中华人民共和国邮政法实施细则
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-25 03:15 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第65号
(Promulgated by Decree No. 65 of the State Council of the People's Republic of China on November 12, 1990, and effective as of the date of promulgation1
颁布日期:19901112  实施日期:19901112  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Rules are formulated3 in accordance with the Postal4 Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Postal Law)。

  Article 2 The Ministry5 of Post and Telecommunications of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Ministry of Post and Telecommunications) shall be the competent department of postal services under the State Council and shall administer postal services throughout the country.

  The administrative6 bureaus of post and telecommunications of various provinces, autonomous7 regions, and municipalities directly under the Central Government (hereinafter referred to as the administrative bureaus of post and telecommunications) shall be the regional administrative organs of postal services, which shall administer postal services of respective regions.

  Article 3 The municipality or county bureaus of post and telecommunications (including the post offices, - the same below) shall be public enterprises owned by the whole people that operate postal business (hereinafter referred to as “Postal enterprises”), and, after being authorized8 by the administrative bureaus of post and telecommunications, shall be responsible for the administration of postal services of the respective localities. The branch post and telecommunications bureaus, the post and telecommunications offices, the branch post bureaus, and the postal offices shall be the branch offices that handle postal business (hereinafter referred to as “the branch office”); the postal kiosks and newspaper and periodical stands shall be the service points of postal enterprises. The post and telecommunications agencies shall be considered as branch offices postal enterprises.

  Article 4 Without the entrustment10 by the postal enterprises, no unit or individual may operate posting and delivery of letters, postcards or other articles with characteristics of mail, except as otherwise provided by the State Council.

  The letters refer to those carriers which transit11 information by using sealed envelopes. The other articles with characteristics of mail refer to those carriers which transmit information by using such forms as symbols, images, or sounds. The specific contents thereof shall be stipulated12 by the Ministry of Post and Telecommunications.

  Article 5 In case that a postal enterprise entrusts13 other units or individuals with the handling of postal business, they shall reach an agreement through consultation14 and sign entrustment contracts.

  Article 6 All units and individuals that make use of the postal services of China shall be generally called postal users (hereinafter referred to as users)。

  Article 7 A postal enterprise shall provide users with fast, accurate, safe and convenient postal services, and protect the lawful15 rights and interests of users in making use of postal services.

  Any unit of individual shall have the obligations to protect freedom and privacy of correspondence, and the safety of postal materials; no unit or individual may use postal services for activities forbidden by laws, regulations and policies.

  In the course of transportation and delivery of postal materials, no unit or individual shall inspect or detain the postal materials under any pretext16, except when the inspection17 of correspondence according to law by public security organs, state security organs, or procuratorial organs is necessary for the state security or the investigation18 of criminal offences.

  Article 8 In the event that a public security organ, a state security organ, or a procuratorial organ inspects or detains postal materials or freezes remittances20 or savings21 deposits out of the necessity for the state security or the investigation of a criminal offence, it is imperative22 for the aforesaid organs to issue according to law notifications of the relevant inspection, detention23, or freezing to the postal enterprise or the administrative bureau of post and telecommunications concerned at or above the county level, and to make out a list of the specific items of postal materials, remittances, or savings deposits; after going through the procedures for inspection, detention or freezing, the postal enterprise shall appoint specially-designated persons to be responsible for sorting out the items in question, register them one by one, and then go through the hand-over procedures; with respect to those postal materials, remittances or savings deposits which need no further inspection, detention or freezing, or which have been proved through investigation to have nothing to do with the case concerned, they shall be returned to the postal enterprise without delay. In case that in the course of inspection, detention or freezing the postal materials, remittances or savings deposits are lost or damaged, the relevant public security, state security, or procuratorial organ shall be responsible for compensation.

  Article 9 In case that a people's court, or a procuratorial organ confiscates24 domestic postal materials, remittances or savings deposits, it must present relevant legal documents, and go through the relevant procedures with the postal enterprise and administrative bureau of post and telecommunications at or above the county level. The decision on the confiscation25 of incoming or outgoing international postal articles shall be made by the Customs, which shall also complete the relevant procedures.

  Article 10 In case that a unit concerned has the necessity to collect or obtain evidence or consult the postal business archives, according to law, it must obtain a written certificate issued by the public security organ, the state security organ, the procuratorial organ, or the people's court, in the place where the postal enterprise concerned is located, make a list of the specific items of postal materials, and then go through the relevant procedures with the postal enterprise and the administrative bureau of post and telecommunications at or above the county level.

  Article 11 No unit or individual may commit the following acts that hamper26 the normal operations of postal services:

  (1) to damage postal installations;

  (2) to set up stalls or to stack up things in front of the entrance to, or in the in-and-out passage ways of postal enterprises or their branch offices, thereby27 hampering28 users to make use of postal services or blocking the passage of postal vehicles;

  (3) to make trouble willfully or disturb the normal order at the sites where postal business is conducted;

  (4) to hamper postal staff from executing their duties according to law, or to seek a quarrel;

  (5) to intercept29 postal means of transport, to hamper illegally the transportation and delivery of postal materials, or force their way to get on postal means of transport;

  (6) to inspect or detain postal materials illegally;

  (7) to commit other acts that hamper the postal enterprises or their branch offices or postal staff from performing their normal work.

