中华人民共和国煤炭法(二)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-16 07:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Article 37 People's governments at and above county level and their department of coal administration and other relevant departments shall strengthen the supervision1 and control over the work of safety in production of coal mines.

  Article 38 The system of mining bureau director's and mine director's responsibility shall be adopted for the control of safety in production of coal mining enterprises.

  Article 39 Mining bureau directors, mine directors and other chief persons-in-charge of the coal mining enterprises must abide2 by laws and regulations concerning safety in mines and safety rules and regulations of coal industry, strengthen the control over the work of safety in production of coal mines, implement3 the responsibility system for safety in production and adopt effective measures to prevent the occurrence of casualties and other safety accidents in production.

  Article 40 Coal mining enterprises shall give their staff and workers counseling and training on safety in production; those having not received such counseling or training may not go to the operation.

  Staff and workers of coal mining enterprises shall abide by laws and regulations concerning safety in production, rules and regulations of coal industry and of the enterprise.

  Article 41 During underground operation in coal mines, in the case of emergencies which endanger the lives and safety of the workers and cannot be removed, the person in charge or the safety manager at the operation site shall promptly4 organize the workers to evacuate5 the scene of danger and give report to relevant person in charge without delay.

  Article 42 The labor6 union of a coal mining enterprise shall, when discovering that the management of the enterprise gives a command contrary to the established rules and compels workers to operate under unsafe conditions, or finding in the course of production major hidden dangers of accidents which may endanger lives and safety of the workers, have the right to put forward proposals for a solution, and the management of the coal mining enterprise must make a decision without delay. If the management of the enterprise refuses to take any action, the labor union shall have the right to give criticism, inform the relevant authorities or file charges.

  Article 43 Coal mining enterprises must provide their staff and workers with labor protection articles necessary for the guarantee of safety in production.

  Article 44 Coal mining enterprises must effect accident insurance and pay the insurance expenses for the staff and workers who conduct under pit operation.

  Article 45 Equipment, materials, fire products and safety instruments used by coal mining enterprises must meet the national or industrial standards.

  Chapter IV Coal Management

  Article 46 Coal mining enterprises having obtained a coal production license7 in accordance with the law shall been titled to sell the coal produced by the enterprise itself.

  Article 47 For establishing a coal managing enterprise, the following requirements must be satisfied:

  (1) have a registered capital compatible with the management scale;

  (2) have fixed8 premises9

  (3) have necessary installations and sites for coal storing;

  (4) have up-to-standard metro10 logical and quality inspection11 equipment;

  (5) conform to the rational distribution of coal managing enterprises demanded by the state; and

  (6) other requirements specified12 by laws or regulations.

  Article 48 For establishing a coal managing enterprise, an application must be submitted to a department designated by the State Council or by the people's government of the province, autonomous13 region or municipality directly under the central government; the latter shall conduct a qualification examination in accordance with the requirements specified in Article 47 of this Law and the scope of authorities at different levels stipulated14 by the State Council; those satisfying the requirements shall be given an approval. Only after having applied15 for and obtained a business license from the administrative16 department for industry and commerce by presenting the approval document may the applicant17 engage in coal management.

  Article 49 In coal managing activities, coal managing enterprises shall abide by the provisions of relevant laws and regulations, improve service quality and ensure supplying. All illegal managing activities shall be forbidden.

  Article 50 Intermediate links shall be reduced and irrational18 intermediate links shall be liquidated19 in coal management. It is advocated that coal mining enterprises with suitable conditions conduct direct sales of coal.

  Coal users and coal managing enterprises in coal sales territories shall be entitled to purchase coal directly from coal mining enterprises. In coal production territories, coal sales and transport service agencies may be organized to handle selling and transporting business for small and medium sized coal mines.

  No administrative departments may violate the state's provisions and establish intermediate links in the course of coal supply and charge extra expenses.

  Article 51 Stations, ports and other transportation enterprises engaging in coal transportation may not involve themselves in coal management and seek for illicit20 earnings21 by taking advantage of the transportation power they possess.

  Article 52 The administrative department for commodity prices under the State Council shall, in conjunction with the department of coal administration and other relevant departments under the State Council, conduct supervision and control over the market prices of coal.

