中华人民共和国土地增值税暂行条例实施细则
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-09 03:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

财法字[1995]6号
颁布日期:19950127  实施日期:19950127  颁布单位:财政部

  Ref no: 3220/1995.01.27

  (Promulgated1 by the Ministry2 of Finance on 27 January 1995, and effective as of the same date.)

  Article 1 These Rules are formulated3 in accordance with Article 14 of the PRC, Land Value-added Tax Tentative Regulations (hereafter, “the Regulations”)。

  Article 2 For the purposes of Article 2 of the Regulations, the phrase “assignment of State-owned land use rights and structures on and other attachments4 to land, and generation of revenue therefrom” shall refer to acts of assignment of real property for consideration by means of sale or otherwise. It shall not include acts of assignment of real property without consideration by means of succession or gift.

  Article 3 For the purposes of Article 2 of the Regulations, the term “State-owned land” shall refer to land that is owned by the State according to State laws and regulations.

  Article 4 For the purposes of Article 2 of the Regulations, the term “structures on land” shall refer to all structures erected5 on land, including all kinds of ancillary6 facilities above and under the ground.

  For the purposes of Article 2 of the Regulations, the term “other attachments” shall refer to immovable articles attached to land that become damaged once they are moved.

  Article 5 For the purposes of Article 2 of the Regulations, the term “revenue” shall include the entire proceeds of the assignment of real property and related economic benefits.

  Article 6 For the purposes of Article 2 of the Regulations, the term “work units” shall refer to all kinds of enterprise work units, institutions, governmental authorities, social organizations and other organizations.

  For the purposes of Article 2 of the Regulations, the term “individuals” shall include individual business operators.

  Article 7 The items that may be deducted8 when calculating the value-added as set forth9 in Article 6 of the Regulations shall specifically be as follows:

  1. the term “the amount expended10 to obtain the land use rights” shall refer to the land premium11 paid by a taxpayer12 in order to obtain the land use rights, and related expenses paid in accordance with unified13 regulations of the State;

  2. the term “the costs of land development and construction of new buildings and supplementary14 facilities (hereafter, ”real property development“)” shall refer to the actual costs incurred15 from a taxpayer's real development project (hereafter, “real property development costs”), including the compensation expenses for land requisition as well as demolition16 and removal, the expenses for pre-stage projects, construction and installation works, infrastructure17 facilities and the public utility facilities and the indirect development expenses.

  Compensation expenses for land requisition as well as demolition and removal shall include land requisition fee, tax on occupation of cultivated land, resettlement fee for labour force and net expenditure18 in connection with compensation for the demolition and removal of attachments above and under the ground, expenditure for resettlement and relocation to other buildings, etc.

  Pre-stage project expenses shall include expenditure for planning, design, project feasibility study, hydrological and geological studies, surveying, mapping, infrastructure facilities and levelling of land, etc.

  The term “expenses for construction and installation works” shall refer to, in the case of contracted works, the fee for construction and installation works paid to a contractor20 and, in the case of construction by the owner, the expenses incurred from the construction and installation works.

  Expenses for infrastructure facilities shall include the expenditure incurred from works for roads, water supply, electricity supply, gas supply, sewerage, flood drainage, communications, lighting21, security, landscaping, etc. in a development subarea.

  Expenses for public utility facilities shall include the expenditure incurred from public utility facilities in a development subarea that cannot be assigned for consideration.

  The term “indirect development expenses” shall refer to expenses incurred in the direct organization and administration of a development project, including wages, expenses for welfare benefits of staff and workers, depreciation22 charges, repair expenses, office expenses, water and electricity bills, labour security expenses, amortization23 of interim24 housing, etc.

  3. the term “expenses of land development and construction of new buildings and supplementary facilities (hereafter, ”real property development expenses“)” shall refer to the sales expenses, administrative25 expenses and financial expenses in connection with a real property development project.

  Among financial expenses, the actual amount of any interest expenditure may be deducted where such expenditure can be calculated and apportioned26 to individual projects for the assignment of real property and certificates from financial institutions can be provided; however, the amount deducted may not exceed the amount calculated on the basis of the interest rate charged by commercial banks for the same type of loan of the same term. Other real property development expenses shall be calculated and deducted up to an amount equivalent to five per cent of the sum of the amounts calculated under items (1) and (2) hereof.

