全国人民代表大会常务委员会关于外商投资企业和外国企业适用增值
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-07 01:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Standing1 Committee, National People's Congress: 29 December 1993)
颁布日期:19931229  实施日期:19931229  颁布单位:全国人大常委会

  The Fifth Session of the Standing Committee Meeting of the Eighth National People's Congress has reviewed the proposals on the application of the provisional regulations of Value-Added Tax, Consumption Tax, Business Tax, etc., to enterprises with foreign investment and foreign enterprises submitted for examination and approval by the State Council.

  In order to unify2 the tax system, balance the tax burden, improve the investment environment of our Country, and cater3 for the need of establishing and developing the socialist4 market economy, the following resolutions were specifically made:

  1. Before the relevant tax laws have been formulated5, the Provisional Regulations on Value Added Tax, The Provisional Regulations on Consumption Tax and the Provisional Regulations on Business Tax promulgated6 by the State Council shall be applicable to enterprise with foreign investment and foreign enterprises with effect from January 1, 1994. The adopted in principle at the 101st Session of the Standing committee Meeting of the National People's Congress on September 11, 1958 and promulgated for trial implementation7 on September 3, 1958 by the State Council shall be repealed8 on the same date.

  Value-Added Tax for the Chinese-foreign co-operative exploitation of offshore9 oil and natural gas shall be collected in kind. The tax rates and collection measures shall be separately formulated by the State Council.

  2. Where the tax burden of the enterprise with foreign investment approved to be established before December 31, 1993 increases due to the imposition of Value-Added Tax, Consumption Tax, and Business Tax pursuant to Article 1 of these Resolutions, such enterprises may, upon application to and with the approval of the tax authorities, have a refund10 on the excess tax paid due to such increased tax burden within the approved operation period, with a maximum limit of not exceeding five years. If there is no limit on the operation period, the enterprise may, upon application to and with the approval of the tax authorities, have a refund on the excess tax paid due to such increased tax burden for a maximum of five years. The detailed11 measures shall be formulated by the State Council.

  3. Apart from Value-Added Tax, Consumption Tax and Business Tax, the application of the other types of taxes for enterprise with foreign investment and foreign enterprises shall be implemented12 in accordance with the laws when there are provisions in the laws; and be implemented in accordance with the stipulations of the State Council where there are no provisions in the laws.

  Enterprise with foreign investment mentioned in these Resolutions means Chinese-foreign equity13 joint14 ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures and wholly foreign-owned enterprises that are established within the territory of China.

  Foreign enterprises mentioned in these Resolutions means foreign companies, enterprises and other economic organizations which have set up establishments or places within the territory of China to engage in production or business operations, as well as which, though have not set up any establishments or places, have income sourced within the territory of China.

  These Resolutions shall come into effect on the date of promulgation15.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
3 cater ickyJ     
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务
参考例句:
  • I expect he will be able to cater for your particular needs.我预计他能满足你的特殊需要。
  • Most schools cater for children of different abilities.大多数学校能够满足具有不同天资的儿童的需要。
4 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
7 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
8 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
9 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
10 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
11 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
12 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
13 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
14 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
15 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片