  Article 53 The quality of coal supplied to users by coal mining enterprises and coal managing enterprises shall meet the national or industrial standards with the called grade and demanded price compatible with the actual quality. Where the user has special quality requirements, the two parties of supply and demand shall include the requirements in the contract for purchase and sale of coal.

  Coal mining enterprises and coal managing enterprises may not adulterate coal or mix up coal of different grades or pass inferior coal off as quality one.

  Article 54 Coal mining enterprises and coal managing enterprises shall give compensation in accordance with the law if the quality of coal supplied to users by them fails to meet the national or industrial standards or fails to conform to stipulations in the contract, or the called grade or demanded price is not compatible with the actual quality and that has caused damages to users.

  Article 55 Coal mining enterprises, coal managing enterprises, transportation enterprises and coal users shall supply, transport and accept and unload coal in accordance with laws, relevant provisions of the State Council or stipulations in contracts.

  Transportation enterprises shall separately load and stack coal they have accepted for carriage according to different quality of the coal.

  Article 56 The import and export of coal shall be unifiedly managed in accordance with provisions of the State Council.

  Large-scale coal mining enterprises with suitable conditions may engage in coal export after licensed22 by the administrative department for foreign trade and economic cooperation under the State Council in accordance with the law.

  Article 57 Measures for administration of coal management shall be formulated23 by the State Council in accordance with this Law.

  Chapter V Protection of Coal Mining Area

  Article 58 No unit or individual may endanger power, communication, water sources, transportation or other production facilities in coal mining areas.

  All units and individuals are forbidden to disrupt order in production and other work of coal mining areas.

  Article 59 Any unit and individual shall have the right to inform the relevant authorities of or file charges against acts of stealing or destroying installations or equipment of coal mining areas or other acts endangering the safety in coal mining areas.

  Article 60 Without permission of the coal mining enterprise, no unit or individual may make planting, breeding or earth-gathering or construct any buildings or structures within the validity period of the right to use land obtained by the coal mining enterprise in accordance with the law on the land concerned.

  Article 61 Without permission of the coal mining enterprise, no unit or individual may occupy the rail line, road, waterway, wharf24, power lines or water-supply pipes for special use of the enterprise.

  Article 62 When there is a need to conduct operation in the mining area of a coal mine and the operation may endanger the safety in the coal mine, only after having obtained permission from the coal mining enterprise and the approval of the department of coal administration and taken proper safety measures may relevant unit or individual start the operation.

  When there is a need to conduct public engineering or other engineering within a coal mining area, only after having consulted and reached agreement with the coal mining enterprise may the relevant unit start the operation.

  Chapter VI Supervision and Inspection

  Article 63 The department of coal administration and other relevant departments shall, in accordance with the law, conduct supervision and inspection on coal mining enterprises and coal managing enterprises with respect to their implementing25 of coal laws and regulations.

  Article 64 Supervisors26 and inspectors27 from the department of coal administration and other relevant departments shall familiarize themselves with coal laws and regulations, grasp the specialized28 technology in the field of coal, conduct themselves fairly and honestly and enforce the law justly.

  Article 65 When performing supervision and inspection, supervisors and inspectors from the department of coal administration and other relevant departments shall have the power to inquire the situation about the implementation29 of coal laws and regulations of coal mining enterprises, coal managing enterprises and users, consult relevant data and enter the field to make on-the-spot inspection.

  Coal mining enterprises, coal managing enterprises and users shall provide facilities to the supervisors and inspectors from the department of coal administration and other relevant departments in performing their duties of supervision and inspection.

  Article 66 Supervisors and inspectors from the department of coal administration and other relevant departments shall have the power to order the coal mining enterprise or coal managing enterprise to correct their acts violating coal laws or regulations.

  Supervisors and inspectors from the department of coal administration and other relevant departments shall produce their certifications when performing supervision and inspection.

  Chapter VII Legal Responsibility

  Article 67 If anyone violates the provisions of Article 22 of this Law and engages in coal production without a coal production license, the department of coal administration shall order it to halt the production, confiscate30 the illegal earnings and may impose a fine ranging from one to five times the illegal earnings; if the offender31 refuses to halt the production, the local people's government at or above the county level shall make an order to cutoff its power supply.

