国务院关于深化企业职工养老保险制度改革的通知(摘要)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-11 03:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国发(1995)6号
(March 1, 1995)
颁布日期:19950301  实施日期:19950301  颁布单位:国务院

  Since the issuance of the Decision of the State Council on the Reform of the Old-Age Insurance System for Employees of Enterprises, the reform of the old-age insurance system for employees of enterprises is being enthusiastically carried out in each region and department concerned. Some achievements have been made in such matters as expanding the coverage1 of insurance, instituting a system of payment of premiums2 by employees themselves, and conducting tests on combining the collection of insurance funds from society with that of individual accounts. The reform has played an important role in safeguarding the basic living standards of retired3 veteran cadres and retired workers of enterprises, maintaining the stability of society and promoting the development of the economy. But, as this reform is still in the exploratory stage, the current system of the old-age insurance for employees of enterprises cannot yet meet the requirements for the establishment of the socialist4 market economic system; thus, a deepening of reform is required for the next step. Pursuant to the spirit of the Decision of the Central Committee of the Chinese Communist Party on Matters Concerning the Establishment of the Socialist Market Economic System, and to investigation5, research and the opinion of the general public, a circular is hereby issued concerning matters of deepening the reform of the old-age insurance system for employees of enterprises:

  1. The aim of the reform of the old-age insurance system for employees of enterprises is to, by the end of the century, basically establish an old-age insurance system which will meet the requirements of the socialist market economic system, which will apply to the employees of enterprises of all kinds and individual laborers7 in cities and towns, have multiple financial resources and categories of insurance, combine a collection of insurance funds from society with individual accounts, balance the rights with the obligations and adopt socialized management and service. Basic old-age insurance shall gradually establish unified8 rules and unified standards for all kinds of enterprises and laborers, and management and regulation of the insurance funds shall be done in a centralized manner.

  2. The principle of deepening the reform of the old-age insurance system for employees of enterprises shall be to adapt the level of insurance to the development level of the social productive forces in our country as well as to the affordability9 of different sectors10, combine the mutual11 assistance of society with individual insurance, and equality with efficiency, carry out unified policies and institute a legal system for management, and separate the administration of insurance from the management of insurance funds.

  3. Premiums for basic old-age insurance shall be paid by enterprises and individuals together, and an overall collection of insurance funds from society shall be combined with individual accounts. Based on sorting out the distribution relations and speeding up the pace of paying individual income in the forms of salaries and wages and paying salaries and wages in the form of money, the proportion of payment by the individuals shall be gradually increased. The extent for such increases shall be determined12 by the people's governments of the provinces, autonomous13 regions and municipalities directly under the Central Government, in the light of the increases in salaries and wages of employees and other circumstances in the respective regions. Two measures for the implementation14 of combining an overall collection of insurance funds from society with individual accounts have been formulated15 to suit the different circumstances in the different regions. Prefectures and municipalities (not including municipalities at the county level) shall make reports on their choice of them for the approval of the people's governments of the provinces and autonomous regions directly under the Central Government; for municipalities directly under the Central Government, its people's government shall make such a choice, to be filed with the Ministry16 of Labor6. Each region may, in the light of its actual conditions, make modifications17 and supplementations to the two measures.

  4. Each region shall institute a mechanism18 for the normal adjustment of basic old-age pensions in order to safeguard the basic lifestyles of retired veteran cadres and retired workers of enterprises. Basic old-age pensions may be adjusted in proportion to the increased rate of the last year's average wages and salaries of employees in the respective regions. The specific measures shall be formulated under the guidance of the state policies by the people's government of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.

  5. In addition to instituting basic old-age insurance to safeguard the basic lifestyles of retired veteran cadres and retired workers, the state shall encourage the institution of supplementary19 old-age insurance programs in enterprises and individual old-age insurance programs in the form of savings20 accounts. After paying premiums for basic old-age insurance as prescribed, enterprises may, under the guidance of state policies and in the light of their economic results, set up supplementary old-age insurance programs for employees. Enterprises and individuals will select the institutions for management of supplementary old-age insurance in enterprises and individual old-age insurance in the form of savings accounts.

  6. Each region should understand fully21 that the reform of the old-age insurance system is a major matter involving long-term considerations. Thought should be given to the practical situation in our country: that the level of productive forces is relatively22 low, the population is large and the problem of an aging society is becoming more pressing day by day. Attention should be paid to all interests, including those of the state, enterprises and individuals, and to immediate23 interests as well as to long-term interests. Then, depending on ample surveys, calculations, arguments and proofs, comprehensive arrangements can be made in such matters as the proportion of payment of old-age insurance premiums by enterprises to that by individuals, the standards for distributing old-age pensions and the accumulation rate of insurance funds. Strict control shall be maintained over the proportion of payment of basic old-age insurance premiums and the level of distribution of basic old-age pensions so as to lighten the loads of the state and enterprises.

  7. Budget administrative24 and financial accounting25 systems for basic old-age insurance funds shall be instituted and strengthened in accordance with relevant state stipulations. It is necessary to properly arrange basic affairs such as records of payments and individual accounts, strictly26 control the withdrawal27 and usage of management expenses, and adhere to the principle of special purpose funds. Funds management should conscientiously28 be handled so as to ensure the safety of funds and to achieve the hedging and appreciation29 of the funds. At present, about 80 percent of the balance of the old-age insurance funds after the payment of a full two months' expenses should be used to purchase special bonds issued by the state to fixed30 investors31. No organization or individual may determine other uses for the funds without authorization32. The proceeds derived33 from the old-age insurance funds shall be thrown into the funds as a whole and shall be exempt34 from taxes and fees.

