中华人民共和国商标法实施细则
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-04 03:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国函(1993)102号
(Approved by the State Council on January 3, 1988, promulgated1 by the State Administration for Industry and Commerce on January 13, 1988 and amended2 with the approval of the State Council on July 15, 1993, promulgated by Decree No. 14 of the State Administration for Industry and Commerce on July 28, 1993)(Editor's Note: For the revised text, see Official Reply of the State Council Concerning Papers Furnished as Attachments4 to Applications for Trademark5 Registration6 promulgated on April 23, 1995)
颁布日期:19930715  实施日期:19930715  颁布单位:国务院、 国家工商行政管理局

  Chapter I General Provisions

  Article 1 The following Rules were formulated7 in accordance with the provisions of Article 42 of the Trademark Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Trademark Law)。

  Article 2 Applicants9 for trademark registration must be enterprises, institutions, social organizations, self-employed industrialists10 or businessmen, individual partnerships11 established in accordance with the law, foreigners or foreign enterprises listed in Article 9 of the Trademark Law.

  Provisions in the Rules concerning trademarks12 for goods shall also apply to service trademarks.

  Article 3 When applying for initial registration, assignments, renewals14, name or address changes, replacement15 of the certificate of trademark registration or other related matters, the applicant8 may either entrust16 the process to a trademark agency approved by the State Administration for Industry and Commerce, or shall otherwise personally handle the matter. When foreigners or foreign enterprises apply for trademark registration in China, or when dealing17 with related

  When foreigners or foreign enterprises apply for trademark registration in China, or when dealing with related trademark matters, all applications or other related items shall be completed by an agency designated by the State Administration for Industry and Commerce.

  Applications filed for international registration shall be submitted in accordance with the “Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks”。

  Article 4 Fees shall be paid in accordance with relevant stipulations for applications, assignment, renewal13alterations18, replacement of certificates and examination of trademark registration, and related matters.

  Article 5 The Trademark Office of the State Administration for Industry and Commerce (hereinafter referred to as the Trademark Office) shall establish and maintain a Trademark Register which records registered trademarks and relevant registration matters.

  The Trademark Office shall edit and issue the Trademark Gazette, which announces trademark registrations19 and related matters.

  Article 6 In accordance with Article 3 of the Trademark Law, all collective and certification marks approved and registered with the Trademark Office shall be protected by law.

  Procedures for the registration and administration of collective and certification marks shall be separately outlined by the State Administration for Industry and Commerce, in conjunction with related departments of the State Council.

  Article 7 All pharmaceuticals20 for human consumption and tobacco products listed by the State and published by the State Administration for Industry and Commerce shall obtain a registered trademark.

  Other goods required to obtain a registered trademark in accordance with stipulations of the State shall be published by the State Administration for Industry and Commerce.

  Article 8 The State Administration for Industry and Commerce shall establish up a Trademark Review and Adjudication Board responsible for final decisions and adjudications on matters submitted for reexamination in accordance with provisions of the Trademark Law and the Rules.

  Chapter II Applications for Trademark Registration

  Article 9 When applying for registration of a trademark, applicants shall file the application with respect to each class of goods as outlined in the published Classification of Goods. Each trademark registration application submitted to the Trademark Office must be accompanied by an Application for Trademark Registration, 10 prototypes of the requested trademark (prototypes of colored trademarks must be submitted in the exact color), and one black and white copy of the design blueprint21.

  Prototypes of the trademark must be clearly discernible adhesive22 images printed on durable23 paper with a smooth finish, or otherwise be a photograph. The length or width shall be between 5 to 10 centimeters.

  Article 10 Application forms for trademark registration and related papers shall be completed in pen and ink, writing brush and ink, or typed. All information must be clearly written or typed.

  The name, stamp or seal of the applicant applying for trademark registration shall be the same as that approved or registered. The subject item shall not go beyond the approved or registered scope of business. The designation of items shall be filed in accordance with the table for the classification of goods. A description must be attached for items not listed in the aforementioned table.

  Article 11 Applications for trademark registration of pharmaceuticals for human consumption must bear an attached certificate issued by the administrative24 department for public health.

  Applications for trademark registration of cigarettes, cigars or packed cut tobacco must bear attached papers indicating certified25 production approval by competent State authorities responsible for tobacco products.

  Applications for trademark registration of other goods which require a registered trademark in accordance with the stipulations shall bear attached papers certifying26 the approval of relevant competent departments.

  Article 12 The date of application for registration of a trademark shall be the date the Trademark Office receives the application form and related papers. In cases when the applicant has completed all required application procedures and has completed the application form and related papers in accordance with relevant stipulations, the Trademark Office shall assign the application a file number and issue a Notification of Acceptance. However, should the applicant fail to properly complete necessary procedures or in some way fail to complete the application form and related papers in accordance with relevant stipulations, the application form shall be returned to the applicant, and no date of application shall be reserved.

