民用航空运输销售代理业管理规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-04 03:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中国民用航空总局令第37号
(Approved by the State Council on July 5, 1993 and promulgated1 in Directive No. 37 by the General Administration of Civil Aviation of China on August 3, 1993)
颁布日期:19930803  实施日期:19930803  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Provisions are formulated2 in order to maintain the market order of civil air transport and safeguard the lawful3 rights and interests of the public, civil air transport enterprises and civil air transport sales agencies.

  Article 2 These Provisions are applicable to civil air transport sales agencies engaged in the sale of passenger and cargo4 transport on behalf of civil air transport enterprises in the territory of the People's Republic of China.

  Article 3 In these Provisions,

  (1) Civil air transport sales agency (hereinafter referred to as 'air transport sales agency') refers to a profit-making undertaking5 appointed by a civil air transport enterprise to be engaged in the sale of air passenger and cargo transport and related business operations for and on behalf of the principal within the agreed scope of authority;

  (2) Civil air transport enterprise refers to an enterprise engaged in the carriage of passengers, baggages, cargo and mail with civil aircraft;

  (3) Civil air transport sales agent (hereinafter referred to as 'sales agent') refers to an enterprise engaged in air transport sales agency;

  (4) Competent administrative6 organ of civil air transport of the People's Republic of China (hereinafter referred to as 'civil aviation competent administrative organ') refers to the General Administration of Civil Aviation of China;

  (5) Regional administrative organ of civil air transport of the People's Republic of China (hereinafter referred to as 'civil aviation regional administrative organ') refers to the regional administration of civil aviation of China.

  Article 4 Air transport sales agencies are divided into the following two categories in accordance with the scope of agency service:

  (1) Category-I air transport sales agency, engaged in the sales agency service of civil air transport on international routes or regional routes leading to Hongkong, Macao and Taiwan;

  (2) Category-II air transport sales agency, engaged in the sales agency service of civil air transport on domestic routes excluding regional routes leading to Hongkong, Macao and Taiwan.

  Article 5 Air transport sales agencies are administered in accordance with the following principles:

  (1) Meeting social demand, making things convenient for the public and distributing the network of sales agencies rationally;

  (2) Protecting just competition and promoting service quality.

  Article 6 Sales agents must observe the laws and regulations of China and subject themselves to the supervision7 and administration of civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ, as appropriate.

  Chapter II Conditions for Establishment

  Article 7 A sales agent shall obtain the corporate8 capacity of an enterprise of the People's Republic of China according to law.

  Article 8 The amount of registered capital of a sales agent shall conform to the following requirements:

  (1) The registered capital of a category-I air transport sales agent shall not be less than RMB 1,500,000 yuan;

  (2) The registered capital of a category-II air transport sales agent shall not be less than RMB 500,000 yuan.

  The registered capital of a sales agent shall be increased by RMB 500,000 yuan for the addition of every branch office or business point.

  For a sales agent concurrently9 engaged in the sale of air transport, its capital used specifically for such sale shall meet the above requirements.

  Article 9 A sales agent shall have available the following conditions for business operation:

  (1) fixed10 independent business location;

  (2) telecommunications facilities and other necessary business facilities;

  (3) civil air transport regulations and material corresponding to its sales agency service;

  (4) at least three people possessing appropriate qualification certificates of air transport sales personnel.

  Article 10 A foreign legal person or a foreigner, who has set up a Chinese-foreign joint11 venture or a Chinese-foreign cooperative enterprise in accordance with the relevant laws of the People's Republic of China and is qualified12 for the conditions stipulated13 in these Provisions, may be engaged in category-I air transport sales agency in the territory of the People's Republic of China after being approved by the civil aviation competent administrative organ; and may be engaged in the cargo sales of category-II air transport sales agency in the territory of the People's Republic of China after being approved by the civil aviation regional administrative organ.

  Chapter III Examination, approval and Registration14 Procedures

  Article 11 An air transport sales agency shall be applied15 for in accordance with the following procedures:

  (1) For category-I air transport sales agency, a written application shall be submitted to the civil aviation competent administrative organ;

  (2) For category-II air transport sales agency, a written application shall be submitted to the civil aviation regional administrative organ of the place where the business location of the applicant16 is situated17.

  Article 12 In applying for air transport sales agency, the following documents and materials shall be submitted:

  (1) application in writing;(2) articles of association of the enterprise;

  (3) name, post and resume of the principal person in charge and the name list of sales personnel;

  (4) business facilities and telecommunications equipment available;

  (5) capital credit certificate;

  (6) proof of financial guarantee;

  (7) photocopy18 of the appropriate qualification certificates of air transport sales personnel;

  (8) intention letter of agency appointment issued by a civil air transport enterprise;

  (9) other documents and material for submission19 as required.

  An applicant applying for category-I air transport sales agency to be engaged in cargo sales shall also submit a photo copy of 'Confirmation20 of International Cargo Transport Agency of the People's Republic of China'.

  Article 13 The civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ shall make a decision of approval or disapproval21 in accordance with these Provisions within 30 days beginning from the day of accepting the application.