  Where the interest expenditure cannot be calculated and apportioned to individual projects for the assignment of real property or no certificates from financial institutions can be provided, the real property development expenses shall be calculated and deducted up to an amount equivalent to ten per cent of the sum of the amounts calculated under items (1) and (2) hereof.

  The specific ratio for the calculation and deduction27 mentioned above shall be determined28 by the People's Governments of the provinces, autonomous29 regions and centrally-governed municipalities.

  4. the term “appraised30 price of old buildings and structures” shall refer to the price appraised by a real property appraisal31 organization established with government approval by multiplying the replacement32 cost price by the discount rate for the degree of newness at the time of assignment of used buildings and structures. The appraised price must be verified by the local taxation33 authorities.

  5. the term “taxes in connection with the assignment of real property” shall refer to the business tax, urban maintenance and construction tax and stamp duty paid at the time of assignment of real property. Education surcharges paid as a result of the assignment of real property may be also be deducted as tax.

  6. on the basis of item (5) of Article 6 of the Regulations, a taxpayer engaged in real property development may deduct7 an additional 20 per cent of the sum of the amounts calculated under items (1) and (2) hereof.

  Article 8 The unit for the calculation of land value-added tax shall be the most basic accounting34 item or subject calculated on the basis of a taxpayer's real property development costs.

  Article 9 Where a taxpayer develops and assigns real property in phases and in batches35 after being granted the land use right to a large tract19 of land, the amount of deductions36 therefor may be determined by calculating and apportioning37 the same on the basis of the percentage of the total area constituted by the area of which the land use rights are assigned, or on the basis of the floor area, or according to another method verified by the taxation authorities.

  Article 10 With respect to each of the four progressive tax rates set forth in Article 7 of the Regulations, the “percentage of the amount of deductions that is not exceeded by the portion of the value-added” at each rate shall include such percentage itself.

  The amount of land value-added tax may be calculated by the simple method of multiplying the value-added by the applicable tax rate, deducting38 the amount of deductions and multiplying the result by the fast-calculating deduction coefficient. The specific formulas are set forth below:

  1. if the value-added does not exceed 50 per cent of the amount of deductions:

  amount of land value-added tax = value added x 30%

  2. if the value-added exceeds 50 per cent but falls within 100 per cent of the amount of the deductions:

  amount of land value-added tax = value added x 40% - amount of deductions x 5%

  3. if the value-added exceeds 100 per cent but falls within 200 per cent of the amount of deductions:

  amount of land value-added tax = value added x 50% - amount of deductions x 15%

  4. if the value-added exceeds 200 per cent of the amount of deductions:

  amount of land value-added tax = value added x 60% - amount of deductions x 35%

  In the above formulas, 5%, 15% and 35% are the fast-calculating deduction coefficients.

  Article 11 For the purposes of item (1) of Article 8 of the Regulations, the term “ordinary, standard residential39 buildings” shall refer to buildings for residential purposes constructed according to the ordinary standards for civilian40 residential purposes applied41 in the area where the buildings are located. High-class apartment buildings, villas42, holiday resorts, etc. are not ordinary, standard residential buildings. The specific differentiation43 between ordinary, standard residential buildings and other residential buildings shall be determined by the People's Governments of the provinces, autonomous regions and centrally-governed municipalities.

  Where the value-added to ordinary, standard residential buildings constructed and sold by a taxpayer does not exceed 20 per cent of the sum of the deductions set forth in items (1), (2), (3), (5) and (6) of Article 7 hereof, land value-added tax shall be exempted45. Where the value added exceeds 20 per cent of the sum of the deductions, tax shall be calculated in accordance with regulations on the full amount of the value-added.

  For the purposes of item (2) of Article 8 of the Regulations, the phrase “real property that is requisitioned or recovered according to law for State construction purposes” shall refer to property requisitioned or land use rights recovered with government approval for the implementation46 of urban planning or State construction purposes.

  Where relocation is required for the implementation of urban planning or State construction purposes and a taxpayer assigns the original real property by himself, land value-added tax shall be exempted by reference to these provisions.

  Work units and individuals that meet the above conditions for tax exemption47 must apply for exemption to the taxation authorities of the place where the real property is located. The land value-added tax shall be exempted following examination and approval of such applications by the taxation authorities.