  Chapter II The Establishment of Postal Enterprises and Postal Installations

  Article 12 The standards for the establishment of postal enterprises and their branch offices shall be stipulated by the Ministry of Post

  and Telecommunications; the establishment and abolition30 of post enterprises shall be approved by the Ministry of Post and Telecommunications; the establishment and abolition of branch offices shall be approved by the administrative bureaus of post and telecommunications and be reported to the Ministry of Post and Telecommunications for the record.

  Article 13 The local people's governments at various levels shall incorporate the establishment of postal enterprises and their branch offices as well as the construction of various postal installations into their urban and rural construction plans.

  Article 14 While constructing new districts in cities, isolated31 industrial and mining areas and residential32 districts, as well as transforming large expanse of old urban districts, the planning and establishment of the matching postal enterprises and their branch offices as well as the various postal installations shall be carried out simultaneously33.

  Article 15 When postal enterprises establish postal kiosks, newspaper and periodical stands, pillar boxes, mail boxes or conduct mobile services according to law, the units and individuals concerned shall provide conveniences.

  Article 16 Letter and newspaper boxes for receiving postal materials are the matching facilities in residential buildings, and designing units shall include them in the standard designs of the construction of residential buildings.

  Every construction unit of a residential building shall be installed, on the ground floor, with letter and newspaper boxes corresponding to the room numbers of the residents; or letter and newspaper boxes shall be installed in a place or room with easy access in the midst of buildings, for the residents to receive postal materials. The property right owners of residential buildings, or the administrative units shall be responsible for the maintenance and change of letter and newspaper boxes; the maintenance and change of letter and newspaper boxes may also entrusted34 to the local postal enterprises or their branch offices, and the expenses necessary for labour and materials shall be paid by the entrusting35 units.

  Article 17 Places for handling postal business, conveniently accessible to passengers, shall be provided in relatively36 larger railway stations, airports, ports and hotels; the postal enterprises shall provide various postal services.

  Article 18 Any unit that, for the needs of construction, requisitions, demolishes37 or removes a postal enterprise and its branch offices or the postal installations shall consult with the local postal enterprise; and, under the condition that the normal operations of postal correspondence are guaranteed, the said unit shall remove the postal enterprise and its branch offices as well as the postal installations to a proper place, or rebuild them, and the expenses thus entailed38 shall be borne by the unit that conducts the requisition, demolition39 and removing.

  Chapter III Categories of Postal Business

  Article 19 Postal enterprises shall handle the posting and delivery of domestic and international postal materials as well as the express delivery of postal materials. Domestic postal materials refer to the postal materials exchanged within the territory of the People's Republic of China; those posted to or from the regions of Hong Kong, Macao, and Taiwan are called postal materials of the regions of Hong Kong, Macao and Taiwan; international postal materials refer to the postal materials exchanged between the People's Republic of China and other countries or regions, and postal materials transmitted by way of the territory of China.

  Article 20 Distribution business of domestic newspapers and magazines refers to the business of distributing newspapers and magazines entrusted by newspaper and magazine offices to the postal enterprises.

  Article 21 When newspaper and magazine offices entrust9 the postal enterprises with the distribution of newspapers and magazines, they shall, in accordance with the scope of the distribution of newspapers and magazines, present to the appointed postal enterprises or the bureaus for distribution of postal newspapers and magazines, certifications of having obtained the approval for publication by the competent department concerned and the registration40 certificate for newspapers and periodicals. The postal enterprises, which have the capacity for handling distribution business, shall sign contracts for the distribution of newspapers and magazines with the newspaper and magazine offices concerned in accordance with the pertinent41 provisions of the State, and in conformity42 with the principles of equality and mutual43 benefit, of achieving unanimity44 through consultation, and of equal prices and non-gratuitousness.

  Article 22 Postal savings and postal remittances, which are financial businesses handled by postal enterprises for the purpose of accumulating funds for the State and facilitating economic transactions, shall be under the unified45 administration of the Ministry of Post and Telecommunications and shall, in accordance with the pertinent provisions of the State, accept the guidance of the People's Bank of China in financial businesses. All relevant banks shall provide conveniences for the businesses of postal savings and postal remittances conducted by the postal enterprises.

  Article 23 The specific categories of postal businesses and the classification of postal materials shall be stipulated by the Ministry of Post and Telecommunications.

  Chapter IV Postal Rates of Postal Services and Postage Certificates

  Article 24 The basic postal rates of postal services refer to the postal rates for the domestic ordinary letters and postcards; the non-basic postal rates refer to the postal rates of postal services other than the basic postal rates.

  The basic postal rates of postal services shall be stipulated by the competent department for the administration of commodity prices under the State Council, and then be submitted to the State Council for approval; the non-basic postal rates shall be stipulated by the Ministry of Post and Telecommunications.

  Article 25 The basis for the formulation and adjustment of postal rates of postal services shall be as follows:

  (1) to meet the social needs, on the condition that the cost expenses of enterprises of postal correspondence and their capacity for development are guaranteed;

  (2) to adjust postal rates of domestic postal services in the light of the changes in defrayment;

  (3) to adjust postal rates of international postal services in accordance with the provisions of the Universal Postal Union, the international and domestic cost expenses, and the changes in exchange rates for Renminbi (RMB)。

  Article 26 Postage certificates issued by the Ministry of Post and Telecommunications and used as securities indicating that the charges or fees for postal materials have already been paid shall include postage stamps, the postage stamp patterns printed on stamped envelopes, stamped postcards, stamped aerograms, and the “postage-paid” marking printed with a checking machine.

