国务院关于边境贸易有关问题的通知
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-14 06:35 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国发(1996)2号
(January 3, 1996)
颁布日期:19960103  实施日期:19960401  颁布单位:国务院

  In order to encourage the border areas of our country to actively1 develop frontier trade and economic cooperation with neighbouring countries, the state has recently formulated3 a series of policies of measures intended for supporting and promoting frontier trade and external economic cooperation of border areas. Those policies of measures have given a vigorous push to the economic development of the border areas of our country and have played an active role in strengthening unity4 between different nationalities, making the borderland more prosperous and stable, reinforcing and developing the friendly and neighbourly relations between adjacent countries and our country. With the reform in our country going more deep and extensive, those policies of measures need to be adjusted, standardized5 and perfected in light of the overall requirement of the establishment of a socialist6 market economy. The following issues are there for notified:

  1. Administrative7 Forms for Frontier Trade

  In consideration of the actual circumstances of frontier trade developed in our country and in light of international common practices, administration of frontier trade in our country shall be performed in the two forms as the following:

  1) Mutual8 trade among inhabitants of border area refers to exchange of commodies which are conducted among border areas inhabitants at the open zones authorized9 by the government or at the bizarre nominated by the government within 20 kilometres behind the boundary and which are controlled within the prescribed volume and quantity. The regulations governing mutual trade among inhabitants of border areas shall be jointly11 formulated by the ministry12 of external economy and trade and the general office of the customs and be executed by the people's governments of border provinces and autonomous13 regions.

  2) Small volume frontier trade refers to trade activities conducted with an enterprise or other or ganisation of a border area of a neighbouring country at a land frontier port of state nomination14 by an enterprise authorized to engage in small volume frontier trade and located in a county (qi) or within the jurisdiction15 of a city on the land boundary which are approved by the state to be open to the outside world. All forms of trades developed in the border area except mutual trade among inhabitants shall from now on be brought under the administration of small volume frontier trade in accordance with relevant policies regarding small volume frontier trade. Regulations governing small volume frontier trade shall be formulated by the ministry of external economy and trade after consultation16 with relevant departments of the State Council.

  2. Issues Concerning Tariff17 and Procedural Taxation18 on Import in Frontier Trade

  Inhabitants of the border area will be exempted19 from both tariff and procedural taxation if the value of the commodities each inhabitant import each day through the form of mutual trade is less than 1000 yuan. Taxation will be executed upon the part of commodities that are beyond the value of 1000 yuan according to relevant provisions. The General Office of the Customs shall make corresponding amendments20 to relevant supervisory rules in light of the present regulations.

  Small volume frontier trade enterprise who imports commodities originally produced in adjacent countries through abourder port nominated by the state during the first three years of the “nineth five-year” (i.e. from 1996 to 1998) shall be taxed by half of both the import tariff and import procedural tax that should be levied21 according to law except for commodities such as cigarettes, wine, cosmetics22 and other commodities on which taxation should be executed according to law.

  Except for frontier trade, products that are imported through barter23 or under agreement of economic and technological24 cooperation from the former soviet25 union countries, eastern European countries and other adjacent countries shall be taxed according to the nationally unified26 policy on import taxation.

  3. Issues Concerning Administration of Import and Export in Small Volume Frontier Trade

  The right of a small volume frontier trade enterprise to engage in business shall be approved by the local province or autonomous region after examination based on business qualification and conditions specified27 by the ministry of external economy and trade and when the prescribed total number of such enterprises have not been exceeded. The names of such small volume frontier trade enterprises shall be reported to the ministry of external economy and trade for review and confirmation28 and be submitted to relevant departments of the State Council for record. Any enterprise who has not been approved and recorded according to the above stipulations may not do business of small volume frontier trade. In principle, development of small volume frontiers trade may not be restricted in the form of trade or by the division of business areas.

  Border province or border autonomous region is permited to designate one or two small volume frontier trade enterprises to jointly engage in export, through nominated border ports to countries that adjoin our country on land, of commodities produced in the native border area with companies nominated by the state; or to engage in import of commodies, the import of which can only be conducted by companies that have been examined and approved by the state. The name of such enterprises shall be submitted to the ministry of external economy and trade for review and confirmation.

