外商投资企业外国专家管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-16 07:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

外专发[1996]176号
颁布日期:19960901  实施日期:19960901  颁布单位:国家外国专家局

  the State Administration of Foreign Experts Affairs

  September 1, 1996

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Measures are formulated2 in compliance3 with the provisions of China's relevant laws, statutes4 and regulations, with a view to standardizing5 the administration of foreign experts working for enterprises with foreign investment, to promoting the exchange of economic and technical personnel between China and foreign countries, and the development of enterprises with foreign investment.

  Article 2 The enterprises with foreign investment mentioned in these Measures refer to China-foreign equity6 joint7 ventures, contractual joint ventures, and solely8 foreign-invested companies operating in China and having the statuses of Chinese corporate9 persons, which have been approved by the relevant departments of the Chinese government and are subject to the jurisdiction10 and protection of China, with a view to meeting the needs of China's economic construction.

  Article 3 The foreign experts mentioned in these Measures refer to those foreign professionals, technical personnel and managerial personnel employed in the enterprises with foreign investment engaged in production, operation, and administration as are required by the actual needs.

  Article 4 The State Administration of Foreign Experts Affairs is the government-authorized11 competent authority in charge of foreign experts affairs. The foreign affairs offices of the provinces, autonomous12 regions and municipalities directly under the Central Government are the respective local administrative13 departments in charge of foreign experts affairs.

  Chapter II Administration of Foreign Experts

  Article 5 The State Administration of Foreign Experts Affairs and the foreign affairs office of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government are the respective competent departments in charge of authenticating14 the identities of foreign experts working for the enterprises with foreign investment. The authentication15 of the identities of foreign experts of those enterprises with foreign investment under the direct control of the various ministries16 and commissions of the State Council, or of the specialty17-oriented general corporations, shall be processed by the International Cooperation Departments (or Foreign Affairs Departments) of the State Council, or of the specialty-oriented general corporations; and the formulation of relevant provisions regarding the authentication of the identities of foreign experts shall be undertaken by the respective ministries, commissions or specialty-oriented general corporations.

  Article 6 The foreign experts working for enterprises with foreign investment shall engage in the kind of job that is commensurate with their own specialty and skills, and shall meet the following standards:

  (1) They must have baccalaureate degrees or above, with a professional tide of “engineer” or have equivalent degrees and professional titles;

  (2) They must have working experiences in their respective specialties18 for 5 years or more, being able to give technical guidance to their Chinese associates and competent to perform their duties;

  (3) They must possess the expertise19 related to a particular specialty or special skills or have other knacks of the trade; and

  (4) They must have working experiences in foreign countries or outside the mainland of China in administration-related jobs for 5 years or more, having ranks of departmental managers or the equivalent positions or higher for large, medium-size enterprises with foreign investment or high-tech20, new-tech businesses.

  Article 7 To authenticate21 the identities of foreign technical and managerial personnel working for enterprises with foreign investment, the organizations employing foreign experts shall present to the authorities in charge of the authentication of the identities of foreign experts the notice of appointment issued by the employing organization, certificate of physical checkup, notarized testimonials of no criminal record, and all those testimonial materials listed in Article 6 of these Measures.

  Article 8 The Document Affirming the Employment of Foreign Experts is an essential piece of documentation for a foreign expert to apply for a work visa bound for China in response to the call to work in this country. For those foreign experts who have been decided22 by the authority authenticating the identities of the foreign experts to be in need of work visas (Z), the enterprises with foreign investment shall approach the identity authentication authorities concerned for the Documents Affirming the Employment of Foreign Experts; and request the authorized organizations in China to send the applicants23 letters (telegrams) of invitation in accordance with agreements, protocols24, or contracts. The cases of requests for work visas (Z) by those foreign professionals, technical personnel and managerial personnel who have been engaged by the enterprises with foreign investment to come to China to work as part of the programmes of the introduction of foreign technologies and importation of equipment, can be dealt with by the concerned organization directly approaching the identity authentication authority of The State Administration of Foreign Experts Affairs for the Document Affirming the Employment of Foreign Experts,

  Article 9 The foreign experts who have agreed to come to China to work may, with the Document Affirming the Employment of Foreign Experts and letters (telegrams) of invitation as well as valid25 passports and relevant certificates, go to China's diplomatic missions to foreign countries, the Consulate26 offices, or other China's missions stationed in the foreign countries duly authorized by the Ministry27 of Foreign Affairs of China for obtaining their work visas (Z)。

  Article 10 When the employing organizations apply for the Documents Affirming the Employment of Foreign Experts Document for the foreign experts, they may at the same time apply for them the Foreign Expert Certificates, with which the foreign experts shall be entitled to preferential treatment by the Chinese Customs.