  Article 27 The international reply-coupons issued by the Universal Postal Union may, in accordance with the international unified provisions, be converted into postage stamps equal to a specific category of postal rates for a specific class of weight; however, such international reply-coupons shall not be converted into cash.

  Article 28 Where the making of facsimiles of stamp patterns is necessitated46 by work, it must be submitted, in accordance with the pertinent provisions for the making of facsimiles of postage stamp patterns, to the competent department for postage stamps under the Ministry of Post and Telecommunications, or to the administrative bureau of post and telecommunications concerned, for examination and approval. No printing unit may undertake the printing of unapproved facsimiles of stamp patterns or matters similar to postage stamps.

  Article 29 Envelopes to be printed for use in correspondence must conform to the standards stipulated by the State, and the printing of such envelopes shall be supervised by the local administrative bureaus of post and telecommunications.

  Article 30 Postcards to be printed must conform with the specification47 standards stipulated by the Ministry of Post and Telecommunications.

  Postal enterprises at or above the county level may, with the approval of the administrative bureaus of post and telecommunications, print and distribute postcards with the inscription48: “The People's Postal Service of China” printed on them; if the printing of postcards is conducted by other units, the printing operation shall be under the supervision49 of the local administrative bureaus of post and telecommunications, but the postcards shall not carry the inscription “The People's Postal Service of China”

  Chapter V The Posting and Delivery of Postal Materials and the Compensation for Losses

  Article 31 Ordinary letters to be sent by compulsory50 service-men from places where they are stationed shall be posted and delivered free of charge, but other army men shall not post letters free of charge. Measures for the administration of affairs concerning the posting and delivery of ordinary letters by compulsory servicemen shall be formulated by the Ministry of Post and Telecommunications in conjunction with the department concerned of the Chinese People's Liberation Army.

  Article 32 Users shall, in handling in or posting postal materials, comply with the provisions stipulated by the Ministry of Post and Telecommunications concerning the contents of postal materials, the specifications51 for packaging and sealing, the writing forms, and the correct writing of post codes; especially the envelopes used by users for letters to be posted must meet the standards stipulated by the State; the surface or cover of postal materials and also the vouchers53 of postal services shall not be printed (written) or stuck with any words or any other objects which have nothing to do with the postal materials; the facade54 of postage certificates shall not be smeared55, or covered with any other objects; no forged, facsimiled, cut and pieced together, or processed for decontamination postal certificates may be used.

  Article 33 It shall be forbidden to post and deliver or to insert in postal materials the following objects:

  (1) articles forbidden by law to be put in circulation or to be posted and delivered;

  (2) reactionary56 newspapers, magazines, and propaganda materials, or pornographic articles;

  (3)explosive, combustible57corrosive58, radioactive, poisonous, or any other dangerous articles;

  (4) articles that are harmful to public sanitation59

  (5) perishables60

  (6) various species of live animals;

  (7) various currencies;

  (8) articles that are not fit for delivery by post;

  (9) articles that are not properly packed so that they might jeopardize61 personal safety, or contaminate or damage other postal materials or equipment.

  The articles mentioned in the preceding paragraph, which meet the provisions of the Ministry of Post and Telecommunications for delivery with special approval, may be accepted and posted on the condition that safety is guaranteed.

  Article 34 Article to be posted and delivered in the country with restricted quantities shall be stipulated by the Ministry of Post and Telecommunications in conjunction with the departments concerned under the State Council.

  Article 35 With respect to articles posted or delivered in violation62 of the pertinent provisions for forbidding or restricting their posting and delivery, the postal enterprises or their branch offices shall, in accordance with their categories, natures, or quantities, handle them respectively in the following ways:

  (1) to withdraw the articles in question from delivery;

  (2) to notify the sender to take back the articles within a prescribed period of time, and, if the sender fails to do so when the prescribed time limit expires, the said articles shall be disposed of right on the spot;

  (3) to transfer the articles to the department concerned to be disposed of according to law;

  (4) with respect to articles which have jeopardized63 personal safety, or have contaminated or damaged other postal materials, the sender shall hold the liability for compensation. The expenses entailed from the handling of the cases mentioned in items (2) and (3) in the preceding paragraph shall be borne by the sender.

  Article 36 With respect to newly-established enterprises or institutions, or newly- built residential buildings, the units concerned or the competent departments of residential buildings shall go through the registration procedures for the delivery of postal materials with the local postal enterprises or their branch offices; in the event that a unit is to change its name, or a recipient64 is to change his/her address, it/he/she shall notify the local postal enterprise or its branch office of the change in advance, or go through the procedures for the change to a new address of the recipient. The postal enterprise shall make known to the public the place for registration and the telephone number.

  The postal enterprises concerned or their branch offices shall permit units or individuals with following the conditions to go through the procedures for registration, and shall, within 90 days from the date of registration, make arrangements for delivery:

  (1) possessing the conditions for passage of postal vehicles and postal staff to execute their duties;

  (2) having the house numbers arranged in a unified way by the public security organs;

  (3) having installed letter and newspaper boxes or having set up offices for incoming and outgoing mail; or

  (4) having completed due formalities where procedures for registration of both the Chinese and foreign names are required according to relevant regulations.

