国务院关于促进生产企业搞好自营进出口工作的通知
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-04 02:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国发(1993)37号(May 12, 1993)
颁布日期:19930512  实施日期:19930512  颁布单位:国务院

  To authorize1 the large- and medium-size production enterprises to operate import and export so as to enable them to participate directly in competition in the international market is one of the important measures of deepening enterprise reform and vitalizing the large- and medium-size state-owned enterprises, which is of great importance to quicken the pace of reform and opening to the outside world and develop foreign trade in this country. Since issuing of Circular of the State Council Concerning Vitalizing the Large- and Medium-Size State-Owned Enterprises and Circular of the State Council Concerning Approval and Transmitting of Suggestions by the Ministry2 of Foreign Economic Relations and Trade and the Production Office of the State Council on Authorizing3 the Production Enterprises to Operate Import and Export, the production enterprises which are authorized4 to operate import and export have amounted to more than one thousand due to the effort made by the relevant departments. The growth rate of the aggregate5 export value and self-operated expert value of these enterprises are higher than the average growth level of export throughout the country, they have obviously become one of the important sources of foreign currency.

  With a view of implementing6 in an all-round way the Regulations on Transformation7 of Operational Mechanism8 of the State-Owned Enterprises, keeping abreast9 of the socialist10 market economy regime and giving full play to the superiority of the production enterprises in self-operated import and export, the measure on the relevant matters are hereunder provided for:

  1. The production enterprises which are authorized to operate import and export (hereinafter referred to as “the self-operated enterprises”), after going through the formalities of registration11 with the industry and commerce administration, are to qualify as external legal person. The self-operated enterprises may establish organization for import and export internally when necessary. Qualified12 large-scale enterprise group(s) may establish a wholly owned subsidiary company for import and export subject to approval. The self-operated enterprises may export their products and relative technology and import technology, equipment, spare parts and accessories, raw materials needed in their production. Eligible13 self-operated enterprises may be granted contractual management right for construction projects abroad.

  The self-operated enterprises are obligated to fulfill14 the tasks of export and earning foreign exchange assigned by the state, subordinate themselves to the management and coordination15 by the local competent economic and trade departments and submit information on their business operation and statistics to the competent foreign economic and trade departments as required.

  2. The local people's governments and the departments concerned of the State Council shall give support to the self-operated enterprises in every respect. With a view to promoting the import and export of the self-operated enterprises, the rights and the preferential policies to which the self-operated enterprises are entitled shall be positively16 granted, timely guidance and assistance shall be rendered and personnel training for the self-operated enterprises shall be given importance to. To the enterprises which shoulder heavier task of earning foreign exchange by export, necessary assistance and guarantee shall be provided in respect of raw material supply, power supply, transportation arrangement, loans for circulating funds, etc. so as to help them solve the difficulties in production and operation.

  The State Economic and Trade Commission and the Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation shall strengthen the coordination and administration in self-operated import and export, resolve the problems and difficulties in time and help the enterprises to enhance their ability to participate in the competition on the world market. The competent authorities of foreign trade at all levels shall incorporate the self-operated enterprises into uniform administration and statistics at the state or local level, assign annual export task and formulate17 tax refund18 plan in the light of actual conditions prevailing19 in the self-operated enterprises and give necessary guidance in respect of foreign trade policy and business.

  3. The self-operated enterprises shall be treated equally with the foreign trade enterprises in respect of the preferential import and export policy of the state. The self-operated enterprises should apply for quota20 and licence according to the relevant regulations of the state in their import and export business involving commodities covered by the quota and licence control.

  The self-operated enterprises may participate in bid on an equal basis with the foreign trade enterprises for the export quota and licence distributed through tendering or auction21. The tax refund on export for the foreign trade enterprises shall be uniformly practised for the self-operated enterprises and timely, adequate refund shall be made to them based on the principle of “refund to the full amount of export”。

  4. The self-operated enterprises, after fulfilling the task of handing over the required amount of foreign exchange earnings22 to the state, are entitled to use the foreign exchange self-retained and to make adjustment, no department or unit is allowed to appropriate or withhold23 the foreign exchange retained by the enterprises, to withhold the RMB repayable to the enterprises after handing over the reimbursable24 foreign exchange earnings or to attach any condition to the use of the foreign exchange earnings retained. The qualified self-operated enterprises may open cash account in foreign currency with the bank(s) authorized to handle foreign exchange business subject to approval by the competent authorities. The self-operated enterprises are encouraged to develop the business of import for the expansion of export, for the foreign exchange earnings from it, within the amount and turnover25 approved, the amount handing over to the state treasury26 shall be calculated in terms of net foreign exchange earnings on the scale stipulated27 by the state.