  Article 12 Any individual who assigns residential premises48 originally used by himself due to a change in his place of work or in order to improve his living conditions shall be exempt44 from land value-added tax where he has resided in the premises for five or more years. Where he has resided in the premises for three or more years but less than five years, the land value-added tax shall be reduced by 50 per cent. Where he has resided in the premises for less than three years, land value-added tax shall be calculated and levied49 according to regulations.

  Article 13 For the purposes of Article 9 of the Regulations, the term “appraised value of real property” shall refer to the price appraised by a real property appraisal organization established with government approval on the basis of a comprehensive evaluation50 of the same type of real property in the same sector51 of the area. The appraised price must be verified by the local taxation authorities.

  Article 14 For the purposes of item (1) of Article 9 of the Regulations, the phrase “concealing of real property transaction price or reporting of a sham52 real property transaction price” shall refer to an act whereby a taxpayer fails to report the price or reports, at ill will, a price lower than the actual price for the assignment of land use rights and structures on and other attachments to land.

  For the purposes of item (2) of Article 9 of the Regulations, the phrase “reporting of an untrue amount of deductions by a taxpayer” shall refer to an act whereby a taxpayer reports an untrue amount of deductions in his tax return.

  For the purposes of item (3) of Article 9 of the Regulations, the phrase “the transaction price for the assignment of real property is lower than the appraised price of such real property without proper reasons” shall refer to an act whereby the actual transaction price for the assignment of real property reported by a taxpayer is lower than the transaction price appraised by a real property appraisal organization, and the taxpayer is unable to provide evidence or there is no proper reason.

  A real property transaction price that was concealed53 or a sham real property transaction price that was reported shall be appraised by an appraisal organization by referring to the market transaction price for real property of the same type. The taxation authorities shall determine the revenue from the assignment of that real property on the basis of the price appraised.

  The amount of deductions that was inaccurately54 reported shall be appraised by an appraisal organization on the basis of the cost of the premises (which shall be calculated by multiplying the replacement cost by the discount rate for the degree of newness) and the basic land premium applicable at the time when the land use rights were acquired. The taxation authorities shall determine the amount of deductions on the basis of the appraised price.

  Where the transaction price for the assignment of real property is lower than the appraised price of such real property without proper reasons, the taxation authorities shall determine the revenue from the assignment of such real property by referring to the appraised price of such real property.

  Article 15 According to Article 10 of the Regulations, taxpayers55 shall carry out tax payment procedures according to the following procedures:

  1. within seven days of executing a contract for the assignment of real property, a taxpayer shall file tax returns with the taxation authorities-in-charge of the place where such real property is located and submit to the taxation authorities the title certificates of the buildings and structures, land use right certificates, contracts for the assignment of land as well as sale and purchase of buildings, real property appraisal reports and other information in connection with the assignment of such real property.

  Where a taxpayer is unable to submit a return after each assignment of real property because he frequently assigns real property, he may, subject to examination and approval by the taxation authorities, submit tax returns on a periodic basis. The specific periods within which the taxpayer shall file tax returns shall be determined by the taxation authorities according to the actual circumstances.

  2. taxpayers shall pay land value-added tax in accordance with the amounts of tax examined and determined, and the time limits prescribed, by the taxation authorities.

  Article 16 Where a taxpayer is unable to calculate the land value-added tax on his revenue from the assignment of real property prior to completion and settlement of the entire project because such calculation involves the determination of costs or for other reasons, the land value-added tax may be levied in advance. After the entire project has been completed and settlement has been carried out, a thorough calculation shall be conducted, whereupon any overpayments shall be refunded56 and shortfalls made up. The specific measures shall be formulated by the local taxation authorities of the provinces, autonomous regions and centrally-governed municipalities according to the local circumstances.

  Article 17 For the purposes of Article 10 of the Regulations, the term “the place where the real property is located” shall refer to the location of the real property. Where the real property assigned by a taxpayer is located in two or more areas, separate tax returns shall be submitted and tax shall be paid separately for each area where such real property is located.

  Article 18 For the purposes of Article 11 of the Regulations, the phrase “relevant information that shall be provided by the land administration authorities and real property administration authorities to the taxation authorities” shall refer to the information to be provided for the taxation authorities-in-charge of the places where real property is located concerning the title rights of the buildings and structures, land use right certificates, land grant fees, basic land premiums57, transaction prices on the real property market, changes in ownership, etc.

