中华人民共和国监控化学品管理条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 06:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第190号
(Promulgated by Decree No. 190 of the State Council of the People's Republic of China on December 27, 1995)
颁布日期:19951227  实施日期:19951227  颁布单位:国务院

  Article 1 In order to strengthen the management of chemicals subject to supervision1 and control, safeguard the safety of citizens, and protect the environment, the present Regulations are hereby formulated2.

  Article 2 All activities concerning the production, marketing3 or application of chemicals subject to supervision and control within the territory of the People's Republic of China shall conform with the present Regulations.

  Article 3 The chemicals as referred to in the present Regulations are chemicals of the following categories:

  (1) chemicals that can be used as chemical weapons;

  (2) chemicals that can be used as precursors4 for the production of chemical weapons;

  (3) chemicals that can be used as main raw materials for the production of chemical weapons; or

  (4) special organic chemicals excluding explosives and pure hydrocarbon5.

  A list of the names of chemicals in the above-mentioned categories shall be put forward by the department in charge of chemical industry under the State Council and be publicized subject to the approval of the State Council.

  Article 4 The department in charge of chemical industry under the State Council shall be responsible for the management of chemicals subject to supervision and control for the whole country. The departments in charge of chemical industry of the people's governments of provinces, autonomous6 regions and municipalities directly under the central government shall be responsible for the management of chemicals subject to supervision and control within their respective administrative7 regions.

  Article 5 Whoever produces, markets or applies chemicals subject to supervision and control shall, in accordance with the present Regulations and other relevant regulations of the state, report relevant materials, data, or application purposes regarding the production, marketing, or application of chemicals subject to supervision and control to the department in charge of chemical industry under the State Council or under the people's government of the respective province, autonomous region or municipality directly under the central government and shall submit to inspection8 and supervision by chemical industry authorities.

  Article 6 The state shall rigorously control the production of the first category of chemicals subject to supervision and control.

  In the event that it is necessary to manufacture the first category of chemicals subject to supervision and control for research, medical, pharmaceutical9 or defense10 purposes, such manufacture shall be subject to approval of the department in charge of chemical industry under the State Council and production shall be conducted in small scale facilities designated by the department in charge of chemical industry under the State Council.

  It is strictly11 prohibited to manufacture the first category of chemicals subject to supervision and control in facilities without prior designation by the department in charge of chemical industry under the State Council.

  Article 7 The state shall adopt a system of special permission concerning the manufacture of second and third category chemicals subject to supervision and control and of special organic chemicals of the fourth category which contain phosphorus, sulfur12 or fluorine. No unit or individual shall produce those chemicals without special permission. Procedures for obtaining special permission shall be formulated by the department in charge of chemical industry under the State Council.

  Article 8 For new construction, extension or reconstruction13 of facilities for the production of chemicals of the second or third category or of special organic chemicals of the fourth category containing phosphorus, sulfur or fluorine, an application shall first be filed for examination and commentary by the department in charge of chemical industry under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government and then be submitted to the department in charge of chemical industry under the State Council for approval. Only after approval has been obtained can construction begin. After the project is completed, it shall be subject to inspection and approval by the department in charge of chemical industry of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government according to standards and shall obtain the approval of the department in charge of chemical industry under the State Council before the facilities can be put into production.

  The construction, extension or reconstruction of facilities for production of chemicals of the fourth category that do not contain phosphorus, sulfur or fluorine shall, before construction or production begins, file with the department in charge of chemical industry of the people's government of the respective province, autonomous region or municipality directly under the central government where the facilities are to be located.

  Article 9 Chemicals subject to supervision and control shall be preserved in special chemical storehouses and be under the management of special personnel. The conditions under which chemicals subject to supervision and control are preserved shall conform with relevant state regulations.

  Article 10 Any unit which preserves chemicals subject to supervision and control shall establish a rigorous inspection system for inspecting and registering chemicals being moved into or out of storehouses. The discovery of the loss or theft of any chemicals shall promptly14 be reported to the local security bureau and the department in charge of chemical industry of the people's government of the relevant province, autonomous region or municipality directly under the central government. The department in charge of chemical industry of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall actively15 cooperate with the public security organ in the investigation16 and settlement of any such cases.

  Article 11 Chemicals subject to supervision and control which have lost their effectiveness due to deterioration17 or expiration18 shall be promptly disposed of. The disposal plan shall be subject to the approval of the department in charge of chemical industry under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government.