  In cases when application procedures are basically complete or the application form and the related papers are basically in conformity27 with the relevant stipulations, but there is a need for the applicant to provide necessary supplementary28 information or make corrections thereto, the Trademark Office shall notify the applicant to submit said information or make said changes and will require the latter to resubmit the supplementary or corrected application to the Trademark Office within fifteen days of receipt of the notification. The filing date shall be reserved if requested supplementary information of or corrected application is resubmitted to the Trademark Office within the specified29 time limit. However, the failure to submit requested supplementary information or corrected application by the expiration30 of the specified period or thereafter, the application form shall be returned to the applicant, and no date of application shall be reserved.

  Article 13 Should two or more applicants apply for registration of an identical or a similar trademark for the same or similar items on the same day, they shall within 30 days after receiving notification from the Trademark Office furnish requested proof of the dates on which they began using their respective trademarks. In cases when use of the trademark began on the same date, or in other cases when a trademark is not yet in use, applicants shall be required to settle the matter through consultations31, and further to submit their written agreement to the Trademark Office within 30 days. If no agreement can be reached within said 30 day period, the applicants in question shall draw lots to determine trademark rights. The Trademark Office shall either preside over the process, or shall otherwise adjudicate the matter.

  Article 14 Applicants for trademarks shall submit a Power of Attorney authorizing32 a trademark agency to file required applications for the registration of trademarks, or for all other matters arising concerning said trademark. The Power of Attorney shall indicate content and competent authorization33. In addition, in cases when the applicant is a foreigner or foreign enterprise, the Power of Attorney shall clearly indicate the nationality of the party granting authorization.

  Foreigners or foreign enterprises shall use the Chinese language when applying for trademark registration or when handling related trademark matters. Notarization and authentication34 procedures for Powers of Attorney and relevant certificates shall be completed in accordance with the principle of reciprocity. Chinese translations shall be attached to the completed application form and all related papers submitted in a foreign language.

  Article 15 The Trademark Office maintains the option to review claims for priority in all applications for trademark registration. Specific procedures shall be followed as prescribed and promulgated by the State Administration for Industry and Commerce.

  Chapter III Examination of Trademark Registration

  Article 16 The Trademark Office shall, in accordance with the Trademark Law, examine all applications accepted. Following the prescribed examination, distinctive35 trademarks which are in conformity with relevant provisions of the Trademark Law, shall receive preliminary approval from the Trademark Office and published in the Trademark Gazette. The Trademark Office shall send a Notification of Rejection36 to all applicant submitting rejected applications.

  In cases where requests for modifications38 to applications for trademark are deemed incomplete, the Trademark Office shall send an Examination Advice form to the applicant and require the latter make necessary modifications within fifteen days of receipt of said notification. Should applicants fail to submit requested modifications by the expiration date of the specified period, or modifications are submitted at a date beyond the time limit, or modified applications still fail to conform with the relevant provisions of the Trademark Law, the Trademark Office shall reject the application and send a Notification of Rejection to the applicant.

  Article 17 When applying for review of rejected trademarks, applicants shall, within fifteen days of receipt of the notification of rejection, submit an Application for Review of a Rejected Trademark to the Trademark Review and Adjudication Board. The review application must be accompanied by the original Application for Trademark Registration, ten prototypes of the original trademark, one black and white copy of the design and the Notification of Rejection.

  The Trademark Review and Adjudication Board shall render a final decision and notify the applicant with a written reply. Thereafter, trademarks receiving preliminary approval shall be transferred to the Trademark Office for processing.

  Article 18 Parties contesting a trademark (hereinafter referred to as Party B) which, after examination, has received preliminary approval and has been published in the Trademark Gazette, shall submit two copies of the Application for Trademark Opposition39 to the Trademark Office. The Application for Trademark Opposition shall indicate both the page number and the issue number of the Trademark Gazette in which the contested trademark was published, as well as the number of the preliminary approval. The Trademark Office shall send one copy of the Application for Trademark Opposition to the contested party (hereinafter referred to as Party A), requesting a rebuttal within thirty days of receipt of the notification. An adjudication will then be made on the basis of facts and relevant information submitted by the opposing parties. In the absence of a response from Party A by the expiration date of the specified period, the Trademark Office shall render an adjudication thereon and notify interested parties of the decision.

  Announcements of registered trademarks published in the Trademark Gazette prior to final adjudication and entry of force of contested trademarks shall be null and void.

  Article 19 Interested parties dissatisfied with the adjudication of the Trademark Office concerning contested trademarks may, within fifteen days of receipt of the notification of adjudication, apply for review by submitting two copies of Application for Review of a Contested Trademark to the Trademark Review and Adjudication Board.

  The Trademark Review and Adjudication Board shall make a final adjudication, provide interested parties with written notification and transfer the case to the Trademark Office for relevant processing.

  In cases when opposition to the issuance of a trademark is considered inappropriate, the Trademark Office shall, after the entry into force of the adjudication concerning a contested trademark, approve the registration of the trademark involved therein.

