| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(Adopted at the 24th Meeting of the Standing1 Committee of the Eighth National People's Congress on February 23, 1997 and promulgated2 by Order No. 82 of the President of the People's Republic of China on February 23, 1997) Contents Chapter I General Provisions Chapter II Establishment of Partnership3 Enterprises Chapter III Partnership Enterprises' Property Chapter IV Execution of Partnership Enterprise Affairs Chapter V Relations of Partnership Enterprises to Third Parties Chapter VI Entering into and Withdrawing from Partnerships4 Chapter VII Disbandment and Liquidation5 of Partnership Enterprises Chapter VIII Legal Liability Chapter IX Supplementary6 Provisions Chapter I General Provisions Article 1 This Law is formulated7 with a view of standardizing8 partnership enterprises' activities, protecting the legitimate9 rights and interests of partnership enterprises and their partners, maintaining the social and economic order, and promoting the development of the socialist10 market economy. Article 2 “Partnership enterprise” mentioned in this Law refers to a profit-making organization established within the territory of China according to this Law with their partners associated under a partnership agreement, each making capital contributions, carrying out business operations, distributing profits, undertaking11 risks and bearing unlimited12 and joint13 liability for the partnership enterprise's debts. Article 3 A partnership agreement shall be in written form after consultation14 and agreement among all the partners according to law. Article 4 In concluding a partnership agreement and establishing a partnership enterprise, the parties shall follow the principles of voluntariness, equality, fairness, honesty and credibility. Article 5 Partnership enterprises shall not use words such as “limited” or “limited liability” in their names. Article 6 In engaging in business activities, partnership enterprises must observe laws and administrative15 regulations and abide16 by professional ethics17. Article 7 Property, legitimate rights and interests of partnership enterprises and their partners shall be protected bylaw. Chapter II Establishment of Partnership Enterprises Article 8 The following conditions shall be fulfilled for the establishment of a partnership enterprise: (1) two or more partners each of which to bear unlimited liability according to law; (2) a written partnership agreement; (3) capital contributions actually made by each of partners; (4) the name of the partnership enterprise; and (5) the place of business and conditions necessary for partnership operations. Article 9 A partner shall be a person with full capacity for civil conduct. Article 10 Those prohibited by laws or administrative regulations from engaging in profit-making activities shall not be partners of a partnership enterprise. Article 11 A partner may make his capital contributions in currency, or by providing material objects, land use rights, intellectual property rights or other property rights. The capital contributions above-mentioned shall be legal property or property rights owned by the partner. Capital contributions in other forms than in currency may, if necessary, be appraised18 and evaluated by all the partners through consultation, or by a statutory evaluation19 institution with the authorization20 of all the partners. A partner may provide personal services as capital contributions after consultation and agreement among all the partners. The evaluation of contributions in the form of services shall be determined21 by all the partners through consultation. Article 12 Partners shall perform their duties of capital contribution in terms of the form, amount and time limit of such contribution, as agreed upon among them in the partnership agreement. Capital contributions actually made by each of the partners according to the partnership agreement shall be regarded as contributing to the partnership enterprise. Article 13 A partnership agreement shall include the following items: (1) the name of the partnership enterprise and address of its place of business; (2) the purpose of partnership and the business scope of the partnership enterprise; (3) names and residences of each partner; (4) the form, amount and time limit for each partner to make capital contributions; (5) the method of distributing profits and undertaking risks; (6) execution of the partnership enterprise's affairs; (7) entering into and withdrawal22 from partnership; (8) disbandment and liquidation of the partnership enterprise; and (9) default liability. A partnership agreement may include the operation term of the partnership enterprise and the means of dispute settlement among partners. Article 14 A partnership agreement takes effect upon the signing and sealing by all the partners of the partnership agreement. Any partner shall enjoy rights and undertake liabilities according to the partnership agreement. The partnership agreement may be revised or supplemented if all the partners reach agreement through consultation. Article 15 Anyone who applies for registration23 of the establishment of a partnership enterprise shall submit to the enterprise registration authority documents such as a written application for registration, a partnership agreement and partners' identity certificates. Where it is required by laws or administrative regulations that the establishment of the partnership enterprise must be subject to the examination and approval by the department concerned, the applicant24 shall submit an approval document in applying for registration of establishment. Article 16 The enterprise registration authority shall, within 30 days as of the date of receiving the documents of application for registration, make a decision whether or not to grant registration. It shall grant registration and issue a business licence to the applicants25 that meet the requirements stipulated27 in this Law, and shall not grant registration to those who fail to meet