中药品种保护条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-04 01:36 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by Decree No. 106 of the State Council of the People's Republic of China on October 14, 1992, and effective as of January 1, 1993)
颁布日期:19921014  实施日期:19930101  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated2 for the purposes of improving the quality of types of traditional Chinese medicine, protecting the legitimate3 rights and interests of traditional Chinese medicine producing enterprises, and promoting the development of traditional Chinese medicine.

  Article 2 These Regulations apply to types of traditional Chinese medicine produced and manufactured within the territory of China, including prepared traditional Chinese medicines, extracts and preparations from natural medicinal materials, as well as artificial traditional Chinese medicines.

  Those types of traditional Chinese medicine for which patents are applied4 for shall be dealt with under the provisions of the Patent Law, and not under these Regulations.

  Article 3 The State encourages research and development of types of traditional Chinese medicine with clinical effects, and practises a classification protection system for types of traditional Chinese medicine with reliable quality and certain curative effects.

  Article 4 The administrative5 department of public health under the State Council shall be responsible for the supervision6 and control of the protection of types of traditional Chinese medicine throughout the country. The State competent authority for the production and trading of traditional Chinese medicine shall assist the administrative department with the control of the protection of types of traditional Chinese medicine throughout the country.

  Chapter II Classification and Approval for the Protection of Types of Traditional Chinese Medicine

  Article 5 Types of traditional Chinese medicine under the protection of these Regulations must be those listed in the national pharmaceutical7 standards. Upon the determination of the administrative department of public health under the State Council, protection of types of traditional Chinese medicine listed in the pharmaceutical standards of provinces, autonomous8 regions and municipalities directly under the Central Government may be applied for.

  The protection of types of traditional Chinese medicine shall consist of first class protection and second class protection.

  Article 6 For types of traditional Chinese medicine which conform to any of the following conditions, first class protection may be applied for.

  (1) having special curative effects for a certain disease;

  (2) artificial medicines prepared from varieties of wild medicinal materials analogously9 under first class protection; or

  (3) used for the prevention and cure of special diseases.

  Article 7 For types of traditional Chinese medicine which conform to any of the following conditions, second class protection may be applied for.

  (1) conforming to the provisions of Article 6 in these Regulations, or having once been listed under first class protection but now being cancelled;

  (2) having outstanding curative effects for a certain disease; or

  (3) effective substances and special preparations extracted from natural medicinal materials.

  Article 8 New medicines approved by the administrative department of public health under the State Council shall be protected within a period of protection as described by the administrative department. For those of them which conform to the provisions of Article 6 or 7 in these Regulations, an application for the renewal10 of the protection may, six months before the expiration11 date of protection approved by the administrative department of public health under the State Council, be offered according to the provisions of these Regulations.

  Article 9 Procedures for handling applications for the protection of types of traditional Chinese medicine are as follows:

  (1) Any traditional Chinese medicine producing enterprise may, if it thinks that the type of traditional Chinese medicine it produces conforms to the provisions of Article 5, 6, 7 or 8 in these Regulations, apply for protection with the local competent authority for the production and trading of traditional Chinese medicine in the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government. The local competent authority for the production and trading of traditional Chinese medicine shall write down its comments on the application, then transmit it to the administrative department of public health at the same level, which shall make a preliminary examination and write down its comments and submit the application, with comments, to the administrative department of public health under the State Council. Under special circumstances, a traditional Chinese medicine producing enterprise may directly apply to the State competent authority for the production and trading of traditional Chinese medicine which shall write down comments on the application and transmit it to the administrative department of public health under the State Council, or may directly apply to the administrative department of public health under the State Council.

  (2) The State examination and evaluation12 committee for the protection of types of traditional Chinese medicine shall, under the authorization13 of the administrative department of public health under the State Council, be responsible for the examination and evaluation of the types of traditional Chinese medicine for which the protection is applied for. The committee shall provide an examination and evaluation conclusion within six months as of the date of receiving an application.

  (3) Based on the conclusion of the State examination and evaluation committee for the protection of types of traditional Chinese medicine, the administrative department of public health under the State Council shall, in consultation14 with the State competent authority for the production and trading of traditional Chinese medicine, decide whether or not to grant the protection thereto. For the types of traditional Chinese medicine of which the protection has been approved, the administrative department of public health under the State Council shall issue a Certificate of Protection of Types of Traditional Chinese Medicine.

  The administrative department of public health under the State Council shall be responsible for the formation of the State examination and evaluation committee for the protection of types of traditional Chinese medicine, members of which shall, in consultation with the State competent authority for the production and trading of traditional Chinese medicine, be appointed from experts in the field of medical service, scientific research, inspection15, as well as trading and management of traditional Chinese medicine.

  Article 10 Any enterprise applying for protection of types of traditional Chinese medicine shall provide the State examination and evaluation committee for the protection of types of traditional Chinese medicine with complete sets of materials as required by the administrative department of public health under the State Council.

  Article 11 The administrative department of public health under the State Council shall make announcements in the designated professional newspapers and periodicals regarding the types of traditional Chinese medicine to which protection has been granted or those for which the period of protection has expired.

  Chapter III Protection of Protected Types of Traditional Chinese Medicine

  Article 12 The period of protection for types of traditional Chinese medicine is as follows:

  The period of first class protection is thirty years, twenty years and ten years respectively.

  The period of second class protection is seven years.

  Article 13 Within the period of protection, the prescriptions16 and pharmaceutical techniques of types of traditional Chinese medicine under first class protection shall be kept secret and shall not be published by the producing enterprises having been granted the Certificate of Protection of Types of Traditional Chinese Medicine, the competent authorities for the production and trading of traditional Chinese medicine, the administrative departments of public health, and other units or individuals concerned.