  Chapter IV Modification37, Assignment, Renewal and Adjudication of Disputes Involving Registered Trademarks

  Article 20 When applying for modification of name, applicants shall submit an Application for Modification of the Name of Trademark Registrant and verification of the modification to the Trademark Office, and return the original Certificate of Trademark Registration thereto. Following examination and approval, the Trademark Office shall return the original Certificate of the Trademark Registration to which the approval has been affixed40 to the applicant, and shall publish said modifications.

  When applying for modifications of address or other relevant matters related to trademark registration, applicants shall submit an Application for Modification of the Address of the Trademark Registrant or an Application for Modification of Other Matters Related to a Registered Trademark, as well as verification of modifications to the Trademark Office, and shall return the original Certificate of Trademark Registration thereto. Following examination and approval, the Trademark Office shall return the original Certificate of Trademark Registration to which the approval has been affixed To the applicant, and shall publish said modifications.

  When applying for modifications of names or addresses, registrants shall follow the same modification procedures in respect to all registered trademarks.

  Article 21 When applying for the assignment of registered trademarks, assignors and assignees shall jointly41 submit an Application for the Assignment of Registered Trademark to the Trademark Office, accompanied by the original Certificate of Trademark Registration. The assignee shall complete application formalities required for applying for assignment of a registered trademark. The assignee shall fulfill42 all qualifications outlined in Article 2 of the Rules. Upon approving the assignment of trademark, the Trademark Office shall return the original Certificate of Trademark Registration to which the approval of the assignment has been affixed to the assignee, and shall publish notification of the assignment.

  When applying for the assignment of a registered trademark, the registrant shall simultaneously43 complete the same assignment procedure in respect to all identical trademarks, which are either identical with or similar to said registered trademark with respect to both the same or similar goods. When a registered trademark is assigned in respect to such goods as outlined in Article 7 of the Rules, the assignee shall, in accordance with the provisions of Article 11 of the Rules, furnish the Trademark Office with a certificate issued by the competent department concerned.

  In cases when an application for the assignment of a registered trademark might in any way mislead the public, create confusion or engender44 any other type of inappropriate influence, the Trademark Office shall reject approval thereof.

  Article 22 When applying for renewal of a trademark registration, the registrant shall submit an Application for Renewal of Trademark Registration to the Trademark Office, accompanied by five prototypes of the trademark, and return the original Certificate of Trademark Registration thereto. Following examination and approval of the renewal, the Trademark Office shall return the original Certificate of Trademark Registration to which the approval of the renewal has been affixed to the applicant, and shall publish notification of the renewal. The Trademark Office shall reject any renewal applications which contravene45 relevant provisions of the Trademark Law.

  The period of validity of a renewed trademark registration shall be calculated from the day following the expiration of the previous period of validity of said trademark.

  Article 23 Applicant dissatisfied with the decision of the Trademark Office to reject an application for assignment or renewal may, within fifteen days of receipt of the notification of rejection, apply for review by submitting an Application for Review of a Rejected Assignment or an Application for Review of a Rejected Renewal, to the Trademark Review and Adjudication Board. Applications should be accompanied by the original Application for Assignment of Registered Trademark or Application for Renewal of Trademark Registration, and the relevant Notification of Rejection.

  The Trademark Review and Adjudication Board shall render a final decision and notify the applicant of the same in writing. Board approvals of the assignment or renewal shall be transferred to the Trademark office for corresponding processing.

  Article 24 Trademark registrants wishing to dispute the registered trademark of a second party shall, within one year from the date of announcement of the registered trademark of the latter in the Trademark Gazette, submit two copies of the an Application for Adjudication of a Disputed Trademark to the Trademark Review and Adjudication Board.

  Upon making a final adjudication of whether to maintain or cancel the disputed registered trademark, the Trademark Review and Adjudication Board shall notify interested parties of the decision in writing, and shall transfer the case to the Trademark Office for corresponding processing. If the grounds for cancellation46 involve only certain registered components47, trademark registration for components involved therein shall be cancelled. Should adjudication result in cancellation, the proprietor48 of the disputed trademark shall, within fifteen days of receipt of the notification of adjudication, return the original Certificate of Trademark Registration to the Trademark Office.

  Article 25 Paragraph 1, Article 27 of the Trademark Law outlines the following fraudulent or unfair acts committed in the acquisition of a trademark registration:

  (1) Fabricating, withholding49 the truth or forging an application and related registration documents;

  (2) Violating the principles of honesty and full faith and credit to reproduce, counterfeit50 or translate the well-known trademark of another party in the registration;

  (3) Acquiring a trademark registration in the name of the trademark agent, but without the authorization of the trademark proprietor who has entrusted51 the registering party;

  (4) Infringing52 on any prior legal right of another party in the registration; and

  (5) Using any other unfair means to acquire a registration.