  Article 12 For use of the first category of chemicals subject to supervision and control for research, medical, pharmaceutical or defense purposes, an application shall first be filed for examination and approval with the department in charge of chemical industry under the State Council; with the instruments of approval serving as certification, a contract may be signed with the production unit designated by the relevant department in charge under the State Council. A duplicate of the contract shall be submitted for filing to the department in charge of chemical industry under the State Council.

  Article 13 For use of the second category of chemicals subject to supervision and control, an application shall first be filed for examination and approval with the department of the people's government in charge of chemical industry of the province, autonomous region or municipality directly under the central government; with the instruments of approval serving as certification, a contract may be signed with the marketing unit designated by the department in charge of chemical industry under the State Council. A duplicate of the contract shall be submitted for filing to the department in charge of chemical industry under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government.

  Article 14 The department in charge of chemical industry under the State Council may, in cooperation with units designated by the department in charge of foreign trade and economic cooperations under the State Council (herein after referred to as designated units), engage in the import or export of the first, second or third category of chemicals subject to supervision and control and of production technology and special equipment for chemicals of the second or third category.

  When it is necessary to import or export the first, second or third category of chemicals subject to supervision and control or the production technology and special equipment relating to the second or third category of chemicals, business relating imports and exports shall be entrusted19 to the designated units. No unit or individual except the designated units may engage in business relating to such imports and exports.

  Article 15 The state shall rigorously control the import and export of the first category of chemicals subject to supervision and control. The first category of chemicals subject to supervision and control may not be imported unless deemed necessary for research, medical, pharmaceutical or defense purposes.

  Designated units, when commissioned to import the first category of chemicals subject to supervision and control, shall file an application with the department in charge of chemical industry under the State Council and present a written explanation and testimony20 of the final use of the chemicals. After the application is examined and a written commentary is issued, it shall be submitted to the State Council for approval. Designated units, with the instrument of approval of the State Council serving as certification, may apply for an import license21 to the department in charge of foreign trade and economic cooperations under the State Council.

  Article 16 Designated units, when commissioned to import second or third category chemicals subject to supervision and control or their production technology or special equipment, shall file an application with the department in charge of chemical industry under the State Council and present a written explanation and testimony of the final use of the chemicals, technology or equipment which are to be imported. After the application has been examined and approved by the department in charge of chemical industry under the State Council, the units may, with the instrument of approval of the department in charge of chemical industry under the State Council serving as certification, apply for an import license to the department in charge of foreign trade and economic cooperations under the State Council.

  Article 17 When commissioned to export first category chemicals subject to supervision and control, designated units shall file an application with the department in charge of chemical industry under the State Council and present a written pledge made out by the government or an agency authorized22 for that purpose by the government of the import country stating that the chemicals to be imported will be used for research, medical, pharmaceutical or defense purposes only and will not be transferred to a third country. After the application has been examined, commented on and signed, it shall be submitted to the State Council for approval. The units may, with the instrument of approval of the State Council serving as certification, apply for an export license to the department in charge of foreign trade and economic cooperations under the State Council.

  Article 18 Designated units, when commissioned to export the second or third category of chemicals subject to supervision and control or production technology or special equipment thereof, shall file an application with the department in charge of chemical industry under the State Council and present a written pledge made out by the government or an agency authorized for that purpose by the government of the import country stating that the chemicals, production technology and special equipment to be imported will not be used to make chemical weapons and will not be transferred to a third country. After the application has been examined and approved by the department in charge of chemical industry under the State Council, the designated units may, with the instrument of approval of the department in charge of chemical industry under the State Council serving as certification, apply for an export license to the department in charge of foreign trade economic cooperations under the State Council.

  Article 19 The use of chemicals subject to supervision and control shall conform with the purposes declared. Any changes in the purpose of use shall be subject to the approval of the original organs of examination and approval.

  Article 20 Whoever uses the first or second category of chemicals subject to supervision and control shall, according to corresponding state regulations, regularly report to the department in charge of chemical industry under the people's government of the respective province, autonomous region or municipality directly under the central government the quantity of chemicals already consumed and the quantity of the final product made from chemicals subject to supervision and control.