  Article 37 Postal materials shall be delivered in the following ways, except as otherwise provided by the Ministry of Post and Telecommunications:

  (1) delivery by address:

  Postal materials of urban and rural residents shall be delivered in accordance with the addresses of the recipients65 to the mailboxes or to the offices for incoming and outgoing mail installed at the entrances to the courtyards of single-story houses or on the ground floors of the storeyed buildings. Postal materials of units, of the affiliated66 institutions to the units and individuals of the units, as well as of users living in the dormitories within the courtyards shall be delivered to the offices for incoming and outgoing mail of the units. The office for incoming and outgoing mail shall be set up on the ground floor of storeyed building; if two or more separate units share a same place, they shall decide through consultation on a single site for receiving postal materials in a unified way. If it is necessary to deliver postal materials and newspapers and magazines upstairs, the users shall consult with the postal enterprise concerned or its branch office, and, in accordance with pertinent provisions, pay charges for such special services.

  Postal materials of the rural and pastoral areas shall, in the light of specific conditions of communications and the quantities of postal materials, be delivered generally to a fixed67 place at a township or an administrative village; with respect to postal materials of places under a township or an administrative village, the people's government of the township or the villagers committee shall consult with the postal enterprise concerned or its branch office to find a proper way of delivering postal materials to the recipients. Postal materials to be delivered to vessels69 shall be delivered to the office for incoming and outgoing mail of a department to which the said vessels are subordinate.

  (2) collection by users:

  Postal materials that must be collected by going through the procedures with the postal enterprise or its branch office by presenting the written notice for receiving them, postal materials addressed to the number of a post office box (a mailbox used exclusively by a particular user), postal materials deposited at the post office for collection, postal materials which have exceeded the prescribed weight for delivery by address and postal materials in a large quantity shall be collected by users.

  Article 38 In case that recipients receive vouchered postal materials, or remittees receive remittances, they shall present their valid70 certifying71 documents to the postal enterprise concerned or to its branch office, and shall also affix72 their seals to, or sign their names on, the relevant vouchers.

  In case that an acting73 recipient is entrusted, by a recipient (or by a remittee), with the receiving of vouchered postal materials (or remittances), the said acting recipient shall present the valid certifying documents of the recipient (or the remittee) and of the acting recipient; and, after the postal enterprise, or its branch office, has verified and confirmed the documents, the acting recipient shall receive the postal materials (or remittances) by affixing74 his/her seal to, or signing his/her name on, the relevant voucher52. The valid certifying documents shall include the resident's identification card, the residence booklet, and the employee's card.

  Article 39 In the event that a recipient, on receiving vouchered postal materials, has discovered that the wrapper (of postal materials) has been torn or damaged, he/she shall announce this on the spot and check the contents. If the shortage or damage of the contents has been definitely caused by the negligence75 of the postal enterprise or its branch office, or if the negligence of the postal enterprise or its branch office has caused the loss or damage of vouchered postal materials, the postal enterprise or its branch office shall make compensation in accordance with the pertinent provisions. In the event that the loss, damage of postal matters or shortage of contents has resulted from the fault of the personnel in charge of the incoming and outgoing mail in the recipient's work unit, such personnel shall hold the prescribed liability for compensation. The specific requirements for the transportation and delivery of postal materials shall be stipulated by the Ministry of Post and Telecommunications, and shall be made known to the public. If the transportation and delivery of postal materials have violated the provisions formulated by the Ministry of Post and Telecommunications, the postal enterprise or its branch office concerned shall make compensations to the users; and the specific measures for making the compensation shall be stipulated by the Ministry of Post and Telecommunications.

  Article 40 In case a user has received postal materials by mistake, he/she shall return them, in good time, to the postal enterprise or its branch office; postal materials opened by a user by mistake shall be re-sealed and signed by the said user and returned to the postal enterprise or its branch office, and the said user shall keep secret the contents of the postal materials opened by mistake.

  Article 41 When the personnel of a unit, who are in charge of incoming and outgoing mail, are taking over vouchered postal materials, they shall check the number or quantity of the postal materials carefully to make sure that no mistake is made before they affix their seal, for acknowledgment of receipt, to the detailed76 list of the postal materials received. The personnel, who are in charge of incoming and outgoing mail, have the responsibility to protect and despatch77, without delay, various categories of postal materials; they shall not open without permission, conceal78, destroy or discard, postal materials, or tear off postage stamps from postal materials.

  Chapter VI The Transportation, Customs Examination and Quarantine Inspection of Postal Materials

  Article 42 The Ministry of Post and Telecommunications and the administrative bureaus of post and telecommunications shall timely inform the transport departments concerned of the changing conditions of the direction of flow and rate of flow of postal materials to be transported. Various transport departments shall, in accordance with the needs of postal correspondence, give priority to the provision of valid train numbers, flight numbers and shipping79 space.

  The transport departments concerned shall, at railway stations, airports, ports and wharves80, make proper arrangements for sites, in-and-out passage ways, premises81 for leading, unloading and storing postal materials as well as information installations for circulating information about the conditions of driving and navigation. With respect to newly-built, rebuilt, and expanded railway stations, airports, ports and wharves, it shall be necessary to work out a unified plan of making arrangements for sites and passageways for storing and transshipment of postal materials, and the expenses thus entailed for the capital construction shall be borne by the postal enterprises.

  Article 43 When a postal enterprise entrusts a transport department with the transportation of postal materials, an agreement for the transportation of postal materials shall be concluded.

  Article 44 Postal materials, which have been contracted for transportation by a transport unit, shall have the priority over the transportation of ordinary goods. In the event that, for one reason or another, the shipment has to be suspended temporarily, or the shipping time or berthing82 place has been changed, the transport unit shall inform the postal enterprise or its branch office of the situation without delay.