the requirements stipulated in this Law and give them a written reply explaining the reasons. Article 17 The date of the issuance of the partnership enterprise's business licence shall be the date of the establishment of a partnership enterprise. No partner may engage in any profit-making activities in the name of the partnership enterprise that has not yet taken out the business licence. Article 18 A partnership enterprise intending to establish a branch shall apply for the registration of establishment of the branch to the enterprise registration authority in the place where the branch is to be located for a business licence. Chapter III Partnership Enterprises' Property Article 19 During the period in which a partnership enterprise exists, capital contributions made by partners and all proceeds earned on behalf of the partnership enterprise shall be the property of the partnership enterprise. Property of a partnership enterprise shall be under the unified28 management and use of all the partners according to this Law. Article 20 Partners shall not claim the partitioning of property of the partnership enterprise before the liquidation of the enterprise unless otherwise provided for by this Law. If partners privately29 transfer or dispose of the property of the partnership enterprise before the liquidation of the enterprise, the partnership enterprise shall not on that ground act against a third party who has acted in good faith and has not informed of the case. Article 21 During the period in which a partnership enterprise exists, any partner who intends to transfer to a person who is not one of the partners all or part of his property shares in the partnership enterprise must obtain the consent of all other partners. The transfer of all or part of the shares of property in the partnership enterprise between partners shall be notified to the other partners. Article 22 Where a partner transfers his share of property according to law, the other partners shall, on identical terms, have priority in acquiring the share. Article 23 Where those who are not partners, with the consent of all the partners, acquire shares of property in the partnership enterprise according to law, they shall become the partners of the partnership enterprise upon the modification30 of the partnership agreement and shall enjoy rights and undertake liabilities according to the modified partnership agreement. Article 24 Where a partner puts his share of property in the partnership enterprise in pledge, he shall obtain the consent of all other partners. If a partner, without the consent of all other partners, puts his share of property in the partnership enterprise in pledge, his act shall be void or treated as withdrawal from partnership. If he thereby31 causes losses to the other partners, he shall bear liability for compensation according to law. Chapter IV Execution of Partnership Enterprise Affairs Article 25 Each partner shall have the equal right to execute the partnership enterprise's affairs. All the partners may jointly32 execute the enterprise's affairs, or, as agreed upon in the partnership agreement or by decision of all the partners, authorize33 one or more partners to execute the enterprise's affairs. The partner executing the partnership enterprise's affairs shall externally represent the partnership enterprise. Article 26 Where one or more partners has(have) been authorized34 to execute the partnership enterprise's affairs as stipulated in the preceding Article, the other partners shall no longer execute the enterprise's affairs. Partners not participating in the execution of affairs shall have the right to supervise the partners executing affairs and inspect the execution. Article 27 Where one or more partners execute(s) the partnership enterprise's affairs, the partner(s) shall report the execution of affairs, the business operations and financial condition of the partnership enterprise to the other partners not participating in the execution of affairs. Proceeds earned in the execution of the partnership enterprise's affairs shall belong to all the partners and losses and civil liability incurred35 therefrom be undertaken by all the partners. Article 28 Partners shall have the right to consult the account book for finding out about the business operations and financial condition of the partnership enterprise. Where partners make decisions on items relevant to the partnership enterprise according to law or the partnership agreement, unless otherwise provided for by this Law or by the partnership agreement, the items may, by decision of all the partners, be decided36 on a one-person-one-vote basis. Article 29 Where partners separately execute the partnership enterprise's affairs as agreed upon in the partnership agreement or by decision of all the partners, any of partners may address oppositions38 to the other partners on the execution of affairs. If an opposition37 is addressed, the execution of the affairs involved shall be suspended. In case of occurrence of a dispute, all the partners may jointly make a decision thereon. If the partner(s) authorized to execute the partnership enterprise's affairs fail(s) to act in accordance with the partnership agreement or the decision of all the partners, the other partners may make a decision to withdraw such authorization. Article 30 Partners shall not individually or in co-operation with others engage in businesses competitive with their partnership enterprise. Partners shall not trade with their partnership enterprise except otherwise agreed upon in the partnership agreement or with the consent of all the partners. Partners shall not engage in any activity damaging the interests of the partnership enterprise. Article 31 The execution of the following affairs in a partnership enterprise shall be subject to the consent of all the partners: (1) disposing of real estate of the partnership enterprise; (2) changing the name of the partnership enterprise; (3) transferring or disposing of intellectual property rights or