  8. Each region and department concerned should actively35 create conditions to expand the extent of socialized management and service for old-age insurance. Distribution of old-age pensions by social organizations should gradually be adopted to supersede36 distribution by respective enterprises. Regions with sound technical conditions and work bases may adopt direct distribution by banks or post offices, and regions not meeting the requirements at present may distribute pensions through institutions in charge of social insurance. These institutions may also establish agencies in large enterprises or use other methods to provide management and services for retired veteran cadres and retired workers of enterprises. Moreover, the initiative of different quarters should be fully brought into play in order to gradually transform the administration by enterprises of retired veteran cadres and retired workers into administration which depends upon communities. Thus, the level of socialized management of insurance should be heightened to conscientiously lighten the load of enterprises.

  9. It is necessary to establish a system in which the administration of social insurance is separated from the management of insurance funds and the enforcement institutions are separated from the supervisory institutions. The principal tasks of the administrative department for social insurance are formulation of policies and plans and strengthening supervision37 and guidance. The management of social insurance funds is under the scope of duties of The institutions in charge of social insurance. Each region and department concerned should establish a supervisory committee on social insurance composed of a government representative(s), an enterprise representative(s), a labor union representative(s) and a representative(s) of retired veteran cadres and retired workers. This committee would have the purpose of strengthening the supervision of the enforcement of policies and regulations concerning social insurance and funds management.

  10. Enterprises which, with approval of the State Council, participate in the overall planning of old-age insurance funds directly organized by departments or organizations under the State Council shall make reforms pursuant to the principle of combining the overall planning of insurance funds from society with individual accounts while retaining the overall plans organized by their responsible departments or organizations under the State Council.

  11. The Ministry of Labor shall be responsible for the guidance and supervision of the nationwide task of establish in gold-age insurance for employees in urban enterprises, and for giving an impulse to deepen the reform thereof. The State Commission for Restructuring the Economy should take an active part in the reform. It may choose localities for experimenting with deepening the reform, and should receive vigorous support from the Ministry of Labor. The State Planning Commission, the State Commission of Economic Relations and Trade, the Ministry of Finance, the People's Bank of China and other relevant departments should, within their respective scopes of power and duties, take co-ordinate and supporting activities to make the furthering of reform successful.

  Deepening the reform of the old-age insurance system for employees of enterprises is a task of great importance, which is reflected in the goals of perfecting the social insurance system and promoting the reform, development and stability of our country. Each region and department concerned should pay great attention to this task, conscientiously organize to carry it out and make an active and steady effort to seek practical results. New circumstances and problems found in the course of the reform should be earnestly and promptly38 studied and resolved and major problems should be reported without delay.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
2 premiums efa999cd01994787d84b066d2957eaa7     
n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价
参考例句:
  • He paid premiums on his life insurance last year. 他去年付了人寿保险费。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Moves are afoot to increase car insurance premiums. 现正在酝酿提高汽车的保险费。 来自《简明英汉词典》
3 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
4 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
7 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
8 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
9 affordability b765fd6126db9695d9d5b74d209e7527     
可购性
参考例句:
  • Performance-Based Logistics Affordability: Can We Afford Categorical Conversion to Performance-Based Acquisition? 基于性能的后期的可承受性:能否担负得起向基于性能的采办的无条件的转变?
  • There would be no crisis of affordability, as't for food or clothing. 就想食物与服装一样,因为供给没有危机。
10 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
11 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
12 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
13 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
14 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
15 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
16 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
17 modifications aab0760046b3cea52940f1668245e65d     
n.缓和( modification的名词复数 );限制;更改;改变
参考例句:
  • The engine was pulled apart for modifications and then reassembled. 发动机被拆开改型,然后再组装起来。 来自《简明英汉词典》
  • The original plan had undergone fairly extensive modifications. 原计划已经作了相当大的修改。 来自《简明英汉词典》
18 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
19 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
20 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
21 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
22 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
23 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
24 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
25 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
26 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
27 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
28 conscientiously 3vBzrQ     
adv.凭良心地;认真地,负责尽职地;老老实实
参考例句:
  • He kept silent,eating just as conscientiously but as though everything tasted alike. 他一声不吭,闷头吃着,仿佛桌上的饭菜都一个味儿。 来自《简明英汉词典》
  • She discharged all the responsibilities of a minister conscientiously. 她自觉地履行部长的一切职责。 来自《简明英汉词典》
29 appreciation Pv9zs     
n.评价;欣赏;感谢;领会,理解;价格上涨
参考例句:
  • I would like to express my appreciation and thanks to you all.我想对你们所有人表达我的感激和谢意。
  • I'll be sending them a donation in appreciation of their help.我将送给他们一笔捐款以感谢他们的帮助。
30 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
31 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
32 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
33 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
34 exempt wmgxo     
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者
参考例句:
  • These goods are exempt from customs duties.这些货物免征关税。
  • He is exempt from punishment about this thing.关于此事对他已免于处分。
35 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
36 supersede zrXwz     
v.替代;充任
参考例句:
  • We must supersede old machines by new ones.我们必须以新机器取代旧机器。
  • The use of robots will someday supersede manual labor.机器人的使用有一天会取代人力。
37 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
38 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片