  Article 21 Whoever produces chemicals subject to supervision and control against the present regulations shall be charged with making a correction within a specified23 time by the department in charge of chemical industry under the people's government of the respective province, autonomous region or municipality directly under the central government. If the offense24 is not corrected within the specified time, a fine of up to 200,000 yuan may be imposed. If the offense is serious, the case may be referred to the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government for ordering the offender25 to stop production for rectification26.

  Article 22 Whoever uses chemicals subject to supervision and control against the present Regulations shall be charged with making a correction within a specified time by the department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government. If no correction is made within the specified time, a fine of up to 50,000 yuan may be imposed.

  Article 23 Whoever engages in the trade of chemicals subject to supervision and control in violation27 of the present Regulations shall have all the chemicals and illegal gains obtained from such trade confiscated28 by the department in charge of chemical industry under the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government and may further be punished with a fine from one to two times the total value of such illegal trade.

  Article 24 Whoever conceals29 or refuses to report materials and data or impedes30 or obstructs31 the department in charge of chemical industry in the exercise of supervisory responsibility in accordance with the present Regulations shall be punished with a fine of up to 50,000 yuan by the department in charge of chemical industry of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the central government.

  Article 25 Whoever has violated the present Regulations to the extent of violating public security management regulations shall be punished according to the Regulations of the People's Republic of China on Penalties for Public Security. If the offense constitutes a crime, criminal responsibility shall be investigated in accordance with the law.

  Article 26 Whoever has already engaged in the production, trade or application of chemicals subject to supervision and control before promulgation32 of the present Regulations shall process the corresponding formalities required by the present Regulations.

  Article 27 The present Regulations shall come into effect as of the date of promulgation.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
4 precursors 5e19fce64ab14f5a4b5c8687640c2593     
n.先驱( precursor的名词复数 );先行者;先兆;初期形式
参考例句:
  • Phenyl (or polyphenyl) substituted epoxides serve as excellent precursors to phenyl (or diphenyl) carbenes. 某些苯代(或多苯)环氧乙烷是制取带苯环(或二苯)碳烯的极好原料。 来自辞典例句
  • Note the presence of megakaryocytes, erythroid islands, and granulocytic precursors. 可见巨核细胞,红细胞岛和粒细胞前体细胞。 来自互联网
5 hydrocarbon tcMzs     
n.烃,碳氢化合物
参考例句:
  • During incomplete combustion some of the hydrocarbon fuel is cracked.在不完全的燃烧中,一些烃燃料裂解。
  • The hydrocarbon must be an alkene.这个碳氢化合物必定是烯烃。
6 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
9 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
10 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
11 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
12 sulfur ps4wC     
n.硫,硫磺(=sulphur)
参考例句:
  • Sulfur emissions from steel mills become acid rain.炼钢厂排放出的硫形成了酸雨。
  • Burning may produce sulfur oxides.燃烧可能会产生硫氧化物。
13 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
14 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
15 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
16 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
17 deterioration yvvxj     
n.退化;恶化;变坏
参考例句:
  • Mental and physical deterioration both occur naturally with age. 随着年龄的增长,心智和体力自然衰退。
  • The car's bodywork was already showing signs of deterioration. 这辆车的车身已经显示出了劣化迹象。
18 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
19 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
20 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
21 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
22 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
23 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
24 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
25 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
26 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
27 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
28 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
29 conceals fa59c6f4c4bde9a732332b174939af02     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的第三人称单数 )
参考例句:
  • He conceals his worries behind a mask of nonchalance. 他装作若无其事,借以掩饰内心的不安。 来自《简明英汉词典》
  • Drunkenness reveals what soberness conceals. 酒醉吐真言。 来自《简明英汉词典》
30 impedes c8c92d3198ba71918f3f4f2d50bb7bab     
阻碍,妨碍,阻止( impede的第三人称单数 )
参考例句:
  • High packing density greatly impedes the cooling of the array. 高存贮密度很不利于阵列的散热。
  • The inflexibility of the country's labor market seriously impedes its economic recovery. 该国劳工市场缺乏灵活性,这严重阻碍了它的经济恢复。
31 obstructs 2417bdaaf73a3f20b8586b2869692c21     
阻塞( obstruct的第三人称单数 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • The cirrhotic process obstructs the intrahepatic portion of the portal venous system. 肝硬化使门脉系统的肝内部分受阻。
  • A device or means that obstructs, blocks, or plugs up. 堵塞的方法:阻碍,阻挠或堵塞的工具或途径。
32 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片