other property rights of the partnership enterprise; (4) applying to the enterprise registration authority for registration of changes; (5) offering others a security on behalf of the partnership enterprise; (6) appointing persons who are not partners to act as managerial executives of the partnership enterprise; or (7) dealing39 with other relevant affairs as agreed upon in the partnership agreement. Article 32 Partners shall share profits and losses of the partnership enterprise in proportion as agreed upon in the partnership agreement. In absence of stipulations for such proportion in the partnership agreement, each partner shall share profits and losses equally. A partnership agreement shall not stipulate26 for the distribution of all profits to part of the partners or for the sharing of all losses among part of the partners. Article 33 During the period in which the partnership enterprise exists, partners may, as agreed upon in the partnership agreement or by decision of all the partners, increase their capital contributions to the partnership enterprise for the purpose of expanding the business scale or making up losses. Article 34 The annual or periodic plan detailed40 for profit distribution and loss sharing in a partnership enterprise shall be decided through consultation of all the partners or as agreed upon in the partnership agreement. Article 35 Managerial executives appointed by a partnership enterprise shall perform their duties within the scope of power authorized by the partnership enterprise. Managerial executives appointed by a partnership enterprise who exceed the scope of power authorized by the partnership enterprise in engaging in business activities, or cause losses to the enterprise intentionally41 or through gross negligence42 shall bear the liability for compensation according to law. Article 36 Partnership enterprises shall establish their enterprise financial and accounting43 systems in accordance with the provisions of laws and administrative regulations. Article 37 Partnership enterprises shall perform the duty of paying taxes according to the laws. Chapter V Relations of Partnership Enterprises to Third Parties Article 38 No restrictions44 imposed by a partnership enterprise on rights of a partner to execute the enterprise's affairs and externally represent the enterprise may act against a third party who has acted in good faith and has not been informed of the case. Article 39 A partnership enterprise shall pay off its debts first out of all its property. If the property of the partnership enterprise is insufficient45 to pay off its due debts, each partner shall bear the unlimited and joint liability for paying off debts. Article 40 Where a partnership enterprise pays its debts out of its property and the debts cannot be paid off in full, each partner shall repay the difference with his property other than his capital contributions to the partnership enterprise in proportion as stipulated in the first paragraph of Article 32 of this Law. Any partner who overpays his share of the debts to bear the joint liability shall have the right to claim compensation from the other partners. Article 41 A creditor46 of one partner of a partnership enterprise shall not set off the creditor's rights against his debts owed to the partnership enterprise. Article 42 Where a partner owes personal debts, his creditor shall not take his place in the partnership enterprise to exercise the partner's rights. Article 43 Where a partner's own property is not sufficient to pay off his personal debts, the partner may pay the debts out of his proceeds shared in the partnership enterprise. Alternately, the creditor may apply to a people's court for compulsory47 execution of the property shares of the partner in the partnership enterprise to pay off the debts. The other partners shall have priority in acquiring the property shares of the partner. Chapter VI Entering into and Withdrawing from Partnerships Article 44 A person intending to enter into partnership shall obtain the consent of all original partners and shall conclude a written entering agreement according to law. In concluding the entering agreement, the original partners shall inform the new partner of the business operations and financial condition of the partnership enterprise. Article 45 A partner newly entering into the partnership shall enjoy the equal rights and undertake equal liabilities with the original partners. If, however, otherwise stipulated in the entering agreement, such stipulations shall prevail. The new partner shall undertake joint liability for the debts of the partnership enterprise incurred before he enters into the partnership. Article 46 Where the partnership agreement stipulates48 the period of operation of the partnership enterprise, partners may withdraw from the partnership under any of the following circumstances: (1) Facts resulting in withdrawal from partnership as agreed upon in the partnership agreement occur; (2) The withdrawal from partnership has been approved by all the partners; (3) Facts resulting in difficulties for partners to continue participation49 in the partnership enterprise occur; or (4) The other partners have seriously broken the duties as agreed upon in the partnership agreement. Article 47 Where the partnership agreement does not stipulate the period of operation of the partnership enterprise, partners may withdraw from partnership without adversely50 affecting the execution of affairs in the partnership enterprise and shall inform the other partners 30 days before. Article 48 A partner unilaterally withdrawing from partnership in violation51 of the provisions of the two preceding articles shall compensate52 for losses caused to the other partners. Article 49 A partner shall naturally withdraw from a partnership under any of the following circumstances: (1) Where he dies or is declared dead according to law; (2) Where he is declared a person having no capacity for civil conduct; (3) Where he loses personal capacity for paying debts; or (4) Where all his property shares in the partnership enterprise have been executed by a people's court. The withdrawal from partnership as stipulated in the preceding paragraph shall take effect on the date the fact occurs. Article 50 A partner may be removed by decision of the other partners through agreement under any of the following circumstances: (1) Where he fails to perform the obligation of capital contributions; (2) Where he intentionally or through gross negligence causes losses to the partnership enterprise; (3) Where he acts improperly53 in executing the affairs of the partnership enterprise; or (4) Where other facts occur as agreed upon in the partnership agreement. A decision on removal of a partner shall be notified in writing to the removed person. The removal shall take effect in the result of the withdrawal of the removed person on the date when he receives the notice. The removed person may, within 30 days from the date receiving the notice of removal, bring a lawsuit54 to a people's court if he refuses to accept the decision on his removal. Article 51 Where a partner dies or is declared dead according to law, his successor who is legally entitled to the property shares in the partnership enterprise shall, as agreed upon in the partnership agreement or with the consent of all the partners, have the status of the partner as of the date the succession begins. If the legal successor is unwilling55 to be a partner, the partnership enterprise shall return the property shares he inherits according to law. If the legal successor is a minor56, his guardian57 may, with the consent of the other partners, exercise rights on his behalf till the minor comes of age. Article 52 Where a partner withdraws from partnership, the other partners shall clear accounts with him under the financial condition of the partner enterprise at the time of his withdrawal and shall return his property shares. In the case of unsettled affairs in a partnership enterprise at the time of a withdrawal from the partnership, the clearance58 of accounts shall be carried out upon settlement of such affairs. Article 53 The method for returning property shares in the partnership enterprise to a withdrawing partner shall be stipulated in the partnership agreement or decided by all the partners. The shares may be returned to the with drawing partner in currency or in kind. Article 54 A withdrawing partner shall bear liability jointly with the other partners for debts of the partnership enterprise incurred before his withdrawal from partnership. Article 55 Where property of a partnership enterprise is less than its debts at the time of a partner's withdrawal, the partner shall share the losses according to the provisions of the first paragraph of Article 32 in this Law. Article 56 Where the registered items of a partnership enterprise change, or need to be renewed, due to entering into or withdrawal from partnership, a revision of the partnership agreement or for other reasons, the partnership enterprise shall, within 15 days from the date of making the decision on changes or the facts occur, apply to the enterprise registration authority for such registration. Chapter VII Disbandment and Liquidation of Partnership Enterprises Article 57 A partnership enterprise shall be disbanded under any of the following circumstances: (1) The period of operation as agreed upon in the partnership agreement expires and partners are unwilling to continue the operations; (2) The facts resulting in the disbandment as agreed upon in the partnership agreement occur; (3) The disbandment has been decided upon by all the partners; (4) Partners have not formed the statutory number; (5) The purpose of partnership has been achieved or cannot be achieved as agreed upon in the partnership agreement; (6) The business licence has been revoked59 according to law; or (7) Other reasons stipulated in laws and administrative regulations for the disbandment of the partnership enterprise arise. Article 58 A partnership enterprise shall be liquidated60 after being disbanded and shall notify its creditors61 by notice or announcement. Article 59 The liquidators of a partnership enterprise after its disbandment shall be composed of all the partners. If the partners are not all eligible62, one or more partners or a third party may, with the consent of over half of all the partners and within 15 days after the disbandment of the enterprise, be appointed as the liquidator(s)。 In case of failure to appoint the liquidators within 15 days, partners or other interested persons may apply to a people's court for the appointment of liquidators. Article 60 Liquidators shall execute the following affairs during liquidation: (1) checking up on the property of the partnership enterprise, and separately formulating63 a balance sheet and a detailed inventory64 of property; (2) disposing of the unsettled affairs relevant to the liquidation of the partnership enterprise; (3) paying off taxes owed by the enterprise; (4) clearing up claims and debts; (5) disposing of, after paying off the debts of the partnership enterprise, its remaining property; and (6) participating in civil lawsuits65 on behalf of the partnership enterprise. Article 61 The property of a partnership enterprise shall, after the payment of liquidation expenses, be applied66 to make repayment67 in the following order: (1) wages of employees and labour insurance expenses owed by the partnership enterprise; (2) taxes owed by the partnership enterprise; (3) debts incurred by the partnership enterprise; and (4) capital contributions returnable to partners. With regard to the remaining property of a partnership enterprise after repayment in the order above mentioned, it shall be distributed in proportion as stipulated in the first paragraph of Article 32 in this Law. Article 62 Where all property of a partnership enterprise is not sufficient to pay off its debts at the time of liquidation, the provisions of Articles 39 and 40 in this Law shall apply. Article 63 After the