  The civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ shall verify and issue appropriate certificate of approval for the operation of air transport sales agency to applicants22 conforming to the conditions for engaging in such agency.

  The period of validity of the certificate of approval for the operation of air transport sales agency is three years.

  Article 14 The sales agent shall apply for registration with the administration of industry and commerce at the place of its business location against the certificate of approval for the operation of air transport sales agency issued by the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ.

  Article 15 A sales agent operating an air transport sales agency may apply for setting up branch offices or business points in case its annual sales volume was more than double the minimum level prescribed in Article 28 of these Provisions for two consecutive23 years, and it was not subject to the penalty of fine or suspension of business for rectification24 during these two years.

  Article 16 A sales agent to set up branch offices or business points to operate air transport sales agency shall apply for separate certificates of approval for the operation of air transport sales agency for its branch offices or business points in accordance with these Provisions.

  A sales agent shall be responsible for the business behavior of its branch offices or business points.

  Article 17 The civil aviation competent administrative organ may decide to suspend the acceptance of applications for air transport sales agency within prescribed period in the light of the macro supply and demand of civil air transport market.

  The decision made by the civil aviation competent administrative organ in accordance with the preceding paragraph shall be announced.

  Chapter IV Control of Operation

  Article 18 In the appointment and operation of agency the civil air transport enterprise and sales agent shall comply with the regulations of the civil aviation competent administrative organ, prevent error in business and man-made accident in transport, and safeguard public interest.

  Article 19 A sales agent shall perform civil air transport sales agency within the scope of approved agency category.

  Article 20 A sales agent may sign air transport sales agency agreement with any civil air transport enterprise having the right of operation in the territory of the People's Republic of China within the scope of approved agency category so as to perform civil air transport sales agency.

  In the appointment and operation of agency the civil air transport enterprise or sales agent must not practise any unjust act of competition.

  Article 21 The sales agent and civil air transport enterprise shall determine through consultation25 the standard of air transport sales agent commission in accordance with the principle of equality and mutual26 benefit, except the legal standard prescribed by the civil aviation competent administrative organ and competent price department.

  The sales agent shall publish the standard of business charges at its business location and submit such charges to the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ which issued the certificate of approval for the operation of air transport sales agency for file.

  Article 22 The sales agent and civil air transport enterprise shall strictly27 carry out the air transport sales agency agreement signed between the two parties.

  The sales agent shall submit the air transport sales agency agreement to the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ which issued the certificate of approval for the operation of air transport sales agency for file.

  Article 23 The sales agent shall use special invoices28 for air transport sales agency while carrying out passenger sales of category-I air transport sales agency.

  Article 24 The sales agent shall submit an annual report of its operation to the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ which issued the certificate of approval for the operation of air transport sales agency for file.

  A sales agent concurrently engaged in air transport sales agency shall maintain separate account numbers and account books for the revenue and expenditure29 accrued30 in the operation of air transport sales agency.

  Article 25 The sales agent must observe the regulations concerning air transport price and air transport sales agency service charges of China.

  Article 26 The sales agent must not transfer air transport documents to others for sale, or complete air transport documents at a business location not registered.

  Article 27 A sales agent who continues the operation of sales agency after the expiration31 of its certificate of approval for the operation of air transport sales agency shall apply in writing for renewing the certificate to civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ one month before the expiration of such certificate.

  In case a sales agent fails to apply for the renewal32 of the certificate of approval for operation in accordance with the provision in the preceding paragraph, it shall automatically forfeit33 its qualification for air transport sales agency at the time of expiration of such certificate.

  Article 28 The certificate of approval for the operation of air transport sales agency shall not be renewed if the annual average sales volume of a sales agent fails to reach the following minimum standard:

  (1) For a category-I air transport sales agent, the sale of transportation of 2,000 passengers or 100 tons of cargo;

  (2) For a category-II air transport sales agent, the sale of transportation of 5,000 passengers or 200 tons of cargo.

  The provision of the preceding paragraph shall not apply if in the opinion of the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ it is still necessary to maintain a sales agent because the sales agent is the sole sales agent in the area where such agent is situated and the service quality of such agent is good.

  Article 29 A civil air transport enterprise must not sign an air transport sales agency agreement with a unit or an individual under one of the following circumstances:

  (1) a unit or an individual not in possession of a certificate of approval for the operation of air transport sales agency;

  (2) the business scope of the business license34 of the unit or individual does not include air transport sales agency.

  Article 30 In case the certificate of approval for the operation of air transport sales agency of a sales agent is with drawn35 or expires, the civil air transport enterprise shall immediately terminate its performance of the air transport sales agency agreement signed with such agent.

  Chapter V Penalty

  Article 31 A sales agent in violation36 of these Provisions shall be penalized37 by the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ as follows:

  (1) Violation of Article 21, paragraph 2 of Article 22 and Article 24 of these Provisions shall be penalized by warning and instruction to correct within prescribed time; failure to correct within the prescribed time or a second violation within six months shall be penalized by suspension of operation for rectification for 3 to 15 days.