  Article 11 The Foreign Expert ID Card serves as a certificate indicating the identity of the foreign professional as expert invited to work in China for the contractual period of stay in this country.

  The foreign expert shall, with the Notice of Appointment, and a valid passport and certificates, go to the identity authentication authority within 15 days of arrival in China for the Foreign Expert ID Card; with the Foreign Expert ID Card and other relevant certificates, he/she shall, within 30 days upon having arrived in China, go to the entry control department of the local public security office for obtaining Foreign National's Residence Permit or an interim28 one of the same. If both husband and wife are of foreign expert statuses, each of them can request for a Foreign Expert ID Card; if one of the couple is a foreign expert while the other not, the spouse29 shall not be given a Foreign Expert ID Card, but shall be noted30 in the Family Dependents Box of the Foreign Expert ID Card.

  Chapter III Administration of Foreign Experts Affairs

  Article 12 The validity of the Foreign Expert ID Card for one signing shall not exceed one year. The foreign expert shall, upon the expiration31 of the Foreign Expert ID Card, go to the identity authentication authority for the extension of the Foreign Expert ID Card; if no extension has been applied32 for upon the expiration of the Foreign Expert ID Card, the said document shall be invalidated automatically. When the foreign expert has left one employing organization to work with another during his/her stay in China, he/she should return the original certificate to the issuing organ, and apply for a new Foreign Expert ID Card at the local authority for issuing the certificate whereat his/her new employing organization is situated33.

  Article 13 Foreign experts shall abide34 by China's laws and relevant government regulations during their stay in China; their legal rights shall be subject to the protection of China's laws and of the government.

  Article 14 The enterprises with foreign investment shall stipulate35 in explicit36 terms in the agreements, protocols, or contracts concerning the treatments of foreign experts during their working stay in China, in terms of insurance, medical care, holidays, provisions for living, etc.; as for the said agreements, protocols or contracts being signed by the parties concerned, both the foreign experts and the employing organization shall strictly37 abide by them, and no alterations38 shall be made at will.

  Article 15 The administrative departments of whose administration the enterprises with foreign investment are subject to shall, in compliance with the State laws and the relevant provisions of the government, formulate1 measures, take steps, and urge the affiliated39 organizations to do everything for the foreign experts to facilitate their work, and living and other legal activities during their stay in China.

  Article 16 The foreign affairs office of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall establish special offices or assigning special persons to be in charge of the affairs of foreign experts working for enterprises with foreign investment within their respective localities, inspecting and supervising the implementation40 of the relevant guidelines, policies, rules and regulations, coordinating41 the work among the various departments of the locality, and helping42 solve those problems the foreign experts are confronted with that must be settled.

  Article 17 Those foreign experts who have made extraordinary contributions in their work shall, on the merit of their work, be commended or awarded by the employing organization or by the relevant government departments.

  Article 18 When the foreign experts have gotten themselves involved in civil disputes, public security events and in other cases (events), the competent departments in charge of foreign affairs at various levels shall assist the public security, national security and the judicial43 departments for dealing44 with the cases in accordance with the law.

  Article 19 When having discovered that those foreign personnel holding Foreign Expert ID Cards have concealed45 the facts about themselves that the information in terms of identification and status is not in conformity46 with that originally provided, or that the work they do or the activities they participate in are not commensurate with their experts' statuses, the identity authentication authorities or the relevant departments shall revoke47 the Foreign Expert ID Cards, and ask the public security offices to cancel out their qualifications for residence either permanent or interim.

  Chapter VI Supplementary48 Provisions

  Article 20 To those personnel from the regions of Hong Kong, Macao, and from Taiwan province employed by the enterprises with foreign investment, who are up to the requirements as stipulated49 in the present Measures set on foreign experts, separate certificates for experts from Hong Kong, Macao, and Taiwan shall be issued, the processing of which shall be made in accordance with the spirit of these Measures.

  Article 21 The foreign affairs offices of the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government shall formulate bylaws for the implementation of these Measures in light of the local conditions.

  Article 22 The Document Affirming the Employment of Foreign Experts, the Foreign Expert Certificates, and the Foreign Expert ID Cards shall be uniformly prepared and printed by the State Administration of Foreign Experts Affairs.