  Article 68 If anyone violates the provisions of Article 25 of this Law and transfers or hires out its coal production license, the department of coal administration shall revoke32 its coal production license, confiscate the illegal earnings and impose a fine ranging from one to five times the illegal earnings.

  Article 69 If anyone violates the provisions of Article 29 of this Law and mines coal resources without reaching the coal resources recovery rate stipulated by the department of coal administration under the State Council, the department of coal administration shall order the offender to make corrections within a specified time limit; those failing to reach the specified recovery rate within the specified time limit shall be revoked33 of their coal production license.

  Article 70 If anyone violates the provisions of Article 31 of this Law and mines the protective coal columns or adopts dangerous methods which may endanger the safety in production of the neighboring coal mine, the department of labor administration shall, in conduction with the department of coal administration, order the offender to halt the operation; the department of coal administration shall confiscate the illegal earnings, impose a fine ranging from one to five times the illegal earnings and revoke the coal production license; if a crime is constituted, the judicial34 organ shall make an investigation35 for criminal responsibility in accordance with the law; if any losses have been caused, the offender shall be responsible for compensation in accordance with the law.

  Article 71 If anyone violates the provisions of Article 48 of this Law and engages in coal managing activities without examination and approval, the department responsible for the examination and approval shall order the offender to halt the business, confiscate the illegal earnings and may impose a fine ranging from one to five times the illegal earnings.

  Article 72 If anyone violates the provisions of Article 53 of this Law and adulterates coal or mixes up coal of different grades or passes inferior coal as quality one, it shall be ordered to halt the sales with the illegal earnings confiscated36 and a fine ranging from one to five times the illegal earnings imposed and it may be revoked of its coal production license or disqualified from coal management; if a crime is constituted, the judicial organ shall make an investigation for criminal responsibility in accordance with the law.

  Article 73 If anyone violates the provisions of Article 60 of this Law and, without the permission of the coal mining enterprise, constructs buildings or structures within the validity period of the right to use land obtained by the coal mining enterprise in accordance with the law on the land concerned, the local people's government shall mobilize the offender to demolish37 the building or structure; in the case of refusal to demolish it, the offender shall be ordered to do so.

  Article 74 If anyone violates the provisions of Article 61 of this Law and, without permission of the coal mining enterprise, occupies rail line, road, waterway, wharf, power lines or water-supply pipes for special use of the coal mining enterprise, the local people's government at or above the county level shall order it to make corrections within a specified time limit; those failing to make corrections within the specified time limit shall be compelled to remove; if any losses have been caused, the offender shall be responsible for compensation in accordance with the law.

  Article 75 If anyone violates the provisions of Article 62 of this Law and, without obtaining approval or taking proper safety measures, conducts operation in the mining area of a coal mine that may endanger the safety in the coal mine, the department of coal administration shall order the offender to halt the operation and impose a fine up to 50,000 yuan; if any losses have been caused, the offender shall be responsible for compensation in accordance with the law.

  Article 76 Anyone committing any of the following acts shall be punished by the public security organ in accordance with relevant provisions of the regulations on administrative penalties for public security or, if a crime is constituted, be investigated for criminal responsibility by the judicial organ:

  (1) impede38 the construction of a coal mine and make it impossible for the construction to go on smoothly39

  (2) intentionally40 damage the power, communication, water sources, transportation or other production facilities in coal mining areas;

  (3) disturb the order in a coal mining area and make it impossible for the production or other work to go on smoothly; or

  (4) refuse or obstruct41 supervisors or inspectors who are carrying out their functions according to law.

  Article 77 Those issuing a coal production license to a coal mining enterprise that fails to satisfy the requirements specified by this Law or granting approval to an application for establishing a coal managing enterprise without satisfying the requirements specified by this Law shall be ordered to make corrections by the competent authorities of higher level or by the supervisory organ with a disciplinary sanction given to the person in charge directly responsible and other person directly responsible; if a crime is constituted, the judicial organ shall make an investigation for criminal responsibility in accordance with the law.

