开采海洋石油资源缴纳矿区使用费的规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-19 01:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

财政部令第1号
(Approved by the State Council on December 5, 1988, promulgated1 by Decree No. 1 of the Minister of Finance on January 1, 1989)
颁布日期:19890101  实施日期:19890101  颁布单位:财政部

  Article 1 These Provisions are formulated2 in accordance with the “Regulations of the People's Republic of China on the Exploitation of Offshore3 Petroleum4 Resources in cooperation with Foreign Enterprises”, in order to promote the development of national economy, to expand international economic and technological5 cooperation, and to encourage the exploitation of China's offshore petroleum resources.

  Article 2 All Chinese and foreign enterprises, which are engaged in the exploitation of offshore petroleum resources pursuant to the law in the inland sea, territorial6 sea and continental7 shelf of the People's Republic of China and in any other sea areas under the jurisdiction8 of the People's Republic of China, shall pay royalties9 in accordance with these Provisions.

  Article 3 Royalties shall be computed10 and imposed on the basis of the gross output of crude oil or natural gas produced every calendar year from each oil or natural gas field. The rates of the royalties are as follows:

  1. Crude oil

  the portion of annual gross output of crude oil not exceeding 1 million tons, shall not be subject to the payment of royalties;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 1 million to 1.5 million tons, the rate shall be 4%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 1.5 million to 2 million tons, the rate shall be 6%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 2 million to 3 million tons, the rate shall be 8%;

  for the portion of annual gross output of crude oil from 3 million to 4 million tons, the rate shall be 10%;

  for the portion of annual gross output of crude oil exceeding 4 million tons, the rate shall be 12.5%.

  2. Natural gas

  the portion of annual gross output of natural gas not exceeding 2 billion cubic meters, shall not be subject to the payment of royalties;

  for the portion of annual gross output of natural gas from 2 billion to 3.5 billion cubic meters, the rate shall be 1%;

  for the portion of annual gross output of natural gas from 3.5 billion to 5 billion cubic meters, the rate shall be 2%;

  for the portion of annual gross output of natural gas exceeding 5 billion cubic meters, the rate shall be 3%.

  Article 4 The royalties for crude oil and natural gas shall be paid in kind.

  Article 5 The royalties for crude oil and natural gas shall be levied11 and administered by the tax authorities.

  With respect to the royalties of Chinese-foreign Cooperative oil or gas fields, the operators shall act as agents for withholding12 the royalties, and shall hand over the royalties withheld13 to China National Offshore Petroleum Corporation, which, in turn, shall act as an agent for making the payment of the royalties.

  Article 6 The royalties shall be computed annually14 and paid in advance in installments15 either based on times or on terms; and the final settlement shall be made after the end of the tax year. The time limits for advance payment and final settlement shall be set by the tax authorities.

  Article 7 The oil or gas fields operators shall, within 10 days after the end of each quarter, submit to the tax authorities a report on the output of oil or gas fields and any other related materials required by the tax authorities.

  Article 8 The withholding agents and paying agents with regard to the royalties must, in accordance with the time limits set by the tax authorities, pay the royalties. In case of failure to pay the royalties within the time limits, the tax authorities shall impose a surcharge for overdue16 payment equal to 1% of the overdue royalties for everyday in arrears17, starting from the first day the payment becomes overdue.

  Article 9 In the case that the oil or gas fields operators, in violation18 of the provisions in Article 7, fail to submit on time to the tax authorities the reports on output of oil or gas fields and other related materials required by the tax authorities, the tax authorities may impose a fine in light of the circumstances up to but not exceeding RMB 5,000 yuan; in dealing19 with those who conceal20 the actual output, the tax authorities, in addition to pursuing the royalties payment, may impose a fine, in light of the circumstances, up to but not exceeding five times of the amount of royalties that shall be made up.

  Article 10 The following terms, used in these Provisions, are defined below:

  (1) Crude oil: refers to solid and liquid hydrocarbon21 in the natural state as well as any liquid hydrocarbon extracted from natural gas, except for methane22 ( CH4)。

  (2) Natural gas: refers to non-associated natural gas and associated natural gas in the natural state.

  Non-associated natural gas: refers to all gaseous23 hydrocarbon extracted from gas deposits, including wet gas, dry gas, and residual24 gas remaining after the extraction of liquid hydrocarbon from wet gas.

  Associated natural gas: refers to all gaseous hydrocarbon extracted from oil deposits simultaneously25 with crude oil, including residual gas remaining after the extraction of liquid hydrocarbon.

  (3) Annual gross output of crude oil: refers to the total amount of crude oil produced by each oil or gas field in the same contracted area, in one calendar year, less the quantity of oil used for petroleum operations and that of wasted.

  (4) Annual gross output of natural gas: refers to the total amount of natural gas produced by each oil or gas field in the same contracted area, in one calendar year, less the quantity of natural gas used for petroleum operations and that of wasted.

  Article 11 These Provisions shall become effective as of January 1, 1989



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
4 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
5 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
6 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
7 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
8 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
9 royalties 1837cbd573d353f75291a3827b55fe4e     
特许权使用费
参考例句:
  • I lived on about ?3,000 a year from the royalties on my book. 我靠着写书得来的每年约3,000英镑的版税生活。 来自辞典例句
  • Payments shall generally be made in the form of royalties. 一般应采取提成方式支付。 来自经济法规部分
10 computed 5a317d3dd3f7a2f675975a6d0c11c629     
adj.[医]计算的,使用计算机的v.计算,估算( compute的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He computed that the project would take seven years to complete. 他估计这项计划要花七年才能完成。 来自《简明英汉词典》
  • Resolving kernels and standard errors can also be computed for each block. 还可以计算每个块体的分辨核和标准误差。 来自辞典例句
11 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
12 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
13 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
14 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
15 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
16 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
17 arrears IVYzQ     
n.到期未付之债,拖欠的款项;待做的工作
参考例句:
  • The payments on that car loan are in arrears by three months.购车贷款的偿付被拖欠了三个月。
  • They are urgent for payment of arrears of wages.他们催讨拖欠的工钱。
18 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
19 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
20 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
21 hydrocarbon tcMzs     
n.烃,碳氢化合物
参考例句:
  • During incomplete combustion some of the hydrocarbon fuel is cracked.在不完全的燃烧中,一些烃燃料裂解。
  • The hydrocarbon must be an alkene.这个碳氢化合物必定是烯烃。
22 methane t1Eyx     
n.甲烷,沼气
参考例句:
  • The blast was caused by pockets of methane gas that ignited.爆炸是由数袋甲烷气体着火引起的。
  • Methane may have extraterrestrial significance.甲烷具有星际意义。
23 gaseous Hlvy2     
adj.气体的,气态的
参考例句:
  • Air whether in the gaseous or liquid state is a fluid.空气,无论是气态的或是液态的,都是一种流体。
  • Freon exists both in liquid and gaseous states.氟利昂有液态和气态两种形态。
24 residual SWcxl     
adj.复播复映追加时间;存留下来的,剩余的
参考例句:
  • There are still a few residual problems with the computer program.电脑程序还有一些残留问题。
  • The resulting residual chromatism is known as secondary spectrum.所得到的剩余色差叫做二次光谱。
25 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片