中华人民共和国民事诉讼法(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 06:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中华人民共和国民事诉讼法
CIVIL PROCEDURE LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

主席令第四十四号
(Adopted at the Fourth Session of the Seventh National People's Congress on April 9, 1991, promulgated1 by Order No. 44 of the President of the People's Republic of China on April 9, 1991, and effective as of the date of promulgation)
颁布日期:19910409  实施日期:19910409  颁布单位:全国人民代表大会

  Contents

  Part One General Provisions

  CHAPTER I The Aim, Scope of Application and Basic Principles

  CHAPTER II Jurisdiction2

  Section 1 Jurisdiction by Forum3 Level

  Section 2 Territorial4 Jurisdiction

  Section 3 Transfer and Designation of Jurisdiction

  CHAPTER III Trial Organization

  CHAPTER IV Withdrawal5

  CHAPTER V Participants in Proceedings6

  Section 1 Parties

  Section 2 Agents ad Litem

  CHAPTER VI Evidence

  CHAPTER VII Time Periods and Service

  Section 1 Time Periods

  Section 2 Service

  CHAPTER VIII Conciliation7

  CHAPTER IX Property Preservation8 and Advance Execution

  CHAPTER X Compulsory9 Measures Against Obstruction10 of Civil Proceedings

  CHAPTER XI Litigation Costs

  Part Two Trial Procedure

  CHAPTER XII Ordinary Procedure of First Instance

  Section 1 Bringing a Lawsuit11 and Entertaining a Case

  Section 2 Preparations for Trial

  Section 3 Trial in Court

  Section 4 Suspension and Termination of Litigation

  Section 5 Judgment12 and Order

  CHAPTER XIII Summary Procedure

  CHAPTER XIV Procedure of Second Instance

  CHAPTER XV Special Procedure

  Section 1 General Provisions

  Section 2 Cases Concerning the Qualification of Voters

  Section 3 Cases Concerning the Declaration of a Person as Missing or Dead

  Section 4 Cases Concerning the Adjudgment of Legal Incapacity or Restricted Legal Capacity of Citizens

  Section 5 Cases Concerning the Determination of a Property as Ownerless

  CHAPTER XVI Procedure for Trial Supervision13

  CHAPTER XVII Procedure for Hastening Debt Recovery

  CHAPTER XVIII Procedure for Publicizing Public Notice for Assertion of Claims

  CHAPTER XIX Procedure for Bankruptcy14 and Debt Repayment15 of Legal Person Enterprises

  Part Three Procedure of Execution

  CHAPTER XX General Provisions

  CHAPTER XXI Application for Execution and Referral

  CHAPTER XXII Execution Measures

  CHAPTER XXIII Suspension and Termination of Execution

  Part Four Special Provisions for Civil Procedure of Cases Involving Foreign Element

  CHAPTER XXIV General Principles

  CHAPTER XXV Jurisdiction

  CHAPTER XXVI Service and Time Periods

  CHAPTER XXVII Property Preservation

  CHAPTER XXVIII Arbitration16

  CHAPTER XXIX Judicial17 Assistance PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Chapter I The Aim, Scope of Application and Basic Principles

  Article 1 The Civil Procedure Law of the People's Republic of China is formulated19 on the basis of the Constitution and in the light of the experience and actual conditions of our country in the trial of civil cases.

  Article 2 The Civil Procedure Law of the People's Republic of China aims to protect the exercise of the litigation rights of the parties and ensure the ascertaining20 of facts by the people's courts, distinguish right from wrong, apply the law correctly, try civil cases promptly21, affirm civil rights and obligations, impose sanctions for civil wrongs, protect the lawful22 rights and interests of the parties, educate citizens to voluntarily abide23 by the law, maintain the social and economic order, and guarantee the smooth progress of the socialist24 construction.

  Article 3 In dealing25 with civil litigation arising from disputes on property and personal relations between citizens, legal persons or other organizations and between the three of them, the people's courts shall apply the provisions of this Law.

  Article 4 Whoever engages in civil litigation within the territory of the People's Republic of China must abide by this Law.

  Article 5 Aliens, stateless persons, foreign enterprises and organizations that bring suits or enter appearance in the people's courts shall have the same litigation rights and obligations as citizens, legal persons and other organizations of the People's Republic of China.

  If the courts of a foreign country impose restrictions26 on the civil litigation rights of the citizens, legal persons and other organizations of the People's Republic of China, the people's courts of the People's Republic of China shall follow the principle of reciprocity regarding the civil litigation rights of the citizens, enterprises and organizations of that foreign country.

  Article 6 The people's courts shall exercise judicial powers with respect to civil cases. The people's courts shall try civil cases independently in accordance with the law, and shall be subject to no interference by any administrative27 organ, public organization or individual.

  Article 7 In trying civil cases, the people's courts must base themselves on facts and take the law as the criterion.

  Article 8 The parties in civil litigation shall have equal litigation rights. The people's courts shall, in conducting the trials, safeguard their rights, facilitate their exercising the rights, and apply the law equally to them.