  Article 45 Vessels carrying postal materials shall fly the post flag; and various ports concerned shall give priority of clearance83 to vessels that fly the post flag.

  Article 46 When a transport unit has contracted for the transportation of postal materials, except for where the postal enterprise or its branch office sends personnel to escort the transportation, it shall go through the formalities with the postal enterprise or its branch office for handing over, and signing for the receipt of, relevant postal materials.

  With the exception of the cause of force majeure, if any loss, shortage or damage has happened to postal materials under the safe-keeping of a transport unit or on the way of transportation, the transport unit concerned shall compensate84 therefor in accordance with the provisions in the agreement for the transportation of postal materials. In the event that a vessel68 carrying postal materials has met with perils85 of the sea and must jettison86 the goods it carries, it must not jettison the postal materials it carries until the last minute.

  Article 47 When vehicles, vessels and postal staff, which/who are carrying out the task of transporting and delivering postal materials, are passing bridges, ferry crossings, tunnels or inspection stations, the departments concerned shall give them priority in clearance. When postal vehicles bearing the special postal marks are transporting and delivering postal materials, they may, on the strength of the pass verified and issued by the public security organs, take the routes close to traffic and park in the no- parking sectors87 without restriction88. In the event that postal vehicles or postal staff have violated traffic rules and regulations in the course of transporting or delivering postal materials, the competent departments shall give them clearance after recording89 the cases, and deal with them afterwards, when they have carried out their tasks of transportation or delivery.

  Article 48 The postal enterprise shall, in accordance with the operational timetable formulated on the basis of the transporting vehicles' time of arrival at a station (a port) and time of departure from a station (a port), and also with time limit for transportation or delivery, inform the Customs of any change in such timetable 3 days in advance. The Customs shall, in accordance with the operational timetable notified by the postal enterprise, send personnel to the site to supervise and handle international post bags, and to inspect incoming and outgoing international postal articles; if the personnel sent by the Customs fail to arrive at the site when the time limit expires, the Customs shall be held responsible for the consequences caused by the delay of the operational time limit.

  When the Customs inspects international post bags according to law, the inspection shall be carried out in the presence of the users at the place where the Customs establishment is located. In the event that the recipient or sender of postal materials is unable to be present at the site, the Customs shall open the post bags for inspection, with the cooperation of postal staff on the scene. The post bags, which have been opened for inspection, shall be sealed up again jointly90 by the Customs and the postal enterprise with sealing marks or stamps of both. The printed matters opened for inspection according to law by the Customs shall be sealed up again with a Customs sealing mark or stamp.

  Article 49 In case that a user sends postal materials which are subject to health and quarantine inspection or animal and plant quarantine inspection, the postal materials must be attached with a quarantine certificate. The quarantine offices shall inspect and give clearance to the postal materials without delay, in order to guarantee the time limit for transportation or delivery of the postal materials.

  Article 50 When the Customs and the quarantine office are inspecting international postal articles or conducting quarantine inspection or postal materials according to law, they shall take proper care of them; if it is necessary to seal them up for safekeeping, in addition to sending a notice to the sender or the recipient, the Customs and the quarantine office shall go through the hand-over procedures with the postal enterprises or its branch office, and be responsible for the safekeeping; the period of sealing up for safekeeping shall not exceed 45 days. If, under special circumstances, the period of sealing up for safekeeping needs to be extended, the consent from the postal enterprise or its branch office and from the sender or the recipient shall be obtained, and this shall be done on the condition that the said international postal articles or postal materials being sealed up shall not suffer any losses. When the seal-up international postal articles or postal materials are returned to the postal enterprise or its branch office, the postal staff shall check carefully to see if they are all in good condition before they sign to acknowledge the hand-over.

  With respect to international postal articles that are to be confiscated91 according to law, or postal materials that, after health and quarantine inspection and animal and plant quarantine inspection, must be destroyed, the Customs or the quarantine office shall issue a written notice concerning the confiscation or quarantine disposal, and also notify without delay, the sender or the recipient and the postal enterprise or its branch office.

  In the event that the international postal articles, which are placed under inspection and sealed up for safe-keeping according to law, are found to have been lost, short of number or quantity, or damaged, the Customs or the quarantine office shall be held responsible for compensation or for handling the case.

  Article 51 If the inspection of postal articles or the health and quarantine inspection on postal materials carried out according to law, calls for the use of sites or premises of the postal enterprise or its branch office, the case shall be handled, through consultation, by the postal enterprise jointly with the departments concerned in accordance with the needs of work and objective possibilities.

  Article 52 The Customs shall, when handling according to law ownerless international post bages, pay the relevant postal expenses.

  Article 53 The ways for the transmission of Customs documents for outgoing international postal materials shall be decided92 on by the General Customs Administration jointly with the Ministry of Post and Telecommunications through consultation.

  Chapter VII Penalty Provisions

  Article 54 Those who have violated the provisions in Article 11 of these Rules shall be penalized93 by the department concerned according to the pertinent provisions of the State and in the light of the seriousness of the cases; those who have violated the pertinent provisions concerning public security shall be penalized by the public security organs in accordance with the Regulations of the People's Republic of China on Administration Penalties for Public Security.

  Article 55 Those who have violated the provisions of Item 3 in Article 33 of these Rules but have not caused serious consequences shall be dealt with by the public security organs in accordance with the Regulations of the People's Republic of China on Administration Penalties for Public Security.