  Article 78 Any executive of a coal mining enterprise who gives a command contrary to the established rules and compels workers to operate under unsafe conditions and thereby42 causes accidents involving serious casualties shall be investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 114 of the Criminal Law.

  Article 79 Any executive of a coal mining enterprise who fails to take measures to remove the hidden dangers of accidents and thereby causes accidents involving serious casualties shall be investigated for criminal responsibility by applying mutatis mutandis the provisions of Article 187 of the Criminal Law.

  Article 80 Any functionary43 of the department of coal administration or other relevant departments who neglects his duty, practices favoritism and irregularities or abuses his power shall be given a disciplinary sanction; if the action statute44 a crime, the offender shall be investigated for criminal responsibility by the judicial organ in accordance with the law.

  Chapter VIII Supplementary45 Provisions

  Article 81 This Law shall enter into force on December 1, 1996.

  Appendix: Relevant Provisions of the Criminal Law

  Article 114 If any staff member or worker of a factory, mine, forestry46 center, construction enterprise or other enterprise or institution disobeys management and violates the rules and regulations or forces workers to work in a hazardous47 way in violation48 of the rules and thereby causes a serious accident involving injury or death and serious consequences, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment49 of not more than three years or criminal detention50; if the circumstances are especially flagrant, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years and not more than seven years.

  Article 187 Any state functionary who, because of neglect of duty, causes public property or the interests of the state and the people to suffer heavy losses shall be sentenced to fix-term imprisonment of not more than five years or criminal detention.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
2 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
3 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
4 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
5 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
7 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
8 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
9 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
10 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
11 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
12 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
13 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
14 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
15 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
16 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
17 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
18 irrational UaDzl     
adj.无理性的,失去理性的
参考例句:
  • After taking the drug she became completely irrational.她在吸毒后变得完全失去了理性。
  • There are also signs of irrational exuberance among some investors.在某些投资者中是存在非理性繁荣的征象的。
19 liquidated a5fc0d9146373c3cde5ba474c9ba870b     
v.清算( liquidate的过去式和过去分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • All his supporters were expelled, exiled, or liquidated. 他的支持者全都被驱逐、流放或消灭了。 来自《简明英汉词典》
  • That can be liquidated at market value any time. 那可按市价随时得到偿付。 来自辞典例句
20 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
21 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
22 licensed ipMzNI     
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The new drug has not yet been licensed in the US. 这种新药尚未在美国获得许可。
  • Is that gun licensed? 那支枪有持枪执照吗?
23 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
24 wharf RMGzd     
n.码头,停泊处
参考例句:
  • We fetch up at the wharf exactly on time.我们准时到达码头。
  • We reached the wharf gasping for breath.我们气喘吁吁地抵达了码头。
25 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
26 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
27 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
28 specialized Chuzwe     
adj.专门的,专业化的
参考例句:
  • There are many specialized agencies in the United Nations.联合国有许多专门机构。
  • These tools are very specialized.这些是专用工具。
29 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
30 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
31 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
32 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
33 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
34 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
35 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
36 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
37 demolish 1m7ze     
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等)
参考例句:
  • They're going to demolish that old building.他们将拆毁那座旧建筑物。
  • He was helping to demolish an underground garage when part of the roof collapsed.他当时正在帮忙拆除一个地下汽车库,屋顶的一部份突然倒塌。
38 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
39 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
40 intentionally 7qOzFn     
ad.故意地,有意地
参考例句:
  • I didn't say it intentionally. 我是无心说的。
  • The local authority ruled that he had made himself intentionally homeless and was therefore not entitled to be rehoused. 当地政府裁定他是有意居无定所,因此没有资格再获得提供住房。
41 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
42 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
43 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
44 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
45 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
46 forestry 8iBxk     
n.森林学;林业
参考例句:
  • At present, the Chinese forestry is being at a significant transforming period. 当前, 我国的林业正处于一个重大的转折时期。
  • Anhua is one of the key forestry counties in Hunan province. 安化县是湖南省重点林区县之一。
47 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
48 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
49 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
50 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片