  Article 9 In trying civil cases, the people's courts shall conduct conciliation for the parties on a voluntary and lawful basis; if conciliation fails, judgments28 shall be rendered without delay.

  Article 10 In trying civil cases, the people's courts shall, according to the provisions of the law, follow the systems of panel hearing, withdrawal, public trial and the court of second instance being that of last instance.

  Article 11 Citizens of all nationalities shall have the right to use their native spoken and written languages in civil proceedings.

  Where minority nationalities live in aggregation29 in a community or where several nationalities live together in one area, the people's courts shall conduct hearings and issue legal documents in the spoken and written languages commonly used by the local nationalities.

  The people's courts shall provide translations for any participant in the proceedings who is not familiar with the spoken or written languages commonly used by the local nationalities.

  Article 12 Parties to civil actions are entitled in the trials by the people's courts to argue for themselves.

  Article 13 The parties are free to deal with their own civil rights and litigation rights the way they prefer within the scope provided by the law.

  Article 14 The people's procuratorates shall have the right to exercise legal supervision over civil proceedings.

  Article 15 Where an act has infringed30 upon the civil rights and interests of the State, a collective organization or an individual, any State organ, public organization, enterprise or institution may support the injured unit or individual to bring an action in a people's court.

  Article 16 The people's conciliation committees shall be mass organizations to conduct conciliation of civil disputes under the guidance of the grass- roots level people's governments and the basic level people's courts.

  The people's conciliation committee shall conduct conciliation for the parties according to the Law and on a voluntary basis. The parties concerned shall carry out the settlement agreement reached through conciliation; those who decline conciliation or those for whom conciliation has failed or those who have backed out of the settlement agreement may institute legal proceedings in a people's court.

  If a people's conciliation committee, in conducting conciliation of civil disputes, acts contrary to the law, rectification31 shall be made by the people's court.

  Article 17 The people's congresses of the national autonomous32 regions may formulate18, in accordance with the Constitution and the principles of this Law, and in conjunction with the specific circumstances of the local nationalities, adaptive and supplementary33 provisions. Such provisions made by an autonomous region shall be submitted to the Standing34 Committee of the National People's Congress for approval; those made by an autonomous prefecture or autonomous county shall be submitted to the standing committee of the people's congress of the relevant province or autonomous region for approval and to the Standing Committee of the National People's Congress for the record.

  Chapter II Jurisdiction

  Section 1 Jurisdiction by Forum Level

  Article 18 The basic people's courts shall have jurisdiction as courts of first instance over civil cases, unless otherwise provided in this Law.

  Article 19 The intermediate people's courts shall have jurisdiction as courts of first instance over the following civil cases:

  (1) major cases involving foreign element;

  (2) cases that have major impact on the area under their jurisdiction; and

  (3) cases as determined35 by the Supreme36 People's Court to be under the jurisdiction of the intermediate people's courts.

  Article 20 The high people's courts shall have jurisdiction as courts of first instance over civil cases that have major impact on the areas under their jurisdiction.

  Article 21 The Supreme People's Court shall have jurisdiction as the court of first instance over the following civil cases:

  (1) cases that have major impact on the whole country; and

  (2) cases that the Supreme People's Court deems it should try.

  Section 2 Territorial Jurisdiction

  Article 22 A civil lawsuit brought against a citizen shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the defendant37 has his domicile; if the place of the defendant's domicile is different from that of his habitual38 residence, the lawsuit shall be under the jurisdiction of the people's court of the place of his habitual residence.

  A civil lawsuit brought against a legal person or any other organization shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the defendant has his domicile.

  Where the domiciles or habitual residences of several defendants39 in the same lawsuit are in the areas under the jurisdiction of two or more people's courts, all of those people's courts shall have jurisdiction over the lawsuit.

  Article 23 The civil lawsuits40 described below shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the plaintiff has his domicile; if the place of the plaintiff's domicile is different from that of his habitual residence, the lawsuit shall be under the jurisdiction of the people's court of the place of the plaintiff's habitual residence:

  (1) those concerning personal status brought against persons not residing within the territory of the People's Republic of China;

  (2) those concerning the personal status of persons whose whereabouts are unknown or who have been declared as missing;

  (3) those brought against persons who are undergoing rehabilitation41 through labour; and

  (4) those brought against persons who are in imprisonment42.

  Article 24 A lawsuit brought on a contract dispute shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the defendant has his domicile or where the contract is performed.

  Article 25 The parties to a contract may agree to choose in their written contract the people's court of the place where the defendant has his domicile, where the contract is performed, where the contract is signed, where the plaintiff has his domicile or where the object of the action is located to exercise jurisdiction over the case, provided that the provisions of this Law regarding jurisdiction by forum level and exclusive jurisdiction are not violated.

  Article 26 A lawsuit brought on an insurance contract dispute shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the defendant has his domicile or where the insured object is located.

  Article 27 A lawsuit brought on a bill dispute shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the bill is to be paid or where the defendant has his domicile.

  Article 28 A lawsuit arising from a dispute over a railway, road, water, or air transport contract or over a combined transport contract shall be under the jurisdiction of the people's court of the place of dispatch or the place of destination or where the defendant has his domicile.