  In accordance with Paragraph 1, Article 27 of the Trademark Law, trademark registrants dissatisfied with the decision of the Trademark Office to cancel a trademark registration may, within fifteen days of receipt of the notification of the decision, apply for review by submitting an Application for Review of the Cancellation of an Improperly53 Registered Trademark to the Trademark Review and Adjudication Board. The Trademark Review and Adjudication Board shall render a final decision thereon, notify the applicant in writing and transfer the case to the Trademark Office for the corresponding processing.

  Any organization or individual claiming that a trademark has been improperly registered may apply for adjudication by submitting two copies of an original Application for the Cancellation of Improperly Registered Trademark to the Trademark Review and Adjudication Board. The Trademark Review and Adjudication Board shall render a final adjudication thereon, notify interested parties of the decision in writing, and transfer the case to the Trademark Office for the corresponding processing.

  The Trademark Office shall publish notification of the cancellation of improperly registered trademarks. The trademark registrant in question shall, within fifteen days of receipt of the notification of the decision or adjudication, return the original Certificate of Trademark Registration to the Trademark Office.

  In cases when a registered trademark is cancelled in accordance with Paragraph 1 and Paragraph 2, Article 27, of the Trademark Law, exclusive use rights shall be deemed invalid54 from the registered date. In cases when registered trademarks have been cancelled in accordance with a decision or adjudication, there shall be no recourse concerning any such judgement or orders concerning trademarks involving infringement56 cases adjudicated and enforced by people's courts, or for any such decisions rendered and enforced by the administrative authority for industry and commerce, as well as any such trademark assignments or trademark licensing57 contracts in place prior to said cancellation. However, compensation shall be paid should the bad faith actions of a trademark registrant result in damages to any other party.

  Chapter V Administration of the Use of Trademarks

  Article 26 Registered trademarks in use shall carry the indication of “ZHUCE SHANGBIAO” (registered trademark - the editor) or the registration sign of (ZHU) (registered - the editor) or (R)。 In cases when it is inconvenient58 for a commodity to bear such indications or signs, accompanying packaging or description and other attachments shall be so marked.

  Article 27 In cases when a Certificate of Trademark Registration is lost or damaged, the trademark registrant must apply for reissuance thereof. The trademark registrant shall submit an Application for Reissuance of a Certificate of Trademark Registration to the Trademark Office, accompanied by five prototypes of the registered trademark. When a Certificate of Trademark Registration is lost, the trademark registrant shall publish the loss thereof in the Trademark Gazette. A damaged Certificate of Trademark Registration shall be returned to the Trademark Office.

  In cases when any person commits any act of forging or altering a Certificate of Trademark Registration, the local administrative authority for industry and commerce shall, in accordance with prevailing59 circumstances, impose a fine not exceeding 20,000 RMB Yuan, and shall seize all copies of the forged or altered Certificate of Trademark Registration.

  Article 28 In cases when a person is found to have committed any act referred to in Items (1), (2) and (3) of Article 30 of the Trademark Law, the administrative authority for industry and commerce shall order the trademark registrant to rectify60 the situation within a specified period. Should registrant refuses to undertake rectification61, the administrative authority for industry and commerce in the relevant location shall submit the case to the Trademark Office for cancellation of the registered trademark.

  Article 29 In cases when any person has committed acts referred to in Item (4) of Article 30 of the Trademark Law, any other interested party may apply to the Trademark Office for cancellation of the registered trademark in question by stating the facts related thereto. The Trademark Office shall notify the trademark registrant and require the registrant to furnish proof of use of said trademark or otherwise state fair reasons for non-use thereof within three months of receipt of said notifications. Should the registrant fail to furnish proof of use by the expiration of the specified period, or said proof is invalid, the Trademark Office shall cancel the registered trademark.

  Use of a trademark referred to in the preceding paragraph shall include the use of said trademark on the goods themselves, as well packages or containers for said goods, in trade related documents, and use in advertising62, exhibitions or any other business activities.

  Article 30 Applications filed for the registration of trademarks identical with or similar to a trademark cancelled under the provisions of Article 29 of the Rules in respect to the same or similar goods shall not be subject to the provisions of Article 32 of the Trademark Law.

  Article 31 The administrative authority for Industry and Commerce shall order persons who have committed any act outlined in Article 31 and Item (3) of Article 34 of the Trademark Law to rectify the situation within a specified period. In serious cases, said authority shall order the infringing party to carry out a self-examination of said violations64, and circulate a notice of criticism. In addition, the authority shall impose a fine not exceeding 20% of the volume of his illegal business, or not exceeding twice the amount of illegal profits; poisonous and harmful goods, or goods with no use value, shall be destroyed; the Trademark Office shall cancel registered trademarks used on such goods in accordance with provisions of the Trademark Law.

  Article 32 The administrative authority for industry and commerce shall prohibit any person found to have committed any acts referred to in Item (1) and (2) of Article 34 of the Trademark Law from any form of advertising thereof. In addition, the authority shall seal or seize representations of said trademark and order the infringing party to rectify the situation within a specified period. In accordance with the seriousness of the case, the authority may also circulate a notice of criticism, and may impose a fine not exceeding 20% of the volume of the illegal business.