  Article 56 Those who have forged, or falsely used the special postal mark and the postal uniform, or the postal date-stamp, postal tongs94, and post bags and other special postal articles, shall be penalized with a fine of 1,500 yuan or less by the administrative bureau of post and telecommunications or by a unit authorized by it; in addition, the relevant articles mentioned above shall be confiscated.

  Article 57 Those who, for the purpose of making profits, have forged postage certificates, facsimiled postage stamp patterns without permission, or printed postcards with the inscription “The People's Postal Service of China”, shall be penalized with a fine of 5,000 yuan or less by the administrative bureau of post and Telecommunications or by a unit authorized by it; in addition, their illegal gains and the illegal articles shall be confiscated. In case that a user has purposefully used postage certificates, which are not in conformity with the pertinent provisions, on postal materials he/she posts, the postal enterprise or its branch office shall refuse to dispatch them, notify the sender to withdraw them within a fixed period of time, and, in addition, impose on the sender a fine equal to 10 times the postage the said user ought to pay; if it is impossible to notify the sender, or the sender fails to go through the formalities for withdrawing the aforesaid postal materials when the time limit expires, the postal materials shall be disposed of as ownerless ones.

  Article 58 In case that postal staff have concealed95, destroyed, discarded, opened without permission, or stolen postal materials, or have embezzled96 or falsely claimed a user's remittance19, the postal enterprise shall recover the illicit97 money and the stolen goods, may concurrently98 impose a fine on the offenders99, and may even, in accordance with the seriousness of the circumstances, impose disciplinary sanctions on them. The specific measures shall be formulated by the Ministry of Post and Telecommunications.

  Article 59 Those who have violated the provisions in the second paragraph of Article 41 of these Rules shall have their responsibilities investigated in accordance with the provisions in Article 36 of The Postal Law.

  Article 60 For any violation of the provisions of these Rules that constitutes a crime, the criminal responsibilities shall be investigated by the judicial100 organs according to law.

  Article 61 Those who have received or opened other person's letters or mail by mistake but refused to return the letters or mail to the recipient, or who have already returned the letters or mail but have disclosed the contents of the letters or mail, thereby having encroached upon other person's right of freedom of correspondence, shall have their responsibilities investigated in accordance with the provisions in Article 36 of The Postal Law.

  Chapter VIII Supplementary101 Provisions

  Article 62 The public security organs, the state security organs, and the procuratorial organs, as mentioned in these Rules, refer to the public security organs, the state security organs, and the procuratorial organs at or above the county level.

  Article 63 The Ministry of Post and Telecommunications may, in accordance with these Rules, formulate2 pertinent rules and regulations.

  Article 64 The right to interpret these Rules shall reside in the Ministry of Post and Telecommunications.