  Article 29 A lawsuit brought on a tortious act shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the tort is committed or where the defendant has his domicile.

  Article 30 A lawsuit brought on claims for damages caused by a railway, road, water transport or air accident shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the accident occurred or where the vehicle or ship first arrived after the accident or where the aircraft first landed after the accident, or where the defendant has his domicile.

  Article 31 A lawsuit brought on claims for damages caused by a collision at sea or by any other maritime43 accident shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the collision occurred or where the ship in collision first docked after the accident or where the ship at fault was detained, or where the defendant has his domicile.

  Article 32 A lawsuit instituted for expenses of maritime salvage44 shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the salvage took place or where the salvaged45 ship first docked after the disaster.

  Article 33 A lawsuit brought for general average shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the ship first docked or where the adjustment of general average was conducted or where the voyage ended.

  Article 34 The following cases shall be under the exclusive jurisdiction of the people's courts herein specified46

  (1) a lawsuit brought on a dispute over real estate shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the estate is located;

  (2) a lawsuit brought on a dispute over harbour operations shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the harbour is located; and

  (3) a lawsuit brought on a dispute over succession shall be under the jurisdiction of the people's court of the place where the decedent had his domicile upon his death, or where the principal part of his estate is located.

  Article 35 When two or more people's courts have jurisdiction over a lawsuit, the plaintiff may bring his lawsuit in one of these people's courts; if the plaintiff brings the lawsuit in two or more people's courts that have jurisdiction over the lawsuit, the people's court in which the case was first entertained shall have jurisdiction.

  Section 3 Transfer and Designation of Jurisdiction

  Article 36 If a people's court finds that a case it has entertained is not under its jurisdiction, it shall refer the case to the people's court that has jurisdiction over the case. The people's court to which a case has been referred shall entertain the case, and if it considers that, according to the relevant regulations, the case referred to it is not under its jurisdiction, it shall report to a superior people's court for the designation of jurisdiction and shall not independently refer the case again to another people's court.

  Article 37 If a people's court which has jurisdiction over a case is unable to exercise the jurisdiction for special reasons, a superior people's court shall designate another court to exercise jurisdiction.

  In the event of a jurisdictional47 dispute between two or more people's courts, it shall be resolved by the disputing parties through consultation48; if the dispute cannot be so resolved, it shall be reported to their common superior people's court for the designation of jurisdiction.

  Article 38 If a party to an action objects to the jurisdiction of a people's court after the court has entertained the case, the party must raise the objection within the period prescribed for the submission49 of defence. The people's court shall examine the objection. If the objection is established, the people's court shall order the case to be transferred to the people's court that has jurisdiction over it; if not, the people's court shall reject it.

  Article 39 The people's courts at higher levels shall have the power to try civil cases over which the people's courts at lower levels have jurisdiction as courts of first instance; they may also transfer civil cases over which they themselves have jurisdiction as courts of first instance to people's courts at lower levels for trial. If a people's court at a lower level that has jurisdiction over a civil case as court of first instance deems it necessary to have the case to be tried by a people's court at a higher level, it may submit it to and request the people's court at a higher level to try the case.

  Chapter III Trial Organization

  Article 40 The people's court of first instance shall try civil cases by a collegial panel composed of both judges and judicial assessors or of judges alone.

  The collegial panel must have an odd number of members.

  Civil cases in which summary procedure is followed shall be tried by a single judge alone.

  When performing their duties, the judicial assessors shall have equal rights and obligations as the judges.

  Article 41 The people's court of second instance shall try civil cases by a collegial panel of judges. The collegial panel must have an odd number of members.

  For the retrial of a remanded case, the people's court of first instance shall form a new collegial panel in accordance with the procedure of first instance. If a case for retrial was originally tried at first instance, a new collegial panel shall be formed according to the procedure of first instance; if the case was originally tried at second instance or was brought by a people's court at a higher level to it for trial, a new collegial panel shall be formed according to the procedure of second instance.

  Article 42 The president of the court or the chief judge of a division of the court shall designate a judge to serve as the presiding judge of the collegial panel; if the president or the chief judge participates in the trial, he himself shall serve as the presiding judge.

  Article 43 When deliberating a case, a collegial panel shall observe the rule of majority. The deliberations shall be recorded in writing, and the transcript50 shall be signed by the members of the collegial panel.

  Dissenting51 opinions in the deliberations must be truthfully entered in the transcript.

  Article 44 The judicial officers shall deal with all cases impartially52 and in accordance with the law.

  The judicial officers shall not accept any treat or gift from the parties or their agents adlitem.

  Any judicial officer who commits embezzlement53, accepts bribes54, engages in malpractice for personal benefits or who perverts55 the law in passing judgment shall be investigated for legal responsibility; if the act constitutes a crime, the offender56 shall be investigated for criminal responsibility according to the law.

