土地登记规则(修正)(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 06:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

土地登记规则(修正)
Land Registration1 Rules

[1995]国土[法]字第184号
颁布日期:19951228  实施日期:19960201  颁布单位:国家土地管理局

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 In accordance with the provisions of the PRC, Land Administration Law and PRC, Administration of Urban Real Property Law, these Rules are formulated2 for the purpose of establishing a land registration system, safeguarding the socialist3 public ownership of land and protecting the lawful4 rights and interests of land rights holders6.

  Article 2 Land registration refers to the registration by the State in accordance with law of State-owned land use rights, collective land ownership, collectively-owned land use rights and other rights of land.

  For the purpose of the Rules, “other rights of land” refers to land rights other than the land use rights and land ownership, including mortgage interests, leasehold7 interests and other land rights which are required to be registered by law and administrative8 statutes9.

  Land registration is consisted of initial land registration and land change registration. The initial land registration, known also as general registration, refers to the general registration within a prescribed period of all land within each administrative jurisdiction10 or region. Land change registration refers to land registrations11 other than the initial land registration, including (a) the registration for the establishment of land use rights, land ownership and other rights of land; (b) the registration of changes to land use rights, land ownership and other rights of land; (c) the registration of the change of names, addresses and land use; and (d) the cancellation12 of land registration.

  Article 3 Users of the State-owned land, owners and users of the collectively-owned land, and holders of other rights of land must apply for land registration in accordance with the provisions of the Rules.

  An applicant13 may authorize14 and appoint an agent to apply for land registration on its behalf. The letter of authorization15 must state the matter authorized16 and the limit of the authority granted.

  All land use rights, land ownership rights and other rights of land which are registered in accordance with law are protected by the law. No units or individuals should infringe17 upon the aforementioned land rights.

  Article 4 Land registration will be organized and carried out on the basis of a county level administrative jurisdiction as a unit. The land administration departments of the People's Governments at or above the county level will be responsible for detailed18 implementation19.

  Article 5 Land registration is based on a tract20 of land as a unit.

  A person who uses or owns two or more tracts21 of land must apply for registration of each individual tract of land separately.

  Where two or more persons jointly22 use one tract of land, each must apply for individual registration.

  Where a tract of land is located in more than one county level administrative jurisdiction, the land user must apply for registration of the land with the land administration departments of each People's Government at or above the county level where the land is located.

  Article 6 Land registration is carried out in accordance with the following procedures:

  1. applying for land registration;

  2. land register surveying;

  3. examining and approving land ownership;

  4. registration; and

  5. issuing or renewing a land certificate.

  Article 7 The State Land Administration Bureau is in charge of land registration nationwide.

  The land administration departments of each local People's Government at or above the county level is in charge of land registration within its own administrative jurisdiction.

  PART TWO INITIAL LAND REGISTRATION

  Article 8 Initial land registration begins with the issuance of public announcements by the local People's Governments at or above the county level. The main contents of the public announcement include the following:

  1. division of land registration districts;

  2. time limit for land registration;

  3. places for collection of land registration documents;

  4. relevant documents or certificates that a land registration applicant must submit; and

  5. other matters.

  Article 9 Registration of State-owned land use rights will be applied23 for by units and their legal representatives or individuals using the State-owned land.

  Registration of collective land ownership will be applied for by village committees or collective agricultural economic entities24 and their legal representatives.

  Registration of collectively-owned land use rights will be applied for by units and their legal representatives or individuals using the collectively-owned land.

  Where other rights of land are required to be registered, holders of those rights will apply for such registration.

  Article 10 In applying for registration of land use rights, land ownership and other rights of land, an applicant must submit to the land administration department the following documents:

  1. an application for land registration;

  2. certificates or documents in respect of a unit or the authority of its legal representative, personal identity certificates or household register documents;

  3. evidence of the origin of the land ownership; and

  4. certificates or evidence of the ownership of attachments25 on land.

  Where an agent applies for land registration, the agent must also submit the letter of authorization and documents evidencing its status as an agent.

  Article 11 To apply for land registration, an applicant must obtain an application form from the land administration department.

  The application form for land registration must contain the following basic items and must be signed and sealed by the applicant:

  1. the name and address of the applicant;

  2. the location, area, use, grade and price of the land;

  3. evidence of the origin of the land ownership, land use rights and other rights of land; and

  4. other items.

  Article 12 Upon receiving an application form and documents evidencing the origin of the land ownership submitted by an applicant, the land administration department must record the descriptions, pages and number of documents in a record book, and issue a receipt to the applicant.

  Article 13 The land administration department is responsible for carrying out land register surveys within its jurisdiction. The provisions governing land register surveys will be formulated by the State Land Administration Bureau.

  Article 14 The land administration department must, in accordance with the land register surveys and the results of land grading and evaluation26, conduct a full examination of the ownership, area, use, grade and price of each tract of land, and fill in land registration examination and approval form accordingly.

  The land registration examination and approval form is filled in on the basis of a tract of land as a unit. Where more than two persons jointly use a tract of land, a separate land registration examination and approval form must be filled in for each of them.