  Article 19 A taxpayer that fails to provide title certificates of the buildings and structures, land use right certificates, contracts for the assignment of land as well as sale and purchase of buildings, real property appraisal report and other information in connection with the assignment of real property in accordance with regulations shall be dealt with in accordance with Article 39 of the PRC, Administration of Levy58 and Collection of Taxes Law (hereafter, “the Collection Administration Law”)。

  Taxpayers that underpay tax or fail to pay tax in full as a result of failure to report the actual real property transaction price or the amount of deductions shall be dealt with in accordance with Article 40 of the Collection Administration Law.

  Article 20 Renminbi shall be the unit of calculation of land value-added tax. Where the revenue from an assignment of real property is in a foreign currency, the amount of such proceeds shall be converted into Renminbi according to the market exchange rate announced by the State on the date on which, or on the first day of the month in which, the revenue is obtained, and the amount of land value-added tax shall be calculated on the basis of such amount converted.

  Article 21 For the purposes of Article 15 of the Regulations, the term “local procedures for the levy and collection of land value-added fees” shall refer to the procedures for the levy and collection of land use fees, land gains, etc. applicable to the same targets specified59 in these Regulations.

  Article 22 These Rules shall be interpreted by the Ministry of Finance or the State Taxation Bureau.

  Article 23 These Rules shall be effective as of the date of promulgation60.