  5. The self-operated enterprises may open a circulating fund account of RMB and foreign exchange with the bank(s)handling business of foreign exchange settlement. The foreign trade circulating fund loan application filed by the self-operated enterprises shall be considered by the bank on the merits of their performance in production and operation, and requirements for import and export, and the preferential interest rate for foreign trade shall be applied28. The self-operated enterprises may apply for export credit with the relevant banks of the state in accordance with relevant regulations. The self-operated enterprises are entitled to decide on the use of fund retained upon entry into force of the General Rules Governing Enterprise Financial Affairs and the Accounting29 Criteria30 for Enterprises. The self-operated enterprises may establish an export risk fund, withdrawal31utilization32 and management of which shall be done as provided for by the Ministry of Finance.

  6. The self-operated enterprises are entitled to decide on their own the number and list of business personnel of the enterprises going abroad frequently, and one-time approval for multiple trips within one year shall be followed subject to approval by the competent authorities. Political scrutiny33 in the case of director(general manager)of the enterprise going abroad shall be carried out by the personnel department at a higher level, and in the case of other persons of the enterprise going abroad shall be conducted by the said enterprise's personnel department. The enterprise may submit an application to its responsible department for its persons going abroad with the letter(cable) of invitation by a foreign firm, and the visa application and other procedures in relation to departure shall be handled by the department in charge of foreign affairs after approval.

  The self-operated enterprises which are authorized by the State Council to approve temporary business trips abroad (out of the territory) and invitation to China may within their scope of business approve in their power temporary business trips abroad (out of the territory) of the personnel from their enterprises and invitation to foreign businessmen to China, and may accomplish the formalities of departure from and entry into the country as stipulated. In the case of directors(general managers), approval shall be given by competent departments.

  the self-operated enterprises may use their own foreign exchange earnings to finance business trips abroad of their personnel out of the need of developing their foreign business; in case of shortage in their own foreign exchange earnings, they may apply to competent authorities for adjustment. The relevant departments shall provide necessary assistance and facilities for the self-operated enterprises to participate in or hold exhibitions, business talks or trade fairs both at home or abroad.

  7. The self-operated enterprises are encouraged to establish maintenance and repair service network out of the territory (excluding Hongkong and Macao), for this purpose the approval procedures shall be further simplified. The establishment of the service network to meet the needs of their business operations out of the territory (excluding Hongkong and Macao) for which the investment by the Chinese side is less than one million US dollars may be approved by the enterprises themselves, in the case of more than one million US dollars (including one million US dollars), it shall be submitted for approval as stipulated by the state. The maintenance and repair network so established out of the territory shall strictly34 abide35 by the state regulations on assets, finance, taxation36 and foreign exchange, etc. As well as the regime and provisions for investment out of the territory provided for by the state.

  8. The self-operated enterprises shall build up a reputation for their brands in the market both at home and abroad. In the case of one trade mark, the registration of which at home is by a production enterprise and by a foreign trade enterprise abroad, the production enterprise after being authorized to operate import and export business itself may become transferee of the trade mark registered abroad by the foreign trade enterprise on the basis of reimbursement37; if the self-operated enterprise intends to use a trade mark which has been registered by a foreign trade enterprise in china, it shall sign a licencing agreement with the foreign trade enterprise in accordance with the relevant law and guarantee the quality of the products bearing the trade mark.