  Small volume frontier trade enterprise when exporting commodities that are subject to state export quota29 system or export license30 system , shall be exempted from the restrictions32 of the quota or license but shall be subject to the centralized admintration of the ministry of external economy and trade and the state planning commission except for commodities whose export requires nationally unified bidding or joint10 efforts, chemicals that can be used for both military or civil purposes and easily produced poisonous chemicals. The customs shall, subject to the restriction31 of the quota divided and notified by the ministry of external economy and trade, check and let pass such exports according to the export contracts of the enterprise and relevant documents issued by the department in charge of external economy and trade of the border province or autonomous region.

  The state planning commission and the state economic and trade commission (the state office for import and export of mechanical and electric products) shall specifically assign certain amount of import quota for small volume frontier trade to every border region in light of the situation of small volume frontier trade in the previous year and the situation of the supply and demands of the internal market. Subject to the amount of quota already examined and approved, the ministry of external economy and trade shall empower the department in charge of external economy and trade of every border province and autonomous region to issue license for import. When small volume frontier trade enterprise imports commodities that are subject to state quota system, the customs shall let pass such imports on the basis of certificate in testimony33 of quota made out by the concerned border province or autonomous region and the license of import. When small volume frontier trade enterprise imports commodities that are subject to special regulations and registration34 control, the relevant procedures shall also be simplified. The simplified procedures shall be formulated and made known by the state planning commission and the state economic and trade commission (the state office for import and export of mechanical and electric products) after consultation with relevant departments respectively.

  4. Issues Concerning Import and Export of Commodities under Agree men of Economic and Technological Cooperation with Adjacent Countries

  When a border region enterprise which has been authorized by the ministry of external economy and trade to conduct external economic and technological cooperation (hereinafter referred to as border region external business enterprise)imports commodities for the purpose of the economic and technological cooperation, the business shall be governed by policy of taxation on small volume frontier trade. Commodities and materials that are exchanged under project contract and labour cooperation contract may enter our country with the project and may not subject to restrictions of business division. Equipments to be brought out of our country with border region external business enterprise for the purpose of labour cooperation or under project contract with adjacent countries and the articles for daily use of the labours are reasonably necessary and may not be subjected to restrictions of quota system or business division and shall be exempted from requirement for export license.

  When border region external business enterprise exports commodities under agreement of economic and technological cooperation with adjacent countries, the customs shall let them pass on the basis of document of approval made out by department in charge of external economy and trade. Detailed35 procedures shall be jointly formulated and made known by the ministry of external economy and trade and the general office of customs.

  5. Issues on Strengthening Regulation in Regard to Frontier Trade

  The people's governments of different provinces and autonomous regions shall, according to the unified regulations of the State Council and relevant departments, formulate2 concrete rules for implementation36 thereof, designate departments in charge of frontier trade to strengthen leadership and administration of frontier trade and economic cooperation of the respective province and autonomous region so as to promote the healthy development of frontier trade.

  Relevant departments of the State Council shall, according to the present provisions, formulate supplementary37 procedures of administration as soon as possible, actively render support to frontier trade and the development of external economic cooperation of border regions. The ministry of external economy and trade shall, jointly with other relevant departments, conduct research and formulate national policies and macro- control measures regarding frontier trade and economic cooperation. Customs while strengthening services shall reinforce its role of supervision38 and regulation, rigorously crack down smuggling39 activities so as to safeguard the implementation of state policies on frontier trade.

  The present notice shall come into effect as of the date of April 1, 1996 and be taken as the criterion in case any relevant old regulations or rules are inconsistent with the present provisions.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 actively lzezni     
adv.积极地,勤奋地
参考例句:
  • During this period all the students were actively participating.在这节课中所有的学生都积极参加。
  • We are actively intervening to settle a quarrel.我们正在积极调解争执。
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
5 standardized 8hHzgs     
adj.标准化的
参考例句:
  • We use standardized tests to measure scholastic achievement. 我们用标准化考试来衡量学生的学业成绩。
  • The parts of an automobile are standardized. 汽车零件是标准化了的。
6 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
7 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
8 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
9 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
10 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
11 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
12 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
13 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
14 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
15 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
16 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
17 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
18 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
19 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
20 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
21 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
22 cosmetics 5v8zdX     
n.化妆品
参考例句:
  • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
  • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
23 barter bu2zJ     
n.物物交换,以货易货,实物交易
参考例句:
  • Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
  • They have arranged food imports on a barter basis.他们以易货贸易的方式安排食品进口。
24 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
25 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
26 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
27 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
28 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
29 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
30 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
31 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
32 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
33 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
34 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
35 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
36 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
37 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
38 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
39 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片