  Chapter IV Withdrawal

  Article 45 A judicial officer shall of himself withdraw from the case, and the parties thereto shall be entitled to apply orally or in writing for his withdrawal in any of the following circumstances:

  (1) he being a party to the case or a near relative of a party or an agent ad litem in the case;

  (2) he being an interested party in the case; or

  (3) he having some other kind of relationship with a party to the case, which might affect the impartiality57 of the trial.

  The above provisions shall also apply to clerks, interpreters, expert witnesses and inspection58 personnel.

  Article 46 In applying for the withdrawal, the party shall state the reason and submit the application at the beginning of the proceedings; the application may also be submitted before the closing of arguments in court if the reason for the withdrawal is known to him only after the proceedings begin.

  Pending59 a decision by the people's court regarding the withdrawal applied60 for, the judicial officer concerned shall temporarily suspend his participation61 in the proceedings, with the exception, however, of cases that require the taking of emergency measures.

  Article 47 The withdrawal of the presiding judge who is president of the court shall be decided62 by the judicial committee; the withdrawal of judicial officers shall be decided by the court president; and the withdrawal of other personnel by the presiding judge.

  Article 48 The decision of a people's court on an application made by any party for withdrawal shall be made orally or in writing within three days after the application was made. If the applicant63 is not satisfied with the decision, he may apply for reconsideration which could be granted only once. During the period of reconsideration, the person whose withdrawal has been applied for shall not suspend his participation in the proceedings. The decision of a people's court on the reconsideration shall be made within three days after receiving the application and the applicant shall be notified of it accordingly.

  Chapter V Participants in Proceedings

  Section 1 Parties

  Article 49 Any citizen, legal person and any other organization may become a party to a civil action.

  Legal persons shall be represented by their legal representatives in the litigation. Other organizations shall be represented by their principal heads in the proceedings.

  Article 50 Parties to an action shall have the right to appoint agents, apply for withdrawals64, collect and provide evidence, proffer65 arguments, request conciliation, file an appeal and apply for execution.

  Parties to an action may have access to materials pertaining66 to the case and make copies thereof and other legal documents pertaining to the case.

  The scope of and rules for consulting and making copies of them shall be specified by the Supreme People's Court.

  Parties to an action must exercise their litigation rights in accordance with the law, observe the procedures and carry out legally effective written judgments or orders and conciliation statements.

  Article 51 The two parties may reach a compromise of their own accord.

  Article 52 The plaintiff may relinquish67 or modify his claims. The defendant may admit or rebut68 the claims and shall have the right to file counterclaims.

  Article 53 When one party or both parties consist of two or more than two persons, their object of action being the same or of the same category and the people's court considers that, with the consent of the parties, the action can be tried combined, it is a joint69 action.

  If a party of two or more persons to a joint action have common rights and obligations with respect to the object of action and the act of any one of them is recognized by the others of the party, such an act shall be valid70 for all the rest of the party; if a party of two or more persons have no common rights and obligations with respect to the object of action, the act of any one of them shall not be valid for the rest.

  Article 54 If the persons comprising a party to a joint action is large in number, the party may elect representatives from among themselves to act for them in the litigation. The acts of such representatives in the litigation shall be valid for the party they represent. However, modification71 or waiver of claims or admission of the claims of the other party or pursuing a compromise with the other party by the representatives shall be subject to the consent of the party they represent.

  Article 55 Where the object of action is of the same category and the persons comprising one of the parties is large but uncertain in number at the commencement of the action, the people's court may issue a public notice, stating the particulars and claims of the case and informing those entitled to participate in the action to register their rights with the people's court within a fixed73 period of time.

  Those who have registered their rights with the people's court may elect representatives from among themselves to proceed with the litigation; if the election fails its purpose, such representatives may be determined by the people's court through consultation with those who have registered their rights with the court.

  The acts of such representative in the litigation shall be valid for the party they represent; however, modification or waiver of claims or admission of the claims of the other party or pursuing a compromise with the other party by the representatives shall be subject to the consent of the party they represent.

  The judgments or written orders rendered by the people's court shall be valid for all those who have registered their rights with the court. Such judgments or written orders shall apply to those who have not registered their rights but have instituted legal proceedings during period of limitation of the action.

  Article 56 If a third party considers that he has an independent claim to the object of action of both parties, he shall have the right to bring an action. Where the outcome of the case will affect a third party's legal interest, such party, though having no independent claim to the object of action of both parties, may file a request to participate in the proceedings or the people's court shall notify the third party to participate. A third party that is to bear civil liability in accordance with the judgment of the people's court shall be entitled to the rights and obligations of a party in litigation.

  Section 2 Agents ad Litem

  Article 57 Any person with no legal capacity to engage in litigation shall have his guardian74 or guardians75 as statutory agents to act for him in a lawsuit. If the statutory agents try to shift responsibility as agents ad litem upon one another, the people's court shall appoint one of them to represent the person in litigation.

  Article 58 A party to an action, or statutory agent may appoint one or two persons to act as his agents ad litem.

  A lawyer, a near relative of the party, a person recommended by a relevant social organization or a unit to which the party belongs or any other citizen approved by the people's court may be appointed as the party's agent ad litem.