  Article 15 Where the land administration department, after examination, determines that an application meets the registration requirements, it will make public announcements, the main contents of which include the following:

  1. the name and address of the land user, land owner and holders of other rights of land;

  2. the nature of the land ownership, the area and location of the land which is approved to be registered;

  3. the time limit within which, the forms in which and to which department the land user, land owner, holders of other rights of land and parties having interests in land can raise an objection; and

  4. other matters.

  Article 16 An applicant and other parties having interests in land may, by paying a re-examination fee, apply for a re-examination by the land administration department within the time limit set out in the announcement. Where no errors or omission27 are found upon re-examination, the re-examination fee will not be refunded28. Where errors or omissions29 are found upon re-examination, the re-examination fee will be borne by the party who has caused the errors or omission.

  Article 17 If the ownership right over a tract of land is in dispute, the land can only be registered after the dispute has been resolved pursuant to Article 13 of the PRC, Land Administration Law.

  Article 18 Where the land users, land owners, other land rights holders and parties having interests in land have not raised any objection within the time limit set out in the announcement, with the approval of the People's Government, registration will be carried out in accordance with the following procedures:

  1. Based on the conclusions drawn30 from the investigation31 and examination of the land registration application, a land registration card will be filled in item by item based on one tract of land as a unit. The land registration card must also be signed in appropriate spaces by a registration personnel and a supervisor32 approving the application;

  2. A land rights holder5 registration card will be filled in based on relevant particulars contained in the land registration card and must be signed by a registration personnel handling the matter. The land rights holder registration card will be completed on the basis of each land rights holder as a unit. Only one land rights holder registration card is made for persons who hold rights in two or more tracts of land within one county level administrative jurisdiction; and

  3. A land certificate will be filled in based on relevant particulars contained in the land registration card. The land certificate will be completed on the basis of one tract of land as a unit. Where two or more persons jointly use one tract of land, a land certificate must be made for each of them.

  Article 19 The local People's Governments at or above the county level will issue State-owned land use certificates, collective land ownership certificates and collectively-owned land use certificates to appropriate parties who use the State-owned land and who own or use collectives owned land.

  The land administration department of a local People's Government at or above the county level will issue other land rights certificates to other land rights holders.

  Article 20 For lands over which land use rights or land ownership rights have not been established, the land administration department will register and make a registry without issuing any land certificates.

  Article 21 With the exception of the provisions relating to notices and public announcements, this Part applies to land change registration.

  PART THREE REGISTRATION FOR THE ESTABLISHMENT OF LAND USE RIGHTS, LAND OWNERSHIP AND OTHER RIGHTS OF LAND

  Article 22 Applications for the registration of the establishment of land use rights, land ownership and other rights of land must be made at land administration departments in accordance with the provisions of this Part.

  Article 23 State-owned land use rights which were obtained by way of allocation will be registered in accordance with the following procedures:

  1. Where the allocated33 State-owned land is used for new medium-scale or large-scale construction projects, the construction units must, within 30 days after receiving the construction land use permit issued by the People's Government at or above the county level, apply for the pre-registration of the land by submitting the construction land use permit. When the construction projects are completed, inspected and accepted, the construction units must, within 30 days after the completion, inspection34 and acceptance, apply for registration of the establishment of State-owned land use rights by submitting a report in respect of the completion, inspection and acceptance and other relevant documents; and

  2. Where the allocated State-owned land is used for other purposes, the land use units or individuals must, within 30 days after receiving approval documents for the land use issued by the People's Government at or above the county level, apply for the registration of the establishment of State-owned land use rights by submitting approval documents for the land use.

  Where the allocated land comes from newly expropriated peasants' collectively-owned land, the units whose land has been expropriated must, in accordance with the provisions of the Rules, apply for cancellation or change registration of the collective land ownership.

  Article 24 Where a person continues to use a tract of land which has been converted from collective ownership to State ownership, that person must, within 30 days of the ownership change, apply for registration of the establishment of State-owned land use rights by submitting the original collectively-owned land use certificate and other relevant documents.

  Article 25 The owners of collectively-owned land who use such land for construction or production must, within 30 days of receiving the approval documents for the land use issued by the local People's Government with authority to grant the approval or executing the contract for the use of agricultural land, apply for registration of the establishment of collectively-owned land use rights by submitting the approval documents for land use or the contract for use of agricultural land.

  Article 26 Where State-owned land use rights are obtained by way of granting, the grantee must, within 30 days after paying in full the grant fees for the land use rights set out in the grant contract, apply for registration of the establishment of State-owned land use rights by submitting the land use rights grant contract and evidence of the payment of the grant fees.

  Where a whole tract of development land is granted as such while payments are made in instalments and land use rights provided in phases, the grantee must, within 30 days of the payment of each instalment, apply for registration of the establishment of State-owned land use rights by submitting the land use rights grant contract and evidence of the grant fee payment.

