the provisions of Article 19 of the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security; if the circumstances are so serious that production, business operations and work cannot be carried on and serious losses are caused, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 158 of the Criminal Law of the People's Republic of China.

  Chapter VIII

  Supplementary38 Provisions

  Article 65 The principles of this Law shall be applicable to enterprises owned by the whole people in communications and transportation, the postal39 and telecommunications service, geological exploration, construction and installation, commerce, foreign trade, materials supply, agriculture, forestry40 and water conservancy.

  Article 66 If the enterprise implements41 the contract and leasing systems of managerial responsibility, the party awarding the contract and the contractor42, the lessor and the lessee43, with regard to their respective rights and obligations, shall implement the relevant provisions of the State Council, apart from abiding44 by the provisions of this Law.

  With respect to the system of leadership in jointly45 operated enterprises, large-scale associated enterprises and stock enterprises, the relevant provisions or the State Council shall be implemented46.

  Article 67 The State Council shall, in accordance with this Law, formulate rules for implementation47.

  Article 68 The standing7 committees of the people's congresses of the autonomous48 regions may, in accordance with the principles of this Law and the LAW OF THE People's Republic of China on Regional National Autonomy and in the light of the special features of their respective localities, formulate rules for implementation and report them to the Standing Committee of the National People's Congress for the record.

  Article 69 This Law shall come into force as of August 1, 1988



点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
3 well-being Fe3zbn     
n.安康,安乐,幸福
参考例句:
  • He always has the well-being of the masses at heart.他总是把群众的疾苦挂在心上。
  • My concern for their well-being was misunderstood as interference.我关心他们的幸福,却被误解为多管闲事。
4 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
5 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
6 abrogation JIXyI     
n.取消,废除
参考例句:
  • China regrets the abrogation of the Anti-Ballistic Missile Treaty. 中国对《反弹道导弹条约》失效感到遗憾。
  • Measures for the abrogation shall be stipulated by the State Council. 废除的办法由国务院制定。
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
8 ideological bq3zi8     
a.意识形态的
参考例句:
  • He always tries to link his study with his ideological problems. 他总是把学习和自己的思想问题联系起来。
  • He helped me enormously with advice on how to do ideological work. 他告诉我怎样做思想工作,对我有很大帮助。
9 endorse rpxxK     
vt.(支票、汇票等)背书,背署;批注;同意
参考例句:
  • No one is foolish enough to endorse it.没有哪个人会傻得赞成它。
  • I fully endorse your opinions on this subject.我完全拥护你对此课题的主张。
10 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
11 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
12 mandatory BjTyz     
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者
参考例句:
  • It's mandatory to pay taxes.缴税是义务性的。
  • There is no mandatory paid annual leave in the U.S.美国没有强制带薪年假。
13 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
14 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
15 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
16 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
17 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
18 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
19 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
20 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
21 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
22 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
23 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
24 conceals fa59c6f4c4bde9a732332b174939af02     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的第三人称单数 )
参考例句:
  • He conceals his worries behind a mask of nonchalance. 他装作若无其事,借以掩饰内心的不安。 来自《简明英汉词典》
  • Drunkenness reveals what soberness conceals. 酒醉吐真言。 来自《简明英汉词典》
25 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
26 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
27 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
28 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
29 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
30 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
31 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
32 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
33 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
34 retaliates 25be37ff2f6891ebe03a23f693b1ff69     
v.报复,反击( retaliate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Lincoln suggests Si Tan pauses, the letter that writes acrimonious of a content retaliates that fellow. 林肯建议斯坦顿,写一封内容尖刻的信回敬那家伙。 来自互联网
  • If it does not, and the US imposes tariffs and China retaliates, what then? 如果它不让步,而美国开征关税,中国加以报复,接下来会怎样? 来自互联网
35 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
36 obstructs 2417bdaaf73a3f20b8586b2869692c21     
阻塞( obstruct的第三人称单数 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • The cirrhotic process obstructs the intrahepatic portion of the portal venous system. 肝硬化使门脉系统的肝内部分受阻。
  • A device or means that obstructs, blocks, or plugs up. 堵塞的方法:阻碍,阻挠或堵塞的工具或途径。
37 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
38 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
39 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
40 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
41 implements 37371cb8af481bf82a7ea3324d81affc     
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • Primitive man hunted wild animals with crude stone implements. 原始社会的人用粗糙的石器猎取野兽。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They ordered quantities of farm implements. 他们订购了大量农具。 来自《现代汉英综合大词典》
42 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
43 lessee H9szP     
n.(房地产的)租户
参考例句:
  • The lessor can evict the lessee for failure to pay rent.出租人可驱逐不付租金的承租人。
  • The lessee will be asked to fill in a leasing application.租赁人要求填写一张租赁申请。
44 abiding uzMzxC     
adj.永久的,持久的,不变的
参考例句:
  • He had an abiding love of the English countryside.他永远热爱英国的乡村。
  • He has a genuine and abiding love of the craft.他对这门手艺有着真挚持久的热爱。
45 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
46 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
47 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
48 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片