  Article 33 The administrative authority for industry and commerce shall prohibit any person found to have violated the provisions of Article 5 of the Trademark Law from the sale and advertising of the goods in question. The authority shall seal or seize the representations of the trademark, and may, according to the seriousness of the case, impose a fine not exceeding 10% of the volume of the illegal business.

  Article 34 No person shall be permitted to engage in illegal activities related to traffic in, printing or reproducing representations of registered trademarks.

  The administrative authority for industry and commerce shall force any person found in violation63 of provisions outlined in the preceding paragraph to cease and desist from illegal activities and shall seize all representations of the trademark. In addition, in accordance with the seriousness of the case, the authority may impose a fine not exceeding 20% of the volume of his illegal business. The Trademark Office may cancel the registered trademark of any person found illegally selling representations of said registered trademark. Cases involving infringements65 on the exclusive rights for a registered trademark shall be handled in accordance with provisions in Article 43 of the Rules.

  Article 35 Trademark registrants authorizing any other person to use a registered trademark shall sign a trademark license66 contract for such use. Both the licensor67 and licensee shall, within three months of the consummation of a trademark license contract, submit a copy of said contract to the administrative authority for industry and commerce at the county level of his location for reference. The licensor shall submit a second copy of said contract to the Trademark Office for record, with the latter publishing same in the Trademark Gazette.

  The administrative authority for industry and commerce at the reference location of the licensor or the licensee shall order any party found violating the provisions of the preceding paragraph to rectify the situation within a specified period. Should said party refuse to rectify the problem, the administrative authority for industry and commerce shall impose the prescribed fine and submit the case to the Trademark Office for cancellation of the registered trademark.

  The administrative authority for industry and commerce at the licensee's reference location shall order any party found violating the provisions of Paragraph 2, Article 26 of the Trademark Law to rectify the situation within a specified period, and shall seize representations of the licensed68 trademark of the licensee. In addition, in accordance with the seriousness of the case, may impose a fine not exceeding 50,000 RMB Yuan.

  Article 36 Trademark registrants authorizing any other person to use a registered trademark shall ensure the licensee is qualified69 in accordance with stipulations in Article 2 of the Rules.

  In cases when licensors authorize70 any other person to use a registered trademark with respect of any goods outlined in Article 7 of the Rules, licensee's shall, in accordance with Article 11 of the Rules, furnish the certifying papers issued by the competent authority concerned as an attachment3 thereto when submitting a copy of the contract to the administrative authority for industry and commerce for reference.

  Article 37 When making a decision to cancel a registered trademark under the provisions of Article 30 or 31 of the Trademark Law or Article 28, 29, 31, 34 or 35 of the Rules, the Trademark Office shall provide the trademark registrant and the administrative authority for industry and commerce at the registrant's reference location with written notification.

  Trademark registrants dissatisfied with the decision of the Trademark Office to cancel a registered trademark, may, within fifteen days of receipt of the notification of cancellation, apply for review by submitting an Application for Review of the Cancelled Trademark to the Trademark Review and Adjudication Board.

  The Trademark Review and Adjudication Board shall render a final decision, and provide written notification to the trademark registrant and the administrative authority for industry and commerce at the registrant's reference location. The case will then be transferred to the Trademark Office for corresponding processing.

  Article 38 Trademark registrants applying for removal of a registered trademark from the Trademark Register, shall submit an Application for Trademark Removal to the Trademark Office, and return the original Certificate of Trademark Registration thereto.

  Article 39 The Trademark Office shall publish the cancellation or removals of all registered trademarks in the Trademark Gazette. Effective from the date of announcement of the cancellation or removal thereof, there shall be no further exclusive use rights to the trademark. Where a registered trademark is cancelled, the administrative authority for industry and commerce at the registrant's reference location shall recall the Certificate of Trademark Registration in question and transfer same to the Trademark Office.

  Article 40 Interested parties dissatisfied with decisions made by the administrative authority for industry and commerce under the provisions of Chapter VI of the Trademark Law and Chapter V of the Rules may, within fifteen days of receipt of the notification of the decision, apply to the administrative authority for industry and commerce at the higher level for reconsideration of the decision. Said authority at the higher level shall render a decision within two months of receipt of the application for reconsideration. Interested parties dissatisfied with the reconsideration decision may, within fifteen days of receipt of the notification of the decision, institute legal proceedings71 in the people's court. In cases when no application for reconsideration has been filed, no legal proceedings instituted or there is no on-going performance related to the decision by the expiration of the specified period, the administrative authority for industry and commerce shall request that the relevant people's court execute compulsory72 action thereof.