  (2) Violation of Article 19 and Article 23 shall be penalized by instruction to correct within prescribed time and imposition of a fine of over RMB 1,000 yuan but below 10,000 yuan; failure to correct within prescribed time or a second violation within six months shall be penalized by suspension of operation for rectification for 7 to 30 days.

  (3) Violation of Article 18, paragraph 2 of Article 20, Article 25 and Article 26, shall be penalized by the imposition of a fine of over RMB 3,000 yuan but below 30,000 yuan or the suspension of operation for rectification for 15 to 90 days at the same time in addition to instructing the sales agent to indemnify the victim for economic loss; serious cases resulting in adverse38 influence or the recurrence39 of same violation for three times within two years shall be penalized by the withdrawal40 of the certificate of approval for the operation of air transport sales agency.

  Article 32 In case the certificate of approval for the operation of air transport sales agency of a sales agent is with drawn, the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ shall suggest that the administration of industry and commerce revoke41 or change the business license of the sales agent.

  Article 33 In the case of unlawful operation of civil air transport sales agency without the certificate of approval for the operation of air transport sales agency, the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ, as appropriate, shall ban the unlawful operation of such sales agent, confiscate42 its unlawful earnings43 and impose a fine to the amount of over RMB 30,000 yuan but below 100,000 yuan.

  Article 34 In the case of violation of Article 18, the second paragraph of Article 20, Article 29 and Article 30 by a civil air transport enterprise, the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ, as appropriate, shall instruct the enterprise to correct immediately and impose a fine of over RMB 10,000 yuan but below 100,000 yuan.

  Article 35 In the case of gross violation of these Provisions constituting a crime, criminal responsibility shall be investigated and affixed44 in accordance with the law.

  Article 36 If a party refuses to comply with the specific administrative act performed by the civil aviation competent administrative organ or civil aviation regional administrative organ in accordance with these Provisions, it may apply for reconsideration of the case to the civil aviation competent administrative organ and may also initiate45 administrative proceedings46 directly to the people's court within 15 days beginning from the day on which the specific administrative act comes to its knowledge.

  Chapter VI Supplementary47 Provisions

  Article 37 Rules for the implementation48 of these Provisions shall be formulated by the General Administration of Civil Aviation of China.

  Article 38 The General Administration of Civil Aviation of China shall be responsible for the interpretation49 of these Provisions.

  Article 39 These Provisions shall go into effect on the day of their promulgation50.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
4 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
5 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
8 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
9 concurrently 7a0b4be5325a98c61c407bef16b74293     
adv.同时地
参考例句:
  • He was given two twelve month sentences to run concurrently. 他两罪均判12个月监禁,同期执行。 来自《简明英汉词典》
  • He was given two prison sentences, to run concurrently. 他两罪均判监禁,同期执行。 来自辞典例句
10 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
11 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
12 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
13 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
14 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
15 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
16 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
17 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
18 photocopy XlFzlM     
n.影印本;v.影印
参考例句:
  • The original reproduces clearly in a photocopy.原件复印得十分清晰。
  • What's wrong with the photocopy machine?复印机出了什么问题?
19 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
20 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
21 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
22 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
23 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
24 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
25 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
26 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
27 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
28 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
29 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
30 accrued dzQzsI     
adj.权责已发生的v.增加( accrue的过去式和过去分词 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累
参考例句:
  • The company had accrued debts of over 1000 yuan. 该公司已积欠了1000多万元的债务。 来自《简明英汉词典》
  • I have accrued a set of commemoration stamps. 我已收集一套纪念邮票。 来自《简明英汉词典》
31 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
32 renewal UtZyW     
adj.(契约)延期,续订,更新,复活,重来
参考例句:
  • Her contract is coming up for renewal in the autumn.她的合同秋天就应该续签了。
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
33 forfeit YzCyA     
vt.丧失;n.罚金,罚款,没收物
参考例句:
  • If you continue to tell lies,you will forfeit the good opinion of everyone.你如果继续撒谎,就会失掉大家对你的好感。
  • Please pay for the forfeit before you borrow book.在你借书之前请先付清罚款。
34 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
35 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
36 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
37 penalized c88c37e7a177d0a347c36794aa587e91     
对…予以惩罚( penalize的过去式和过去分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • You will be penalized for poor spelling. 你拼写不好将会受到处罚。
  • Team members will be penalized for lateness. 队员迟到要受处罚。
38 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
39 recurrence ckazKP     
n.复发,反复,重现
参考例句:
  • More care in the future will prevent recurrence of the mistake.将来的小心可防止错误的重现。
  • He was aware of the possibility of a recurrence of his illness.他知道他的病有可能复发。
40 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
41 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
42 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
43 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
44 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
45 initiate z6hxz     
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入
参考例句:
  • A language teacher should initiate pupils into the elements of grammar.语言老师应该把基本语法教给学生。
  • They wanted to initiate a discussion on economics.他们想启动一次经济学讨论。
46 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
47 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
48 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
49 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
50 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片