  Article 23 The State Administration of Foreign Experts Affairs shall be responsible for the interpretation50 of these Measures.

  Article 24 These Measures shall enter into force as of the date of promulgation51.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
4 statutes 2e67695e587bd14afa1655b870b4c16e     
成文法( statute的名词复数 ); 法令; 法规; 章程
参考例句:
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Each agency is also restricted by the particular statutes governing its activities. 各个机构的行为也受具体法令限制。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
5 standardizing cea4f4df247b821dfddd5450ebb07063     
使合乎规格,使标准化( standardize的现在分词 ); 规格化
参考例句:
  • These composite indices are derived by standardizing each of its component series. 这些综合指数是使通过把它们的组成部分中的各个数列标准化而获得的。
  • Significant progress was made in rectifying and standardizing nonbank financial institutions. 整顿和规范非银行金融机构取得重要进展。
6 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
9 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
10 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
11 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
12 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
13 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
14 authenticating 3d5d0f5c7a6b281da0b22f8c128fb20e     
v.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的现在分词 );鉴定,使生效
参考例句:
  • Specifies the password used for authenticating to a remote server. 指定用于对远程服务器身份验证的密码。 来自互联网
  • Property indicating which hash algorithm to use when authenticating the message. 表示验证消息时要使用的散列算法的属性。 来自互联网
15 authentication jO5yS     
鉴定,认证
参考例句:
  • Computer security technology includes mainly:Authentication,Encryption,Access Control,Auditing and so on.计算机网络安全技术主要有: 认证授权、数据加密、访问控制、安全审计等。
16 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
17 specialty SrGy7     
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
参考例句:
  • Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
  • His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
18 specialties 4f19670e38d5e63c785879e223b3bde0     
n.专门,特性,特别;专业( specialty的名词复数 );特性;特制品;盖印的契约
参考例句:
  • Great Books are popular, not pedantic. They are not written by specialists about specialties for specialists. 名著绝不引经据典,艰深难懂,而是通俗易读。它们不是专家为专业人员撰写的专业书籍。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Brain drains may represent a substantial reduction in some labor force skills and specialties. 智力外流可能表示某种劳动力技能和特长大量减少。 来自辞典例句
19 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
20 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
21 authenticate 0u4zr     
vt.证明…为真,鉴定
参考例句:
  • We would have to authenticate your relationship with the boy.我们必须证实一下您和那个孩子的关系。
  • An expert was needed to authenticate the original Van Gogh painting from his imitation.这幅画是凡·高的真迹还是赝品,需由专家来鉴定。
22 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
23 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
24 protocols 66203c461b36a2af573149f0aa6164ff     
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划)
参考例句:
  • There are also protocols on the testing of nuclear weapons. 也有关于核武器试验的协议。 来自辞典例句
  • Hardware components and software design of network transport protocols are separately introduced. 介绍系统硬件组成及网络传输协议的软件设计。 来自互联网
25 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
26 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
27 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
28 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
29 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
30 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
31 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
32 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
33 situated JiYzBH     
adj.坐落在...的,处于某种境地的
参考例句:
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
  • She is awkwardly situated.她的处境困难。
34 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
35 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
36 explicit IhFzc     
adj.详述的,明确的;坦率的;显然的
参考例句:
  • She was quite explicit about why she left.她对自己离去的原因直言不讳。
  • He avoids the explicit answer to us.他避免给我们明确的回答。
37 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
38 alterations c8302d4e0b3c212bc802c7294057f1cb     
n.改动( alteration的名词复数 );更改;变化;改变
参考例句:
  • Any alterations should be written in neatly to the left side. 改动部分应书写清晰,插在正文的左侧。 来自《简明英汉词典》
  • Gene mutations are alterations in the DNA code. 基因突变是指DNA 密码的改变。 来自《简明英汉词典》
39 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
40 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
41 coordinating fc35d08ba9bb2dcfdc96033a33b9ae1e     
v.使协调,使调和( coordinate的现在分词 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • He abolished the Operations Coordinating Board and the Planning Board. 他废除了行动协调委员会和计划委员会。 来自辞典例句
  • He's coordinating the wedding, and then we're not going to invite him? 他是来协调婚礼的,难道我们不去请他? 来自电影对白
42 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
43 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
44 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
45 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
46 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
47 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
48 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
49 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
50 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
51 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片