disbandment of a partnership enterprise, its original partners shall continue to be jointly liable for debts incurred by the enterprise during the period in which the enterprise exists. If, however, the creditors fail to claim the repayment of debts within five years, the liability for repayment shall extinguish. Article 64 Upon the completion of liquidation, a liquidation report shall be formulated and shall, bearing the signatures and seals of all the partners, be submitted to the enterprise registration authority within 15 days for the registration of cancellation68 of the partnership enterprise. Chapter VIII Legal Liability Article 65 Any violator of this Law who offers false documents or resorts to other deceptive69 means and is thereby granted enterprise registration, shall be ordered to make corrections and may be fined not more than 5,000 yuan; if the circumstances are serious, the enterprise registration shall be revoked. Article 66 Any violator of this law who uses words such as “limited” or “limited liability” in the name of a partnership enterprise shall be ordered to make corrections and may be fined not more than 2,000 yuan. Article 67 Any violator of this law who engages in business activities in the name of a partnership enterprise without taking out a business licence according to law, shall be ordered to stop business activities and may be fined not more than 5,000 yuan. In case of a change in the registered items, a partnership enterprise that fails to register such a change according to the provisions of this Law shall be ordered to apply for the registration within a time limit. It shall be fined not more than 2,000 yuan for failure to register the change within the time limit. Article 68 Any partner who, in executing partnership affairs, misappropriates the interests which ought to belong to the partnership enterprise, or seizes the partnership property by other means, shall be ordered to return the interests or property to the partnership enterprise. If he causes losses to the partnership enterprise or the other partners, he shall bear the liability for compensation according to law. If a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law. Article 69 Any partner who without authorization disposes of partnership affairs, the execution of which shall be subject to the consent of all the partners as stipulated in this Law or in the partnership agreement, and thereby causes losses to the partnership enterprise or the other partners, shall bear the liability for compensation according to law. Article 70 Any partner not authorized to execute the partnership affairs who executes the affairs and thereby causes losses to the partnership enterprise or the other partners, shall bear the liability for compensation according to law. Article 71 Any partner who, in violation of the provisions of Article 30 in this Law, engages in businesses competitive with his partnership enterprise or trades with their enterprise and thereby causes losses to the enterprise or the other partners, shall bear the liability for compensation according to law. Article 72 Any employee of a partnership enterprise who takes advantage of his position to seize the partnership property or convert the partnership assets to his own use, shall bear civil liability for compensation according to law. If a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law. Article 73 Any liquidator who fails to submit the liquidation report to the enterprise registration authority as stipulated in this Law, or conceals70 major facts or omits important information in the liquidation report submitted, shall be ordered to make corrections. Article 74 Any partner acting71 as a liquidator who seeks illegal income or seizes the partnership property in conducting liquidation shall be ordered to return the income or property to the partnership enterprise. If a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law. A liquidator authorized by partners who commits the act stipulated in the preceding paragraph shall be ordered to return the income or property to the partnership enterprise and shall bear the liability for compensation according to law. If a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law. Article 75 Any liquidator who, in violation of the provisions of this Law, conceals or transfers the partnership property, makes false entries in the balance sheet or in the detail inventory of property, or distributes the partnership property before paying off debts, shall be ordered to make corrections. If losses have been caused to the creditors, the offender72 shall bear liability for compensation according to law. If a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law. Article 76 A partner breaking the partnership agreement shall bear liability for the breach73 according to law. If a dispute over the performance of the partnership agreement arises, partners may settle it through consultation or mediation74. If partners are unwilling to settle their dispute through consultation or mediation, or if consultation or mediation is unsuccessful, they may, in accordance with the arbitration75 clause provided in the partnership agreement or a written arbitration agreement reached by the partners afterwards, apply to an arbitration body for arbitration. If no arbitration clause is provided in the partnership agreement, and a written arbitration agreement is not reached afterwards, the partners may bring a lawsuit to a people's court. Article 77 Administrative organs concerned and their personnel who, in violation of the provisions of this Law, abuse their powers, engage in malpractices for personal gains, take bribes76 or infringe77 over legitimate interests of partnership enterprises, shall be given disciplinary sanctions according to law. If a crime has been constituted, criminal liability shall be investigated according to law. Chapter IX Supplementary Provisions Article 78 This Law shall come into force on August 1, 1997. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>