  Article 59 When a person appoints another to act on his behalf in litigation, he must submit to the people's court a power of attorney bearing his signature or seal.

  The power of attorney must specify76 the matters entrusted77 and the powers conferred. An agent ad litem must obtain special powers from his principal to admit, waive72 or modify claims, or to compromise or to file a counterclaim or an appeal.

  A power of attorney mailed or delivered through others by a citizen of the People's Republic of China residing abroad must be certified78 by the Chinese embassy or consulate79 accredited80 to that country. If there is no Chinese embassy or consulate in that country, the power of attorney must be certified by an embassy or a consulate of a third country accredited to that country that has diplomatic relations with the People's Republic of China, and then transmitted for authentication81 to the embassy or consulate of the People's Republic of China accredited to that third country, or it must be certified by a local patriotic82 overseas Chinese organization.

  Article 60 A party to an action shall inform the people's court in writing if he changes or revokes83 the powers of an agent ad litem, and the court shall notify the other party of the change or revocation84.

  Article 61 A lawyer who serves as an agent ad litem and other agents ad litem shall have the right to investigate and collect evidence, and may have access to materials pertaining to the case. The scope of and rules for consulting materials pertaining to the case shall be specified by the Supreme People's Court.

  Article 62 In a divorce case in which the parties to the action have been represented by their agents ad litem, the parties themselves shall still appear in court in person, unless they are incapable85 of expressing their own will. A party who is truly unable to appear in court due to a special reason shall submit his views in writing to the people's court.

  Chapter VI Evidence

  Article 63 Evidence shall be classified as follows:

  (1) documentary evidence;

  (2) material evidence;

  (3) audio-visual material;

  (4) testimony86 of witnesses;

  (5) statements of the parties;

  (6) expert conclusions; and

  (7) records of inspection.

  The above-mentioned evidence must be verified before it can be taken as a basis for ascertaining a fact.

  Article 64 It is the duty of a party to an action to provide evidence in support of his allegations.

  If, for objective reasons, a party and his agent ad litem are unable to collect the evidence by themselves or if the people's court considers the evidence necessary for the trial of the case, the people's court shall investigate and collect it.

  The people's court shall, in accordance with the procedure prescribed by the law, examine and verify evidence comprehensively and objectively.

  Article 65 The people's court shall have the right to make investigation87 and collect evidence from the relevant units or individuals; such units or individuals may not refuse to provide information and evidence.

  The people's court shall verify the authenticity88, examine and determine the validity of the certifying90 documents provided by the relevant units or individuals.

  Article 66 Evidence shall be presented in court and cross-examined by the parties concerned. But evidence that involves State secrets, trade secrets and personal privacy shall be kept confidential91. If it needs to be presented in court, such evidence shall not be presented in an open court session.

  Article 67 The people's court shall take the acts, facts and documents legalized by notarization according to legal procedures as the basis for ascertaining facts, unless there is evidence to the contrary sufficient to invalidate the notarization.

  Article 68 Any document submitted as evidence must be the original. Material evidence must also be original. If it is truly difficult to present the original document or thing, then reproductions, photographs, duplicates or extracts of the original may be submitted.

  If a document in a foreign language is submitted as evidence, a Chinese translation must be appended.

  Article 69 The people's court shall verify audio-visual materials and determine after their examination in the light of other evidence in the case whether they can be taken as a basis for ascertaining the facts.

  Article 70 All units and individuals who have knowledge of a case shall be under the obligation of giving testimony in court. Responsible heads of the relevant units shall support the witnesses to give testimony. When it is truly difficult for a witness to appear in court, he may, with the consent of the people's court, submit a written testimony.

  Any person who is incapable of expressing his will properly shall not give testimony.

  Article 71 The people's court shall examine the statements of the parties concerned in the light of other evidence in the case to determine whether the statements can be taken as a basis for ascertaining the facts.

  The refusal of a party to make statements shall not prevent the people's court from ascertaining the facts of a case on the basis of other evidence.

  Article 72 When the people's court deems it necessary to make an expert evaluation92 of a problem of a technical nature, it shall refer the problem to a department authorized93 by the law for the evaluation. In the absence of such a department, the people's court shall appoint one to make the expert evaluation.

  The authorized department and the experts designated by the department shall have the right to consult the case materials necessary for the evaluation and question the parties and witnesses when circumstances so require.

  The authorized department and the experts it designated shall present a written conclusion of the evaluation duly sealed or signed by both. If the evaluation is made by an expert alone, the unit to which the expert belongs shall certify89 his status by affixing94 its seal to the expert's conclusion.

  Article 73 When inspecting material evidence or a site, the inspector95 must produce his credentials96 issued by a people's court. He shall request the local grass-roots organization or the unit to which the party to the action belongs to send persons to participate in the inspection. The party concerned or an adult member of his family shall be present; their refusal to appear on the scene, however, shall not hinder the inspection. Upon notification by the people's court, the relevant units and individuals shall be under the obligation of preserving the site and assisting the inspection. The inspector shall make a written record of the circumstances and results of the inspection, which shall be duly signed or sealed by the inspector, the party concerned and the participants requested to be present.