  Article 24 Land value-added tax for the period between 1 January 1994 and the date of promulgation of these Rules shall be calculated, levied and collected by referring to these Rules.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 attachments da2fd5324f611f2b1d8b4fef9ae3179e     
n.(用电子邮件发送的)附件( attachment的名词复数 );附着;连接;附属物
参考例句:
  • The vacuum cleaner has four different attachments. 吸尘器有四个不同的附件。
  • It's an electric drill with a range of different attachments. 这是一个带有各种配件的电钻。
5 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
6 ancillary EwCzg     
adj.附属的,从属的
参考例句:
  • The transport corps is ancillary to the infantry.运输队是步兵的辅助部队。
  • This is just an ancillary business.这仅仅是一项辅助业务。
7 deduct pxfx7     
vt.扣除,减去
参考例句:
  • You can deduct the twenty - five cents out of my allowance.你可在我的零用钱里扣去二角五分钱。
  • On condition of your signing this contract,I will deduct a percentage.如果你在这份合同上签字,我就会给你减免一个百分比。
8 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
9 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
10 expended 39b2ea06557590ef53e0148a487bc107     
v.花费( expend的过去式和过去分词 );使用(钱等)做某事;用光;耗尽
参考例句:
  • She expended all her efforts on the care of home and children. 她把所有精力都花在料理家务和照顾孩子上。
  • The enemy had expended all their ammunition. 敌人已耗尽所有的弹药。 来自《简明英汉词典》
11 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
12 taxpayer ig5zjJ     
n.纳税人
参考例句:
  • The new scheme will run off with a lot of the taxpayer's money.这项新计划将用去纳税人许多钱。
  • The taxpayer are unfavourably disposed towards the recent tax increase.纳税者对最近的增加税收十分反感。
13 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
14 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
15 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
16 demolition omezd     
n.破坏,毁坏,毁坏之遗迹
参考例句:
  • The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
  • The project required the total demolition of the old bridge. 该项目要求将老桥完全拆毁。
17 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
18 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
19 tract iJxz4     
n.传单,小册子,大片(土地或森林)
参考例句:
  • He owns a large tract of forest.他拥有一大片森林。
  • He wrote a tract on this subject.他曾对此写了一篇短文。
20 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
21 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
22 depreciation YuTzql     
n.价值低落,贬值,蔑视,贬低
参考例句:
  • She can't bear the depreciation of the enemy.她受不了敌人的蹂躏。
  • They wrote off 500 for depreciation of machinery.他们注销了500镑作为机器折旧费。
23 amortization NVkz7     
n.摊销,摊还,分期偿付
参考例句:
  • Repayment of the bond is conditioned on 10 years'amortization.此项债券规定分十年偿还。
  • The low-value consumables are price with the one-off amortization method.低值易耗品核算采用一次性摊销法。
24 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
25 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
26 apportioned b2f6717e4052e4c37470b1e123cb4961     
vt.分摊,分配(apportion的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • They apportioned the land among members of the family. 他们把土地分给了家中各人。
  • The group leader apportioned them the duties for the week. 组长给他们分派了这星期的任务。 来自《现代汉英综合大词典》
27 deduction 0xJx7     
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎
参考例句:
  • No deduction in pay is made for absence due to illness.因病请假不扣工资。
  • His deduction led him to the correct conclusion.他的推断使他得出正确的结论。
28 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
29 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
30 appraised 4753e1eab3b5ffb6d1b577ff890499b9     
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价
参考例句:
  • The teacher appraised the pupil's drawing. 老师评价了那个学生的画。 来自《简明英汉词典》
  • He appraised the necklace at £1000. 据他估计,项链价值1000英镑。 来自《简明英汉词典》
31 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
32 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
33 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
34 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
35 batches f8c77c3bee0bd5d27b9ca0e20c216d1a     
一批( batch的名词复数 ); 一炉; (食物、药物等的)一批生产的量; 成批作业
参考例句:
  • The prisoners were led out in batches and shot. 这些囚犯被分批带出去枪毙了。
  • The stainless drum may be used to make larger batches. 不锈钢转数设备可用来加工批量大的料。
36 deductions efdb24c54db0a56d702d92a7f902dd1f     
扣除( deduction的名词复数 ); 结论; 扣除的量; 推演
参考例句:
  • Many of the older officers trusted agents sightings more than cryptanalysts'deductions. 许多年纪比较大的军官往往相信特务的发现,而不怎么相信密码分析员的推断。
  • You know how you rush at things,jump to conclusions without proper deductions. 你知道你处理问题是多么仓促,毫无合适的演绎就仓促下结论。
37 apportioning 59a87b97fadc826d380d94e13f6ad768     
vt.分摊,分配(apportion的现在分词形式)
参考例句:
  • There is still no law apportioning Iraq's oil resources. 关于一如何分配石油还是没有法律出台。 来自互联网
  • The act or a round of apportioning or distributing. 分布或散布或分配的行为。 来自互联网
38 deducting a8b7c0fd0943a3e50d5131ea645ec08e     
v.扣除,减去( deduct的现在分词 )
参考例句:
  • Deducting drop size and velocity from circular blood stains. 如何从循环的血液中降低血滴的大小和速度。 来自电影对白
  • Ordinary shareholders receive dividend from profit after deducting the preference shares dividend. 普通股股东可获派剩馀的盈利为股息。 来自互联网
39 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
40 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
41 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
42 villas 00c79f9e4b7b15e308dee09215cc0427     
别墅,公馆( villa的名词复数 ); (城郊)住宅
参考例句:
  • Magnificent villas are found throughout Italy. 在意大利到处可看到豪华的别墅。
  • Rich men came down from wealthy Rome to build sea-side villas. 有钱人从富有的罗马来到这儿建造海滨别墅。
43 differentiation wuozfs     
n.区别,区分
参考例句:
  • There can be no differentiation without contrast. 有比较才有差别。
  • The operation that is the inverse of differentiation is called integration. 与微分相反的运算叫做积分。
44 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
45 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
46 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
47 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
48 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
49 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
50 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
51 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
52 sham RsxyV     
n./adj.假冒(的),虚伪(的)
参考例句:
  • They cunningly played the game of sham peace.他们狡滑地玩弄假和平的把戏。
  • His love was a mere sham.他的爱情是虚假的。
53 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
54 inaccurately a8227b8b26c38df3fcbc98367e352369     
不精密地,不准确地
参考例句:
  • The money mechanism began to work stiffly and inaccurately. 贷币机构开始周转不灵和不准确了。
  • Court records reveal every day how inaccurately "eyewitnesses'see. 法庭记录每天都显露出“见证人”看得多不准确。
55 taxpayers 8fa061caeafce8edc9456e95d19c84b4     
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 )
参考例句:
  • Finance for education comes from taxpayers. 教育经费来自纳税人。
  • She was declaiming against the waste of the taxpayers' money. 她慷慨陈词猛烈抨击对纳税人金钱的浪费。
56 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
57 premiums efa999cd01994787d84b066d2957eaa7     
n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价
参考例句:
  • He paid premiums on his life insurance last year. 他去年付了人寿保险费。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Moves are afoot to increase car insurance premiums. 现正在酝酿提高汽车的保险费。 来自《简明英汉词典》
58 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
59 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
60 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片