  Article 65 These Rules shall go into effect as of the date of promulgation.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
8 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
9 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
10 entrustment 526b37b72a9ef9bd309909b523167da7     
[法]委托
参考例句:
  • The term of entrustment is divided into one-day five-day validity. 委托期限分为当日有效和五日有效。 来自互联网
  • Chapter three discusses the bureaucratic group and the congressional entrustment of legislation. 第三章讨论官僚集团与国会立法权的委托。 来自互联网
11 transit MglzVT     
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过
参考例句:
  • His luggage was lost in transit.他的行李在运送中丢失。
  • The canal can transit a total of 50 ships daily.这条运河每天能通过50条船。
12 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
13 entrusts a3ff4fbea64266c1bf9202c4dff54dce     
v.委托,托付( entrust的第三人称单数 )
参考例句:
  • It is the bank to which the seller entrusts the documents. 一方是托收银行,是受卖方的委托接收单据的银行。 来自互联网
  • Mr. Thomas entrusts the Bank of Paris to pay money to us. 托马斯先生委托巴黎银行向我们付款。 来自互联网
14 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
15 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
16 pretext 1Qsxi     
n.借口,托词
参考例句:
  • He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。
  • He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。
17 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
18 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
19 remittance zVzx1     
n.汇款,寄款,汇兑
参考例句:
  • Your last month's salary will be paid by remittance.最后一个月的薪水将通过汇寄的方式付给你。
  • A prompt remittance would be appreciated.速寄汇款不胜感激。
20 remittances 1fe103ae250a4b47c91d24b461c02b7f     
n.汇寄( remittance的名词复数 );汇款,汇款额
参考例句:
  • He sends regular remittances to his parents. 他定期汇款给他父母。 来自《简明英汉词典》
  • Remittances sometimes account for as much as 20% of GDP. 在这些国家中,此类汇款有时会占到GDP的20%之多。 来自互联网
21 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
22 imperative BcdzC     
n.命令,需要;规则;祈使语气;adj.强制的;紧急的
参考例句:
  • He always speaks in an imperative tone of voice.他老是用命令的口吻讲话。
  • The events of the past few days make it imperative for her to act.过去这几天发生的事迫使她不得不立即行动。
23 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
24 confiscates 8e7a8ec4a8f4892e5604367e20840a53     
没收,充公( confiscate的名词复数 )
参考例句:
  • He'll slip me anything Jerry confiscates from the prisoners. 他会把任何德国佬从囚犯手中没收的违禁品偷偷给我。
  • When confiscates the bureaucratic capital, a part of national capitals Confiscation and so on. 在没收官僚资本时,把一部分民族资本没收等。
25 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
26 hamper oyGyk     
vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子
参考例句:
  • There are some apples in a picnic hamper.在野餐用的大篮子里有许多苹果。
  • The emergence of such problems seriously hamper the development of enterprises.这些问题的出现严重阻碍了企业的发展。
27 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
28 hampering 8bacf6f47ad97606aa653cf73b51b2da     
妨碍,束缚,限制( hamper的现在分词 )
参考例句:
  • So fraud on cows and development aid is seriously hampering growth. 因此在牛问题上和发展补助上的诈骗严重阻碍了发展。
  • Short-termism, carbon-trading, disputing the science-are hampering the implementation of direct economically-led objectives. 短效主义,出售二氧化碳,进行科学辩论,这些都不利于实现以经济为主导的直接目标。
29 intercept G5rx7     
vt.拦截,截住,截击
参考例句:
  • His letter was intercepted by the Secret Service.他的信被特工处截获了。
  • Gunmen intercepted him on his way to the airport.持枪歹徒在他去机场的路上截击了他。
30 abolition PIpyA     
n.废除,取消
参考例句:
  • They declared for the abolition of slavery.他们声明赞成废除奴隶制度。
  • The abolition of the monarchy was part of their price.废除君主制是他们的其中一部分条件。
31 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
32 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
33 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
34 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
35 entrusting 1761636a2dc8b6bfaf11cc7207551342     
v.委托,托付( entrust的现在分词 )
参考例句:
  • St. Clare had just been entrusting Tom with some money, and various commissions. 圣?克莱亚刚交给汤姆一笔钱,派他去办几件事情。 来自辞典例句
  • The volume of business does not warrant entrusting you with exclusive agency at present. 已完成的营业额还不足以使我方目前委托你方独家代理。 来自外贸英语口语25天快训
36 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
37 demolishes 67c7f5b0d861e1c78dc3cc532422ab28     
v.摧毁( demolish的第三人称单数 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • Huge surges cause severe flooding that demolishes buildings, washes out beaches and highways, and drowns people. 巨大的涌浪引起剧烈的泛滥,从而摧毁房屋,冲坏海滩与公路,使人们惨遭灭顶之灾。 来自辞典例句
38 entailed 4e76d9f28d5145255733a8119f722f77     
使…成为必要( entail的过去式和过去分词 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The castle and the land are entailed on the eldest son. 城堡和土地限定由长子继承。
  • The house and estate are entailed on the eldest daughter. 这所房子和地产限定由长女继承。
39 demolition omezd     
n.破坏,毁坏,毁坏之遗迹
参考例句:
  • The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
  • The project required the total demolition of the old bridge. 该项目要求将老桥完全拆毁。
40 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
41 pertinent 53ozF     
adj.恰当的;贴切的;中肯的;有关的;相干的
参考例句:
  • The expert made some pertinent comments on the scheme.那专家对规划提出了一些中肯的意见。
  • These should guide him to pertinent questions for further study.这些将有助于他进一步研究有关问题。
42 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
43 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
44 unanimity uKWz4     
n.全体一致,一致同意
参考例句:
  • These discussions have led to a remarkable unanimity.这些讨论导致引人注目的一致意见。
  • There is no unanimity of opinion as to the best one.没有一个公认的最好意见。
45 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
46 necessitated 584daebbe9eef7edd8f9bba973dc3386     
使…成为必要,需要( necessitate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Recent financial scandals have necessitated changes in parliamentary procedures. 最近的金融丑闻使得议会程序必须改革。
  • No man is necessitated to do wrong. 没有人是被迫去作错事的。
47 specification yvwwn     
n.详述;[常pl.]规格,说明书,规范
参考例句:
  • I want to know his specification of details.我想知道他对细节的详述。
  • Examination confirmed that the quality of the products was up to specification.经检查,产品质量合格。
48 inscription l4ZyO     
n.(尤指石块上的)刻印文字,铭文,碑文
参考例句:
  • The inscription has worn away and can no longer be read.铭文已磨损,无法辨认了。
  • He chiselled an inscription on the marble.他在大理石上刻碑文。
49 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
50 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
51 specifications f3453ce44685398a83b7fe3902d2b90c     
n.规格;载明;详述;(产品等的)说明书;说明书( specification的名词复数 );详细的计划书;载明;详述
参考例句:
  • Our work must answer the specifications laid down. 我们的工作应符合所定的规范。 来自《简明英汉词典》
  • This sketch does not conform with the specifications. 图文不符。 来自《现代汉英综合大词典》
52 voucher ELTzZ     
n.收据;传票;凭单,凭证
参考例句:
  • The government should run a voucher system.政府应该施行凭证制度。
  • Whenever cash is paid out,a voucher or receipt should be obtained.无论何时只要支付现金,就必须要有一张凭据或者收据。
53 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
54 facade El5xh     
n.(建筑物的)正面,临街正面;外表
参考例句:
  • The entrance facade consists of a large full height glass door.入口正面有一大型全高度玻璃门。
  • If you look carefully,you can see through Bob's facade.如果你仔细观察,你就能看穿鲍勃的外表。
55 smeared c767e97773b70cc726f08526efd20e83     
弄脏; 玷污; 涂抹; 擦上
参考例句:
  • The children had smeared mud on the walls. 那几个孩子往墙上抹了泥巴。
  • A few words were smeared. 有写字被涂模糊了。
56 reactionary 4TWxJ     
n.反动者,反动主义者;adj.反动的,反动主义的,反对改革的
参考例句:
  • They forced thousands of peasants into their reactionary armies.他们迫使成千上万的农民参加他们的反动军队。
  • The reactionary ruling clique was torn by internal strife.反动统治集团内部勾心斗角,四分五裂。
57 combustible yqizS     
a. 易燃的,可燃的; n. 易燃物,可燃物
参考例句:
  • Don't smoke near combustible materials. 别在易燃的材料附近吸烟。
  • We mustn't take combustible goods aboard. 我们不可带易燃品上车。
58 corrosive wzsxn     
adj.腐蚀性的;有害的;恶毒的
参考例句:
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
  • Many highly corrosive substances are used in the nuclear industry.核工业使用许多腐蚀性很强的物质。
59 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
60 perishables 1c290ebc092e2c840562178731cb52e8     
n.容易腐坏的东西(尤指食品)( perishable的名词复数 )
参考例句:
  • Perishables are stacked on deck under cover, awaiting rigid inspection before they are struck below. 易腐物品已经覆盖起来堆放在甲板上,等经过严格的检查后再搬下船舱。 来自辞典例句
  • Sorry, these perishables are not allowed to bring in. 对不起,这些易腐烂的东西是不允许入境的。 来自互联网
61 jeopardize s3Qxd     
vt.危及,损害
参考例句:
  • Overworking can jeopardize your health.工作过量可能会危及你的健康。
  • If you are rude to the boss it may jeopardize your chances of success.如果你对上司无礼,那就可能断送你成功的机会。
62 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
63 jeopardized accbc5f810050021e69367411f107008     
危及,损害( jeopardize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The soldier jeopardized his life to save his comrade. 这个士兵冒生命的危险救他的同志。
  • The occasional failed project or neglected opportunity does not jeopardized overall progress. 偶然失败的项目或失误的机会并没有影响总的进展。
64 recipient QA8zF     
a.接受的,感受性强的 n.接受者,感受者,容器
参考例句:
  • Please check that you have a valid email certificate for each recipient. 请检查是否对每个接收者都有有效的电子邮件证书。
  • Colombia is the biggest U . S aid recipient in Latin America. 哥伦比亚是美国在拉丁美洲最大的援助对象。
65 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
66 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
67 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
68 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
69 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
70 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
71 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
72 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
73 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
74 affixing 5744b3b3c6bf9b7d389323054e11854d     
v.附加( affix的现在分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • Formally approves a document by affixing a signature. 以签名的形式正式批准文件。 来自互联网
  • Forfixing, insulating, shock affixing parts or screws of many items such as appliances, stereos, and eyeglasses. 电器、音响响、光学学、电脑等的零件、螺丝固定绝缘、防震与接著。 来自互联网
75 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
76 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
77 despatch duyzn1     
n./v.(dispatch)派遣;发送;n.急件;新闻报道
参考例句:
  • The despatch of the task force is purely a contingency measure.派出特遣部队纯粹是应急之举。
  • He rushed the despatch through to headquarters.他把急件赶送到总部。
78 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
79 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
80 wharves 273eb617730815a6184c2c46ecd65396     
n.码头,停泊处( wharf的名词复数 )
参考例句:
  • They are seaworthy and can stand rough handling on the wharves? 适用于海运并能经受在码头上的粗暴装卸。 来自外贸英语口语25天快训
  • Widely used in factories and mines, warehouses, wharves, and other industries. 广泛用于厂矿、仓库、码头、等各种行业。 来自互联网
81 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
82 berthing 1f2c44a99ad5fab7060c5b8f3d77e3c0     
v.停泊( berth的现在分词 );占铺位;边板
参考例句:
  • He was berthing below with the refugees. 他和难民们一起呆在下面的铺位上。 来自辞典例句
  • The berthing velocity, angle and maxi-mal displacement of wharf are monitored. 测试了船舶靠泊时的靠泊速度和角度以及码头的最大位移。 来自互联网
83 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
84 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
85 perils 3c233786f6fe7aad593bf1198cc33cbe     
极大危险( peril的名词复数 ); 危险的事(或环境)
参考例句:
  • The commander bade his men be undaunted in the face of perils. 指挥员命令他的战士要临危不惧。
  • With how many more perils and disasters would he load himself? 他还要再冒多少风险和遭受多少灾难?
86 jettison GaUz2     
n.投弃,投弃货物
参考例句:
  • Sometimes you need to jettison unhealthy cargo.有时你必须抛弃不好的货物。
  • We jettison an unworkable plan.我们放弃难实行的计划。
87 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
88 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
89 recording UktzJj     
n.录音,记录
参考例句:
  • How long will the recording of the song take?录下这首歌得花多少时间?
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
90 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
91 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
92 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
93 penalized c88c37e7a177d0a347c36794aa587e91     
对…予以惩罚( penalize的过去式和过去分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • You will be penalized for poor spelling. 你拼写不好将会受到处罚。
  • Team members will be penalized for lateness. 队员迟到要受处罚。
94 tongs ugmzMt     
n.钳;夹子
参考例句:
  • She used tongs to put some more coal on the fire.她用火钳再夹一些煤放进炉子里。
  • He picked up the hot metal with a pair of tongs.他用一把钳子夹起这块热金属。
95 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
96 embezzled 16c2ea97026b0c3b4eec1ddcbd695fab     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The clerk embezzled a thousand pounds from the bank where he worked. 那个职员在他工作的银行里贪污了一千英镑。 来自《简明英汉词典》
  • The cashier embezzled $ 50,000 from the bank. 出纳员盗用了银行5万美元。 来自《现代汉英综合大词典》
97 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
98 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
99 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
100 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
101 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片