  Chapter VI Protection of Exclusive Rights to Use a Registered Trademark

  Article 41 The following acts shall constitute infringements of the exclusive rights to use a registered trademark as referred to in Item (4) of Article 38 of the Trademark Law:

  (1) Knowingly or otherwise dealing in goods which infringe55 on the exclusive rights of another person to use a registered trademark;

  (2) Using any word, phrase or device identical with, or similar to a registered trademark of another person used for same or similar goods, as the designation or design of goods which is sufficient to mislead the public; and

  (3) Intentionally73 providing any person with facilities related to storage, transportation, postal74 services and concealment75 which infringe on the exclusive rights of another person to use a registered trademark.

  Article 42 In cases involving infringements on the exclusive rights of another person to use a registered trademark, any interested party may lodge76 a complaint or report the case of infringement to the administrative authority for industry and commerce at or above the county level in the reference location of the in fringer or location of the actual act of infringement. The trademark registrant may otherwise institute legal proceedings directly with people's courts.

  When determining infringements on the exclusive rights of a person to use a registered trademark, the administrative authority for industry and commerce may exercise the following functions and powers to investigate and obtain evidence:

  (1) Conduct direct inquiries77 with interested parties in the case;

  (2) Inspect all articles related to the act of infringement, and when necessary order the confiscation78 of same;

  (3) Investigate all acts of infringement; and

  (4) Examine or reproduce all contracts, accounts and any other commercial data connected with the act of infringement.

  Interested parties are required to participate fully79 when the administrative authority for industry and commerce exercises the functions and powers outlined in the preceding paragraph.

  Article 43 The administrative authority for industry and commerce may take the following action to halt infringements on the exclusive rights of a person to use a registered trademark:

  (1) Issue an order to immediately cease and desist from the sale of such goods;

  (2) Seize and destroy illegal representations of the trademark in question;

  (3) Order the counterfeit trademark be removed from remaining goods;

  (4) Seize molds, plates and any other paraphernalia80 directly related to infringements on the exclusive rights of a person to used a trademark; and

  (5) Order and supervise the destruction of articles related to the infringement in cases where it is unable to halt acts of infringement according to measures outlined in the preceding four sub-paragraphs, or if it is impossible to separate the infringing trademark from the goods.

  In cases when infringements of the exclusive right to use a registered trademark are not considered serious enough to constitute a crime, the administrative authority for industry and commerce may, in accordance with the seriousness of the case, impose a fine not exceeding 50% of the volume of the illegal business, or five times profits earned as a result of the infringement. With regard to representatives of an organization directly responsible for infringements on the exclusive rights of a person to use a registered trademark, the administrative authority for industry and commerce may, in accordance with the seriousness of the case, impose a fine not exceeding 10,000 RMB Yuan.

  The administrative authority for industry and commerce may, at the request of the trademark registrant, order infringing party to pay compensation for damages suffered by the former. Interested parties dissatisfied therewith may institute legal proceedings with the relevant people's court.

  Article 44 Interested parties dissatisfied with the decision made by the administrative authority for industry and commerce under the provisions of Paragraph 1 and 2 of the preceding article may, within fifteen days of receipt of the notification of the decision, apply to the administrative authority for industry and commerce at the higher level for reconsideration of the decision. Said authority at the higher level shall render a decision within two months of receipt of the application for reconsideration. Thereafter, interested parties dissatisfied with the reconsideration decision may, within fifteen days of receipt of the notification of the decision, institute legal proceedings with the relevant people' court. In cases when no application for reconsideration has been filed, no legal proceedings instituted, or there is no on-going performance related to the decision by the expiration of the specified period, the administrative authority for industry and commerce shall request that the relevant people's court execute compulsory action thereof.

  Article 45 Where any person misrepresents the registered trademark of another person, any interested party may lodge a complaint with, or report the violation, to the administrative authority for industry and commerce, or appropriate procuratorial agency.

  Complaints lodged81 or reports of the violation received by the administrative authority for industry and commerce shall be dealt with in accordance with provisions in Article 43 of the Rules. If cases are serious enough to constitute a crime, any person directly responsible for the infringement shall be prosecuted82 according to law by the responsible judicial83 department.

  Chapter VII Supplementary Provisions

  Article 46 Parties applying for review under the provisions of Article 21, 22 or 35 of the Trademark Law or Article 23 or 25 of the Rules shall do it within the specified period. In cases involving extraordinary circumstances or for various other reasons deemed fair reasons, the interested party may request an extension of thirty days before the expiration of said period. The final decision for approval or disapproval84, however, rests solely85 with the Trademark Review and Adjudication Board.

  Documents mailed or otherwise delivered by post shall be dated according to the date of the postmark. In cases when postmarks lack clarity, or there is no postmark, the date of receipt or the mailing date by the interested party respectively shall be twenty days after the Trademark Office dispatches or twenty days before the Trademark Office receives the document in question.

  Article 47 Application forms for trademark registration or any other matters related to trademarks shall be prescribed and published by the State Administration for Industry and Commerce.