  Article 74 Under circumstances where there is a likelihood that evidence may be destroyed or lost, or difficult to obtain later, the participants in the proceedings may apply to the people's court for preservation of the evidence. The people's court may also on its own initiative take measures to preserve such evidence.

  Chapter VII Time Periods and Service

  Section 1 Time Periods

  Article 75 Time periods shall include those prescribed by the law and those designated by a people's court.

  Time periods shall be calculated by the hour, the day, the month and the year. The hour and day from which a time period begins shall not be counted as within the time period.

  If the expiration97 date of a time period falls on a holiday, then the day immediately following the holiday shall be regarded as the expiration date.

  A time period shall not include travelling time. A litigation document that is mailed before the deadline shall not be regarded as overdue98.

  Article 76 In case of failure on the part of a party to an action to meet a deadline due to force majeure or for other justified99 reasons, the party concerned may apply for an extension of the time limit within 10 days after the obstacle is removed. The extension applied for shall be subject to approval by a people's court.

  Section 2 Service

  Article 77 A receipt shall be required for every litigation document that is served and it shall bear the date of receipt noted100 by the signature or seal of the person on whom the document was served.

  The date noted on the receipt by the person on whom the document was served shall be regarded as the date of service of the document.

  Article 78 Litigation documents shall be sent or delivered directly to the person on whom they are to be served. If that person is a citizen, the documents shall, in case of his absence, be receipted by an adult member of his family living with him. If the person on whom they are to be served is a legal person or any other organization, the documents shall be receipted by the legal representatives of the legal person or the principal heads of the other organization or anyone of the legal person or the other organization responsible for receiving such documents; if the person on whom they are to be served has an agent ad litem, the documents may be receipted by the agent ad litem; if the person on whom they are to be served has designated a person to receive litigation documents on his behalf and has informed the people's court of it, the documents may be receipted by the person designated.

  The date put down in the receipt and signed by the adult family member living with the person or whom the litigation documents are to be served, or by the person responsible for receiving documents of a legal person or any other organization, or by the agent ad litem, or the person designated to receive documents shall be deemed the date of service of the documents.

  Article 79 If the person on whom the litigation documents are to be served or the adult family member living with him refuses to receive the documents, the person serving the documents shall ask representatives from the relevant grass-roots organization or the unit to which the person on whom the documents are to be served belongs to appear on the scene, explain the situation to them, and record on the receipt the reasons of the refusal and the date of it. After the person serving the documents and the witnesses have affixed101 their signatures or seals to the receipt, the documents shall be left at the place where the person on whom they are to be served lives and the service shall be deemed completed.

  Article 80 If direct service proves to be difficult, service of litigation documents may be entrusted to another people's court, or done by mail. If the documents are served by mail, the date stated on the receipt for postal102 delivery shall be deemed the date of service of the documents.

  Article 81 If the person on whom the litigation documents are to be served is a military-man, the documents shall be forwarded to him through the political organ of the unit at or above the regimental level in the force to which he belongs.

  Article 82 If the person on whom the litigation documents are to be served is in imprisonment, the documents shall be forwarded to him through the prison authorities or the unit of reform through labour where the person is serving his term.

  If the person on whom the litigation documents are to be served is undergoing rehabilitation through labour, the documents shall be forwarded to him through the unit of his rehabilitation through labour.

  Article 83 The organization or unit that receives the litigation documents to be forwarded must immediately deliver them to and have them receipted by the person on whom they are to be served. The date stated on the receipt shall be deemed the date of service of the documents.

  Article 84 If the whereabouts of the person on whom the litigation documents are to be served is unknown, or if the documents cannot be served by the other methods specified in this Section, the documents shall be served by public announcement. Sixty days after the public announcement is made, the documents shall be deemed to have been served.

  The reasons for service by public announcement and the process gone through shall be recorded in the case files.

  Chapter VIII Conciliation

  Article 85 In the trial of civil cases, the people's court shall distinguish between right and wrong on the basis of the facts being clear and conduct conciliation between the parties on a voluntary basis.

  Article 86 When a people's court conducts conciliation, a single judge or a collegial panel may preside over it. Conciliation shall be conducted on the spot as much as possible.

  When a people's court conducts conciliation, it may employ simplified methods to notify the parties concerned and the witnesses to appear in court.

  Article 87 When a people's court conducts conciliation, it may invite the units or individuals concerned to come to its assistance. The units or individuals invited shall assist the people's court in conciliation.

  Article 88 A settlement agreement reached between the two parties through conciliation must be of their own free will and without compulsion. The content of the settlement agreement shall not contravene103 the law.

  Article 89 When a settlement agreement through conciliation is reached, the people's court shall draw up a conciliation statement. The conciliation statement shall clearly set forth104 the claims, the facts of the case, and the result of the conciliation.

  The conciliation statement shall be signed by the judge and the court clerk, sealed by the people's court, and served on both parties.

  Once it is receipted by the two parties concerned, the conciliation statement shall become legally effective.