  9. The self-operated enterprises of machinery38 and electronic products shall be encouraged to expand their export for increasing foreign exchange earnings while improving their economic efficiency. For the self-operated enterprises of machinery and electronic products with linkage39 of the aggregate salary with its economic performance, one more scale factor linking the aggregate salary to the increase of their export value (or the foreign exchange earnings received) maybe added apart from the fixed40 coefficient between total wage quota and the profits and taxes realized in pursuance of the Circular of the State Council on Approval and Transmitting of the Suggestions by the Machinery and Electronic Products Export Office of the State Council on Further Promoting Export of Machinery and Electronic Products, with the factors not exceeding 1 accumulatively. The calculation therefor shall be governed by the Circular on the Calculation of Wage Increases on the Basis of the Increased Floating Ratio of the Foreign Exchange Earned by Export for the Production Enterprises of Machinery and Electronic Products for Export by the former Machinery and Electronic Products Export Office of the State Council, the Ministry of Labour and the Ministry of Finance.

  10. the self-operated enterprises must strictly abide by the policies, laws and regulations on foreign trade by the state and operate under the guidance and supervision41 of the competent authorities for foreign trade at all levels. They must be oriented towards both the domestic and international markets, aggressively develop new products, improve product quality, upgrade their products and enhance the ability of competition in the international market. They shall transform their operational mechanism, streamline42 internal management, reduce cost and raise economic efficiency. They should positively join the relevant chamber43 of commerce of importers and exporters, and be subordinate to the guidance and coordination of the chamber in consideration of the state interest. To keep a breast of the healthy development of internationalized operation, the leading cadres and foreign trade personnel of the enterprises shall enhance their political and business quality.

  Reference shall be made to the above measures for the scientific and research institutions which are authorized to manage import and export business.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
4 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
5 aggregate cKOyE     
adj.总计的,集合的;n.总数;v.合计;集合
参考例句:
  • The football team had a low goal aggregate last season.这支足球队上个赛季的进球总数很少。
  • The money collected will aggregate a thousand dollars.进帐总额将达一千美元。
6 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
7 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
8 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
9 abreast Zf3yi     
adv.并排地;跟上(时代)的步伐,与…并进地
参考例句:
  • She kept abreast with the flood of communications that had poured in.她及时回复如雪片般飞来的大批信件。
  • We can't keep abreast of the developing situation unless we study harder.我们如果不加强学习,就会跟不上形势。
10 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
11 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
12 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
13 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
14 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
15 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
16 positively vPTxw     
adv.明确地,断然,坚决地;实在,确实
参考例句:
  • She was positively glowing with happiness.她满脸幸福。
  • The weather was positively poisonous.这天气着实讨厌。
17 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
18 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
19 prevailing E1ozF     
adj.盛行的;占优势的;主要的
参考例句:
  • She wears a fashionable hair style prevailing in the city.她的发型是这个城市流行的款式。
  • This reflects attitudes and values prevailing in society.这反映了社会上盛行的态度和价值观。
20 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
21 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
22 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
23 withhold KMEz1     
v.拒绝,不给;使停止,阻挡
参考例句:
  • It was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence.他们的律师隐瞒证据是不道德的。
  • I couldn't withhold giving some loose to my indignation.我忍不住要发泄一点我的愤怒。
24 reimbursable 56f78f06050c51f95357c985d9105b24     
[法] 可收回的,可补偿的
参考例句:
  • Expenses incurred to obtain this insurance are not reimbursable by RI. 而这类保险费用国际扶轮是不补偿的。 来自互联网
  • The relevant documents are not reimbursable procedures are complete. 代办手续中的相关文件也不是很齐全。 来自互联网
25 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
26 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
27 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
28 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
29 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
30 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
31 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
32 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
33 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
34 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
35 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
36 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
37 reimbursement lkpzR4     
n.偿还,退还
参考例句:
  • He received reimbursement for his travel expenses.由于出差的花费他可以得到公司的补偿。
  • Which forms do I need to complete for my travel reimbursement?我需要填什么表来报我的旅费?
38 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
39 linkage l01xl     
n.连接;环节
参考例句:
  • In their monographic treatment of linkage,they have emphasized this especially.他们在论连锁的专题文章中特别强调了这点。
  • Occasionally,problems with block inheritance or linkage are encountered.有时会遇到区段遗传或连锁问题。
40 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
41 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
42 streamline dtiwk     
vt.使成流线型;使简化;使现代化?
参考例句:
  • We must streamline our methods.我们必须简化方法。
  • Any liquid or gas passing it will have streamline flow.任何通过它的液体或气体将呈流线型的流动。
43 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片