  The schedule of fees with respect to applications for trademark registrations and for any other matters related to trademarks shall be prescribed and published by the State Administration for Industry and Commerce in accordance with the relevant state rules and regulations.

  The Classification of Goods for the Purposes of the Registration of Trademarks shall be published by the State Administration for Industry and Commerce.

  Article 48 Service marks in use prior to July 1, 1993, identical with, or similar to any registered service mark (other than a well-known service mark) of another party with respect to the same or similar services, may continue in accordance with relevant regulations issued by the State Administration for Industry and Commerce.

  Article 49 The State Administration for Industry and Commerce shall be responsible for interpreting the Rules.

  Article 50 The Rules shall enter into force on the date of promulgation86 thereof.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
3 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
4 attachments da2fd5324f611f2b1d8b4fef9ae3179e     
n.(用电子邮件发送的)附件( attachment的名词复数 );附着;连接;附属物
参考例句:
  • The vacuum cleaner has four different attachments. 吸尘器有四个不同的附件。
  • It's an electric drill with a range of different attachments. 这是一个带有各种配件的电钻。
5 trademark Xndw8     
n.商标;特征;vt.注册的…商标
参考例句:
  • The trademark is registered on the book of the Patent Office.该商标已在专利局登记注册。
  • The trademark of the pen was changed.这钢笔的商标改了。
6 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
7 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
8 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
9 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
10 industrialists 0dad60c7e857d7574674d1c3c3f6ad96     
n.工业家,实业家( industrialist的名词复数 )
参考例句:
  • This deal will offer major benefits to industrialists and investors. 这笔交易将会让实业家和投资者受益匪浅。 来自《简明英汉词典》
  • The government has set up a committee of industrialists and academics to advise it. 政府已成立了一个实业家和学者的委员会来为其提供建议。 来自《简明英汉词典》
11 partnerships ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9     
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
参考例句:
  • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
12 trademarks 3d5cfd3d5e627e33b27fadb6b405a1dd     
n.(注册)商标( trademark的名词复数 );(人的行为或衣着的)特征,标记
参考例句:
  • Motrin and Nuprin are trademarks of brands of ibuprofen tablets. Nuprin和Motrin均是布洛芬的商标。 来自《简明英汉词典》
  • Many goods in China have the trademarks of a panda. 中国的许多商品都带有熊猫的商标。 来自《简明英汉词典》
13 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
14 renewals f9193b5898abffff2ec37294f308ad58     
重建( renewal的名词复数 ); 更新; 重生; 合同的续订
参考例句:
  • Number of circulations excluding renewals. 7th out of 10 libraries. 借阅数目(不包括续借)。在10间图书馆中排行第七。
  • Certification Renewals shall be due on July 1 of the renewal year. 资格认证更新在更新年的7月1日生效。
15 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
16 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
17 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
18 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
19 registrations d53ddf87a983739d49e0da0c1fa64925     
n.登记( registration的名词复数 );登记项目;登记(或注册、挂号)人数;(管风琴)音栓配合(法)
参考例句:
  • In addition to the check-in procedures, the room clerks are customarily responsible for recording advance registrations. 除了办理住宿手续外,客房登记员按惯例还负责预约登记。 来自辞典例句
  • Be the Elekta expert for products registrations in China. 成为在中国注册产品的医科达公司专家。 来自互联网
20 pharmaceuticals be065c8a4af3a2d925d11969faac34cf     
n.医药品;药物( pharmaceutical的名词复数 )
参考例句:
  • the development of new pharmaceuticals 新药的开发
  • The companies are pouring trillions of yen into biotechnology research,especially for pharmaceuticals and new seeds. 这些公司将大量资金投入生物工艺学研究,尤其是药品和新种子方面。 来自《简明英汉词典》
21 blueprint 6Rky6     
n.蓝图,设计图,计划;vt.制成蓝图,计划
参考例句:
  • All the machine parts on a blueprint must answer each other.设计图上所有的机器部件都应互相配合。
  • The documents contain a blueprint for a nuclear device.文件内附有一张核装置的设计蓝图。
22 adhesive CyVzV     
n.粘合剂;adj.可粘着的,粘性的
参考例句:
  • You'll need a strong adhesive to mend that chair. 你需要一种粘性很强的东西来修理那把椅子。
  • Would you give me an adhesive stamp?请给我一枚带胶邮票好吗?
23 durable frox4     
adj.持久的,耐久的
参考例句:
  • This raincoat is made of very durable material.这件雨衣是用非常耐用的料子做的。
  • They frequently require more major durable purchases.他们经常需要购买耐用消费品。
24 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
25 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
26 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
27 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
28 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
29 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
30 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
31 consultations bc61566a804b15898d05aff1e97f0341     
n.磋商(会议)( consultation的名词复数 );商讨会;协商会;查找
参考例句:
  • Consultations can be arranged at other times by appointment. 磋商可以通过预约安排在其他时间。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Consultations are under way. 正在进行磋商。 来自《现代汉英综合大词典》
32 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
33 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
34 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
35 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
36 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
37 modification tEZxm     
n.修改,改进,缓和,减轻
参考例句:
  • The law,in its present form,is unjust;it needs modification.现行的法律是不公正的,它需要修改。