  Article 90 The people's court need not draw up a conciliation statement for the following cases when a settlement agreement is reached through conciliation:

  (1) divorce cases in which both parties have become reconciled after conciliation;

  (2) cases in which adoptive relationship has been maintained through conciliation;

  (3) cases in which the claims can be immediately satisfied; and

  (4) other cases that do not require a conciliation statement.

  Any settlement agreement that needs no conciliation statement shall be entered into the written record and shall become legally effective after being signed or sealed by both parties concerned, by the judge and by the court clerk.

  Article 91 If no agreement is reached through conciliation or if either party backs out of the settlement agreement before the conciliation statement is served, the people's court shall render a judgment without delay



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
3 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
4 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
5 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
6 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
7 conciliation jYOyy     
n.调解,调停
参考例句:
  • By conciliation,cooperation is established.通过调解,友好合作关系得以确立。
  • Their attempts at conciliation had failed and both sides were once again in dispute.他们进行调停的努力失败了,双方再次陷入争吵。
8 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
9 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
10 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
11 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
12 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
13 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
14 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
15 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
16 arbitration hNgyh     
n.调停,仲裁
参考例句:
  • The wage disagreement is under arbitration.工资纠纷正在仲裁中。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding.双方都赞同仲裁具有约束力。
17 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
18 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
19 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
20 ascertaining e416513cdf74aa5e4277c1fc28aab393     
v.弄清,确定,查明( ascertain的现在分词 )
参考例句:
  • I was ascertaining whether the cellar stretched out in front or behind. 我当时是要弄清楚地下室是朝前还是朝后延伸的。 来自辞典例句
  • The design and ascertaining of permanent-magnet-biased magnetic bearing parameter are detailed introduced. 并对永磁偏置磁悬浮轴承参数的设计和确定进行了详细介绍。 来自互联网
21 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
22 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
23 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
24 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
25 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
26 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
27 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
28 judgments 2a483d435ecb48acb69a6f4c4dd1a836     
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判
参考例句:
  • A peculiar austerity marked his judgments of modern life. 他对现代生活的批评带着一种特殊的苛刻。
  • He is swift with his judgments. 他判断迅速。
29 aggregation OKUyE     
n.聚合,组合;凝聚
参考例句:
  • A high polymer is a very large aggregation of units.一个高聚物是许多单元的非常大的组合。
  • Moreover,aggregation influences the outcome of chemical disinfection of viruses.此外,聚集作用还会影响化学消毒的效果。
30 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
31 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
32 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
33 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
34 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
35 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
36 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
37 defendant mYdzW     
n.被告;adj.处于被告地位的
参考例句:
  • The judge rejected a bribe from the defendant's family.法官拒收被告家属的贿赂。
  • The defendant was borne down by the weight of evidence.有力的证据使被告认输了。
38 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
39 defendants 7d469c27ef878c3ccf7daf5b6ab392dc     
被告( defendant的名词复数 )
参考例句:
  • The courts heard that the six defendants had been coerced into making a confession. 法官审判时发现6位被告人曾被迫承认罪行。
  • As in courts, the defendants are represented by legal counsel. 与法院相同,被告有辩护律师作为代表。 来自英汉非文学 - 政府文件
40 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
41 rehabilitation 8Vcxv     
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
参考例句:
  • He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
  • No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
42 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
43 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
44 salvage ECHzB     
v.救助,营救,援救;n.救助,营救
参考例句:
  • All attempts to salvage the wrecked ship failed.抢救失事船只的一切努力都失败了。
  • The salvage was piled upon the pier.抢救出的财产被堆放在码头上。
45 salvaged 38c5bbbb23af5841708243ca20b38dce     
(从火灾、海难等中)抢救(某物)( salvage的过去式和过去分词 ); 回收利用(某物)
参考例句:
  • The investigators studied flight recorders salvaged from the wreckage. 调查者研究了从飞机残骸中找到的黑匣子。
  • The team's first task was to decide what equipment could be salvaged. 该队的首要任务是决定可以抢救哪些设备。
46 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
47 jurisdictional 78bad3e56ea8d539217444fa810fd7c8     
adj. 司法权的,裁决权的,管辖权的
参考例句:
  • In practice, however, this jurisdictional limit on administrative investigations is generally easy to satisfy. 然而在实践中,对行政调查的这种司法限制通常很容易符合规定标准。
  • The jurisdictional amount is set by statute and is currently $80,000. 案件标的管辖权由法律规定,目前是80,000美元。 来自口语例句
48 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
49 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
50 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
51 dissenting kuhz4F     
adj.不同意的
参考例句:
  • He can't tolerate dissenting views. 他不能容纳不同意见。