  Article 27 Where the State-owned land use rights are granted by the State to an enterprise limited by shares in exchange for its shares, the enterprise must, within 30 days after executing the share acquisition contract, apply for registration of the establishment of State-owned land use rights by submitting the share acquisition contract and other relevant documents.

  Article 28 A person who leases the State-owned land from a land administration department in accordance with law must, within 30 days of executing the lease contract, apply for registration of the State-owned land use rights lease by submitting the land lease contract and other relevant documents.

  Article 29 Where the land use rights are mortgaged in accordance with law, the parties to the mortgage must, within 15 days of the execution of the mortgage contract, apply for registration of the land use rights mortgage by submitting the mortgage contract and other relevant documents. The land administration department must record the mortgage in the land registration card of the mortgaged land and must issue to the mortgagee other rights of land certificates.

  Where a tract of land is subject to more than one mortgage, the time when the mortgage registration application is received determines the order of the registration and the priority of the mortgage rights.

  Article 30 Where a person entitled to lease has leased its land use rights in accordance with law, the lessor and the lessee35 must, within 15 days of the execution of the lease contract, apply for registration of the land use rights lease by submitting the lease contract and other relevant documents. The land administration department must record the lease in the land registration card of the leased land and issue to the lessee other rights of land certificates.

  Article 31 For registrations of the establishment of other rights of land in accordance with law and statutes, the parties must apply for the establishment registration within 15 days after the rights are established



点击收听单词发音收听单词发音  

1 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
4 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
5 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
6 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
7 leasehold 1xbyN     
n.租赁,租约,租赁权,租赁期,adj.租(来)的
参考例句:
  • This paper discusses the land leasehold institution of China in four parts.本文论述了我国的土地批租制度及其改革。
  • Absolute title also exists to leasehold land,giving the proprietor a guaranteed valid lease.租借土地也享有绝对所有权,它给予物主一个有担保的有效租借权。
8 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
9 statutes 2e67695e587bd14afa1655b870b4c16e     
成文法( statute的名词复数 ); 法令; 法规; 章程
参考例句:
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Each agency is also restricted by the particular statutes governing its activities. 各个机构的行为也受具体法令限制。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
10 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
11 registrations d53ddf87a983739d49e0da0c1fa64925     
n.登记( registration的名词复数 );登记项目;登记(或注册、挂号)人数;(管风琴)音栓配合(法)
参考例句:
  • In addition to the check-in procedures, the room clerks are customarily responsible for recording advance registrations. 除了办理住宿手续外,客房登记员按惯例还负责预约登记。 来自辞典例句
  • Be the Elekta expert for products registrations in China. 成为在中国注册产品的医科达公司专家。 来自互联网
12 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
13 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
14 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
15 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
16 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
17 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
18 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
19 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
20 tract iJxz4     
n.传单,小册子,大片(土地或森林)
参考例句:
  • He owns a large tract of forest.他拥有一大片森林。
  • He wrote a tract on this subject.他曾对此写了一篇短文。
21 tracts fcea36d422dccf9d9420a7dd83bea091     
大片土地( tract的名词复数 ); 地带; (体内的)道; (尤指宣扬宗教、伦理或政治的)短文
参考例句:
  • vast tracts of forest 大片大片的森林
  • There are tracts of desert in Australia. 澳大利亚有大片沙漠。
22 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
23 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
24 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
25 attachments da2fd5324f611f2b1d8b4fef9ae3179e     
n.(用电子邮件发送的)附件( attachment的名词复数 );附着;连接;附属物
参考例句:
  • The vacuum cleaner has four different attachments. 吸尘器有四个不同的附件。
  • It's an electric drill with a range of different attachments. 这是一个带有各种配件的电钻。
26 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
27 omission mjcyS     
n.省略,删节;遗漏或省略的事物,冗长
参考例句:
  • The omission of the girls was unfair.把女孩排除在外是不公平的。
  • The omission of this chapter from the third edition was a gross oversight.第三版漏印这一章是个大疏忽。
28 refunded ad32204fca182b862a5f97a5534c03a2     
v.归还,退还( refund的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Postage costs will be refunded (to you). 邮费将退还(给你)。 来自辞典例句
  • Yes, it will be refunded to you at the expiration of the lease. 是的,租约期满时,押金退回。 来自无师自通 校园英语会话
29 omissions 1022349b4bcb447934fb49084c887af2     
n.省略( omission的名词复数 );删节;遗漏;略去或漏掉的事(或人)
参考例句:
  • In spite of careful checking, there are still omissions. 饶这么细心核对,还是有遗漏。 来自《现代汉英综合大词典》
  • It has many omissions; even so, it is quite a useful reference book. 那本书有许多遗漏之处,即使如此,尚不失为一本有用的参考书。 来自《现代汉英综合大词典》
30 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
31 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
32 supervisor RrZwv     
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
参考例句:
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
33 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
34 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
35 lessee H9szP     
n.(房地产的)租户
参考例句:
  • The lessor can evict the lessee for failure to pay rent.出租人可驱逐不付租金的承租人。
  • The lessee will be asked to fill in a leasing application.租赁人要求填写一张租赁申请。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片