国务院办公厅关于做好外轮和远洋国轮港口供应工作的通知
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-27 07:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国办发(1992)2号
(January 8, 1992)
颁布日期:19920108  实施日期:19920108  颁布单位:国务院办公厅

  With the rapid development of China's economy and foreign trade, the amount of foreign and Chinese ocean going vessels1 entering and leaving our ports increases with each passing day, which makes the port supply of ship's materials and provisions an ever heavier burden. The State Council has paid a considerable attention to this work, and has formulated3 explicit4 regulations in this regard. However, problems of price confusion, loss of foreign exchange and violations5 of the law and discipline have arisen time and again in the work of port supply owing to the meddling6 of different quarters in this service during recent years. With a view to further improving port supply, it is hereby noticed with the consent of the State Council as follows:

  1. Ports are windows of China's opening to the outside world. It is of great economic and political significance to do well the work of ship's supply and reception of foreign and Chinese seamen7. For this reason, the people's governments of the localities where the ports are situated8 and the relevant departments of the State Council shall, proceeding9 from the general situation, accomplish this work satisfactorily in harmonious10 cooperation through earnest efforts.

  2. The supply of the materials required by Chinese and foreign vessels is a foreign related task, which shall be properly centralized. Except the foreign ships supply companies of the commercial system (hereinafter referred to as the foreign ships supply companies) and the supply stations (companies) of the China Ocean Shipping11 Company, none of the non-designated supply units (including port labour services) and individuals may engage in the service of supplying materials and provisions for Chinese and foreign ships.

  3. After several decades' build-up, the foreign ships supply companies have laid a good foundation of manpower and material resources and accumulated much experience in the work of supply. In future, the foreign ships supply companies shall still function as the principal channel in supplying the materials needed by Chinese and foreign ships at ports. In the meantime, the foreign ships supply companies shall further improve their operation and management, constantly raise their efficiency and enhance the quality of their service so as to make the supply work better cater12 to the needs of the opening to the outside world and the development of ocean shipping.

  4. The China Ocean Shipping Company's businesses of supplying materials and provisions at the ports of Guangzhou, Shanghai, Tianjin, Qingdao and Dalian, and forwarding the same to the China Ocean Shipping Company ships in Long service overseas is beneficial to the strengthening of the enterprise's own management and the raising of its economic benefits. The China Ocean Shipping Company may continue to supply materials and provisions at the five major ports and forward the same to its ships abroad, but this shall be confined to the China Ocean Shipping Company's vessels. As to whether the provisions supply service shall cover Lianyungang, Zhanjiang, Qinhuangdao and other ports shall be determined13 by the State Planning Commission through consultation14 with the departments concerned in light of the development of the China Ocean Shipping Company's fleet.

  5. The foreign ships supply companies and supply stations (companies) under China Ocean Shipping Company shall implement15 conscientiously17 the rules and regulations of the State governing commodity prices, tax revenue and foreign exchange control, and enhance mutual18 support and cooperation in their business so as to accomplish jointly19 the task of supplying ships at ports. The China Ocean Shipping Agency (PENAVICO) shall, in accordance with the Relevant provisions, render conscientious16 and enthusiastic services to the ships engaged in international marine20 transport at ports.

  6. The people's governments in the localities where the ports are situated shall instruct the departments concerned to formulate2 corresponding port-management measures to tackle the problems existing in the material supply in the port areas comprehensively. The control on ships operating at ports as well as men and vehicles entering the ports shall be strengthened, and illegal activities such as black-marketing of foreign exchange, prostitution, whore-visiting and unlawful business operations shall be resolutely21 combated and banned. Anyone that has violated the criminal laws shall be handed over to the judicial22 organs for punishment.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
5 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
6 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
7 seamen 43a29039ad1366660fa923c1d3550922     
n.海员
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather. 有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • In the storm, many seamen wished they were on shore. 在暴风雨中,许多海员想,要是他们在陆地上就好了。
8 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
9 proceeding Vktzvu     
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报
参考例句:
  • This train is now proceeding from Paris to London.这次列车从巴黎开往伦敦。
  • The work is proceeding briskly.工作很有生气地进展着。
10 harmonious EdWzx     
adj.和睦的,调和的,和谐的,协调的
参考例句:
  • Their harmonious relationship resulted in part from their similar goals.他们关系融洽的部分原因是他们有着相似的目标。
  • The room was painted in harmonious colors.房间油漆得色彩调和。
11 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
12 cater ickyJ     
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务
参考例句:
  • I expect he will be able to cater for your particular needs.我预计他能满足你的特殊需要。
  • Most schools cater for children of different abilities.大多数学校能够满足具有不同天资的儿童的需要。
13 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
14 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
15 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
16 conscientious mYmzr     
adj.审慎正直的,认真的,本着良心的
参考例句:
  • He is a conscientious man and knows his job.他很认真负责,也很懂行。
  • He is very conscientious in the performance of his duties.他非常认真地履行职责。
17 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
18 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
19 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
20 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
21 resolutely WW2xh     
adj.坚决地,果断地
参考例句:
  • He resolutely adhered to what he had said at the meeting. 他坚持他在会上所说的话。
  • He grumbles at his lot instead of resolutely facing his difficulties. 他不是果敢地去面对困难,而是抱怨自己运气不佳。
22 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片