  • A dissenting opinion came from the aunt . 姑妈却提出不赞同的意见。
52 impartially lqbzdy     
adv.公平地,无私地
参考例句:
  • Employers must consider all candidates impartially and without bias. 雇主必须公平而毫无成见地考虑所有求职者。
  • We hope that they're going to administer justice impartially. 我们希望他们能主持正义,不偏不倚。
53 embezzlement RqoxY     
n.盗用,贪污
参考例句:
  • He was accused of graft and embezzlement and was chained and thrown into prison.他因被指控贪污盗窃而锒铛入狱。
  • The judge sent him to prison for embezzlement of funds.法官因他盗用公款将其送入监牢。
54 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
55 perverts 4acc125cf96bd9738bcffa2067fc213f     
n.性变态者( pervert的名词复数 )v.滥用( pervert的第三人称单数 );腐蚀;败坏;使堕落
参考例句:
  • A clever criminal perverts his talents. 一个聪明的犯罪者误用了他的才智。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Not all fondlers are sexual perverts. 并非所有的骚扰者都是性变态。 来自互联网
56 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
57 impartiality 5b49bb7ab0b3222fd7bf263721e2169d     
n. 公平, 无私, 不偏
参考例句:
  • He shows impartiality and detachment. 他表现得不偏不倚,超然事外。
  • Impartiality is essential to a judge. 公平是当法官所必需的。
58 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
59 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
60 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
61 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
62 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
63 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
64 withdrawals e8b79ee63bd5060c582d7b93a43ec3dd     
n.收回,取回,撤回( withdrawal的名词复数 );撤退,撤走;收回[取回,撤回,撤退,撤走]的实例;推出(组织),提走(存款),戒除毒瘾,对说过的话收回,孤僻
参考例句:
  • He has made several withdrawals from his bank account. 他从银行账户上提了几次款。 来自《简明英汉词典》
  • It is not the bank's policy to deduct interest on withdrawals. 提款需扣除利息这并非是本银行的政策。 来自辞典例句
65 proffer FBryF     
v.献出,赠送;n.提议,建议
参考例句:
  • He rose and proffered a silver box full of cigarettes.他站起身,伸手递过一个装满香烟的银盒子。
  • I proffer to lend him one.我表示愿意借他一个。
66 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
67 relinquish 4Bazt     
v.放弃,撤回,让与,放手
参考例句:
  • He was forced to relinquish control of the company.他被迫放弃公司的掌控权。
  • They will never voluntarily relinquish their independence.他们绝对不会自动放弃独立。
68 rebut ZTZxZ     
v.辩驳,驳回
参考例句:
  • He attempted to rebut the assertions made by the prosecution witness.他试图反驳控方证人所作的断言。
  • This open letter is to rebut the argument of abstractionism.这封公开信是反驳抽象派论点的。
69 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
70 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
71 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
72 waive PpGyO     
vt.放弃,不坚持(规定、要求、权力等)
参考例句:
  • I'll record to our habitat office waive our claim immediately.我立即写信给咱们的总公司提出放弃索赔。
  • In view of the unusual circumstances,they agree to waive their requirement.鉴于特殊情况,他们同意放弃他们的要求。
73 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
74 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
75 guardians 648b3519bd4469e1a48dff4dc4827315     
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者
参考例句:
  • Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
  • The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
76 specify evTwm     
vt.指定,详细说明
参考例句:
  • We should specify a time and a place for the meeting.我们应指定会议的时间和地点。
  • Please specify what you will do.请你详述一下你将做什么。
77 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
78 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
79 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
80 accredited 5611689a49c15a4c09d7c2a0665bf246     
adj.可接受的;可信任的;公认的;质量合格的v.相信( accredit的过去式和过去分词 );委托;委任;把…归结于
参考例句:
  • The discovery of distillation is usually accredited to the Arabs of the 11th century. 通常认为,蒸馏法是阿拉伯人在11世纪发明的。
  • Only accredited journalists were allowed entry. 只有正式认可的记者才获准入内。
81 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
82 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
83 revokes eeccde145f7aed3041a179cd211f8230     
v.撤销,取消,废除( revoke的第三人称单数 )
参考例句:
  • NTFS file system allocates and revokes the storage by cluster. It manages by MFT. NTFS文件系统以簇为单位分配和回收外存空间,通过主文件表来进行管理。 来自互联网
84 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
85 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
86 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
87 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
88 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
89 certify tOozp     
vt.证明,证实;发证书(或执照)给
参考例句:
  • I can certify to his good character.我可以证明他品德好。
  • This swimming certificate is to certify that I can swim one hundred meters.这张游泳证是用以证明我可以游100米远。
90 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
91 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
92 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
93 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
94 affixing 5744b3b3c6bf9b7d389323054e11854d     
v.附加( affix的现在分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • Formally approves a document by affixing a signature. 以签名的形式正式批准文件。 来自互联网
  • Forfixing, insulating, shock affixing parts or screws of many items such as appliances, stereos, and eyeglasses. 电器、音响响、光学学、电脑等的零件、螺丝固定绝缘、防震与接著。 来自互联网
95 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
96 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
97 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
98 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
99 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
100 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
101 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
102 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
103 contravene 1YNzg     
v.违反,违背,反驳,反对
参考例句:
  • The moves contravene the peace plan agreed by both sides.这些举措违反了双方同意的和平方案。
  • He said the article did not contravene the industry's code of conduct.他说这一条款并未违反行业的行为准则。
104 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片