  Departments, enterprises and units concerned which have the duty to keep secrets shall set up necessary security systems as required by the State.

  Article 14 Transfer to any foreign country of prescriptions and pharmaceutical techniques of types of traditional Chinese medicine under first class protection shall be dealt with according to the relevant State provisions of security.

  Article 15 Where, due to special circumstances, it is necessary to extend the period of protection of a type of traditional Chinese medicine under first class protection, the producing enterprise shall, six months before the expiration date of protection, submit an application for extension according to the procedures described in the Article 9 of these Regulations. The extended period of protection shall be decided17 by the State examination and evaluation for the protection of types of traditional Chinese medicine, however, an extension approved each time shall not exceed the period of protection granted for the first time.

  Article 16 The period of protection of types of traditional Chinese medicine under second protection may be extended for seven years upon expiration.

  If it is necessary to extend the period of protection of a type of traditional Chinese medicine under second class protection, the producing enterprise shall, six months before the expiration date of protection, submit an application for extension according to the procedures described in the Article 9 of these Regulations.

  Article 17 The production of protected types of traditional Chinese medicine within the period of protection shall be restricted to enterprises which have been granted the Certificate of Protection of Types of Traditional Chinese Medicine, unless otherwise provided for in Article 19 of these Regulations.

  Article 18 Where more than one enterprises produce a type of traditional Chinese medicine under protection before the protection is granted by the administrative department of public health under the State Council, those enterprises who have not applied for the Certificate of Protection of Types of Traditional Chinese Medicine shall, within six months as of the date of announcement, report the case to the administrative department of public health under the State Council and provide relevant materials according to the provisions of Article 10 of these Regulations. The administrative department of public health under the State Council shall designate a pharmaceutical inspection institution to inspect the quality of the reported type of medicine as has been done with the type under protection. Based on the inspection, the administrative department of public health under the State Council may take the following measures:

  (1) If it is up to the national pharmaceutical standards, the Certificate of Protection of Types of Traditional Chinese Medicine shall be issued through consultation with the State competent authority for the production and trading of traditional Chinese medicine.

  (2) If it is below the national pharmaceutical standards, the registered document of approval of this type of traditional Chinese medicine shall be revoked18 according to the laws and regulations governing pharmaceutical administration.

  Article 19 For protected types of traditional Chinese medicine in short supply for clinical needs, the administrative departments of public health in provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall, as proposed by the State competent authority for the production and trading of traditional Chinese medicine, and with the approval of the administrative department of public health under the State Council, issue registered documents of approval to the enterprises which produce in their localities the same types of traditional Chinese medicine as the protected types for imitation. The imitation enterprises shall pay reasonable use fees to the enterprises who hold the Certificate of Protection of Types of Traditional Chinese Medicine and transfer the prescriptions and pharmaceutical techniques of the protected types. The amounts of the use fees shall be decided by the two sides through consultation. If the two sides fail to reach an agreement, the administrative department of public health under the State Council shall make a ruling.

  Article 20 Enterprises producing protected types of traditional Chinese medicine and the competent authorities for the production and trading of traditional Chinese medicine shall improve conditions of production and the qualities of the protected types as required by the administrative departments of public health in provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  Article 21 Registration19 of protected types of traditional Chinese medicine within the period of protection in any foreign country shall be subject to the approval of the administrative department of public health under the State Council.

  Chapter IV Penalties

  Article 22 If anyone divulges20 secrets in violation21 of the provisions of Article 13 of these Regulations, the unit to which he belongs or the higher authority shall impose upon him disciplinary sanctions. If a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to laws.

  Article 23 If anyone, in violation of the provisions of Article 17 of these Regulations, imitates a protected type of traditional Chinese medicine without approval, the administrative departments of public health at or above the county level shall punish him as a producer of fake medicines.

  If anyone fabricates the Certificate of Protection of Types of Traditional Chinese Medicine and relevant certification documents to produce and sell medicines, the administrative departments of public health at or above the county level shall confiscate22 all medicines involved and illegal gains, and may concurrently23 fine him not more than three times the prices of the standard equivalents of medicines involved.

  If the aforesaid acts have constituted crimes, the judicial24 organs shall investigate for criminal liabilities.

  Article 24 A party who refuses to accept the decision of punishment made by the administrative departments of public health may apply for administrative reconsideration or institute administrative proceedings25 according to the relevant provisions of laws and administrative regulations.

  Chapter V Supplementary26 Provisions

  Article 25 Requirements and application forms for the protection of types of traditional Chinese medicine shall be decided by the administrative department of public health under the State Council.

  Article 26 The administrative department of public health under the State Council shall be responsible for the interpretation27 of these Regulations.

  Article 27 These Regulations shall come into effect on January 1, 1993.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
4 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
8 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
9 analogously 16a2a1c6e8536bbbce1b082013c9d031     
adv.类似地,近似地
参考例句:
  • Analogously, the slowdown in population growth puts pressure on Social Security finances. 以此类推,人口增长率缓慢下来时就会给社会安全基金的财经带来压力。 来自互联网
  • The cited experimental curves analogously with simulation appearances found in this study. 所引用的实验曲线也出现雷同的表现。 来自互联网
10 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
11 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
12 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
13 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
14 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
15 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
16 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
17 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
18 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
19 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
20 divulges 1abc6dd97978bf4f364ffaf4365255d6     
v.吐露,泄露( divulge的第三人称单数 )
参考例句:
  • Teri divulges to Alan York that she and Jack had been separated. 泰瑞向阿伦透露,她和杰克曾经分居过。 来自互联网
  • Pertinent information source divulges this system be on original telephone call to pay the function. 相关消息来源透露该系统将基于原有的电话支付宝功能。 来自互联网
21 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
22 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
23 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
24 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
25 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
26 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
27 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片