  • The design requires considerable modification.这个设计需要作大的修改。
38 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
39 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
40 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
41 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
42 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
43 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
44 engender 3miyT     
v.产生,引起
参考例句:
  • A policy like that tends to engender a sense of acceptance,and the research literature suggests this leads to greater innovation.一个能够使员工产生认同感的政策,研究表明这会走向更伟大的创新。
  • The sense of injustice they engender is a threat to economic and political security.它们造成的不公平感是对经济和政治安全的威胁。
45 contravene 1YNzg     
v.违反,违背,反驳,反对
参考例句:
  • The moves contravene the peace plan agreed by both sides.这些举措违反了双方同意的和平方案。
  • He said the article did not contravene the industry's code of conduct.他说这一条款并未违反行业的行为准则。
46 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
47 components 4725dcf446a342f1473a8228e42dfa48     
(机器、设备等的)构成要素,零件,成分; 成分( component的名词复数 ); [物理化学]组分; [数学]分量; (混合物的)组成部分
参考例句:
  • the components of a machine 机器部件
  • Our chemistry teacher often reduces a compound to its components in lab. 在实验室中化学老师常把化合物分解为各种成分。
48 proprietor zR2x5     
n.所有人;业主;经营者
参考例句:
  • The proprietor was an old acquaintance of his.业主是他的一位旧相识。
  • The proprietor of the corner grocery was a strange thing in my life.拐角杂货店店主是我生活中的一个怪物。
49 withholding 7eXzD6     
扣缴税款
参考例句:
  • She was accused of withholding information from the police. 她被指控对警方知情不报。
  • The judge suspected the witness was withholding information. 法官怀疑见证人在隐瞒情况。
50 counterfeit 1oEz8     
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
参考例句:
  • It is a crime to counterfeit money.伪造货币是犯罪行为。
  • The painting looked old but was a recent counterfeit.这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
51 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
52 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
53 improperly 1e83f257ea7e5892de2e5f2de8b00e7b     
不正确地,不适当地
参考例句:
  • Of course it was acting improperly. 这样做就是不对嘛!
  • He is trying to improperly influence a witness. 他在试图误导证人。
54 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
55 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
56 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
57 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
58 inconvenient m4hy5     
adj.不方便的,令人感到麻烦的
参考例句:
  • You have come at a very inconvenient time.你来得最不适时。
  • Will it be inconvenient for him to attend that meeting?他参加那次会议会不方便吗?
59 prevailing E1ozF     
adj.盛行的;占优势的;主要的
参考例句:
  • She wears a fashionable hair style prevailing in the city.她的发型是这个城市流行的款式。
  • This reflects attitudes and values prevailing in society.这反映了社会上盛行的态度和价值观。
60 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
61 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
62 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
63 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
64 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
65 infringements c954281a444bb04eab98d2db6b427383     
n.违反( infringement的名词复数 );侵犯,伤害
参考例句:
  • It'seems to me we've got to decide on wider issues than possible patent infringements. 我认为我们不能只考虑侵犯专利可能性这一问题,要对更大的一些问题做出决策。 来自企业管理英语口语(第二版)(2)
  • Wikipedia relies on its users to correct errors and spot copyright infringements. 维基百科主要依靠用户来纠正错误,并发现版权侵权行为。 来自互联网
66 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
67 licensor 9a460cc331d32c6e9cad9a9f6a665fd3     
n.认可证颁发者(尤指批准书籍出版或戏剧演出的官员)
参考例句:
  • The licensor simply agrees to provide technology. 卖方只同意提供技术。 来自辞典例句
  • All rights not expressly granted by Licensor are hereby reserved. 所有未经授权人明示授与的权利,于此加以保留。 来自互联网
68 licensed ipMzNI     
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
  • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
69 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
70 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
71 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
72 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
73 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
74 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
75 concealment AvYzx1     
n.隐藏, 掩盖,隐瞒
参考例句:
  • the concealment of crime 对罪行的隐瞒
  • Stay in concealment until the danger has passed. 把自己藏起来,待危险过去后再出来。
76 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
77 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
78 confiscation confiscation     
n. 没收, 充公, 征收
参考例句:
  • Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 没收一切流亡分子和叛乱分子的财产。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
  • Confiscation of smuggled property is part of the penalty for certain offences. 没收走私财产是对某些犯罪予以惩罚的一部分。
79 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
80 paraphernalia AvqyU     
n.装备;随身用品
参考例句:
  • Can you move all your paraphernalia out of the way?你可以把所有的随身物品移开吗?
  • All my fishing paraphernalia is in the car.我的鱼具都在汽车里。
81 lodged cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d     
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
  • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
82 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
83 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
84 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
85 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
86 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片