深圳经济特区水土保持条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-16 08:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

颁布日期:19970226  实施日期:19970226  颁布单位:深圳市人大常委会

  Public Notice of the Standing1 Committee of The Shenzhen Municipal People‘s Congress

  (No. 39)

  Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Conservation of Water and Soil was adopted on February 26, 1997 at the Thirteenth Meeting of the Standing Committee of the Second Shenzhen Municipal People‘s Congress. It is now promulgated2 and shall take effect as of the date of promulgation3.

  The Standing Committee of the Shenzhen Municipal People‘s Congress

  Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Conservation of Water and Soil

  (Adopted on February 26, 1997 at the Thirteenth Meeting of the Second Shenzhen Municipal People‘s Congress)

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to prevent and control the water loss and soil erosion, protect and make rational use of resources of water and soil, reduce floods and droughts, improve the ecological4 environment, and bring the development of resources of water and soil into line with economic construction, these regulations are formulated6 hereby in accordance with Law on Conservation of Water and Soil of the People‘s Republic of China and in the light of specific circumstances of the Shenzhen Special Economic Zone.

  Article 2 The water loss and soil erosion referred to in these regulations shall mean the damage to and the loss of resources of water and soil incurred7 by natural forces or human activities.

  The conservation of water and soil referred to in these regulations shall mean the measures to prevent and control the water loss and soil erosion.

  Article 3 The work on conservation of water and soil shall carry out the guidelines such as giving priority to prevention, overall planning, combining prevention with control, strengthening supervision8, emphasizing benefits; the following principles shall be abided by as well: whoever engage in development shall be responsible for protection, whoever cause the water loss and soil erosion shall be responsible for prevention and control.

  Article 4 Any land-using right holder9 shall take measures to protect the resources of water and soil within the limits of the land that the holder has the right to use, and be responsible for control of the water loss and soil erosion incurred by human activities.

  Article 5 The administrative10 department of the Shenzhen Municipal People‘s Government in charge of water affairs (hereinafter referred to as “the municipal department of water affairs”) shall be responsible for supervision and administration of the city-wide conservation of water and soil, the departments of various district people’s governments in charge of water affairs (hereinafter referred to as “the district departments of water affairs”) shall be responsible for supervision and administration of conservation of water and soil under their respective jurisdiction11.

  The administrative departments of the municipal and district people‘s governments in charge of land planning, environmental protection, city management, construction, agriculture shall, according to their respective functions, cooperate with the departments of water affairs at the same level in supervision and administration of conservation of water and soil.

  Article 6 All the units and individuals shall have the obligation to protect the resources of water and soil, and also the right to report and bring a charge against the acts causing the water loss and soil erosion.

  Article 7 People‘s governments at various levels shall strengthen the work of propaganda and education on conservation of water and soil, encourage adoption12 of advanced technology for conservation of water and soil, and give awards to the units and individuals distinguishing themselves by their accomplishments13 in conservation of water and soil.

  Chapter II

  Prevention

  Article 8 People‘s governments at various levels shall establish and improve an administration system of facilities for conservation of water and soil, strengthen the administration and maintenance of facilities for conservation of water and soil, and organize all the people to take part in afforesting, grass-cultivating, and vegetation-protecting.

  It shall be forbidden for any unit and individual to destroy forest for opening land and to engage in other activities to do damage to the resources of water and soil.

  Article 9 The municipal department of water affairs shall, jointly14 with the related departments, work out a plan of conservation of water and soil on the basis of investigation15 and assessment16 of the resources of water and soil, and integrate this plan into the city-wide overall plan.

  After the plan of conservation of water and soil has been reported to and approved by the municipal government, the municipal department of water affairs shall organize its implementation18. Any revision of the plan of conservation of water and soil must have approval from the municipal government.

  The tasks specified19 by the plan of conservation of water and soil shall be listed in the plan of economic and social development.

  Article 10 The municipal department of water affairs shall, jointly with the related departments, designate key areas of preventive protection, key areas of supervision and administration, and key areas of control for conservation of water and soil, and give them priority for prevention and control after reporting to the municipal government and getting approval.

  Article 11 The activities damaging vegetation such as sand-excavating20, earth-taking, quarrying21, etc. shall not be allowed in the following areas:

  (1)the mountain slope from the water level of reservoirs, mountain pools up to the first ridge22

  (2)the mountain slope of more than 10 degrees within 100 meters from either side of rivers and ditches;

  (3)the mountain slope of more than 10 degrees within 50 meters from either side of railroads, highways;

  (4)the dangerous area of falling and landslide23

  (5)the other slopes of more than 25 degrees.

  Article 12 When establishing an economic (technology) development zone or tourist development zone, building railroads, highways, ports and docks, power works, water works, municipal works, and other infrastructures24, if civil engineering works such as quarrying (mining), etc. may cause the water loss and soil erosion, a unit of development shall go through the formalities of reporting of construction and have a scheme of conservation of water and soil approved by the municipal, district departments of water affairs; the related functional25 departments shall take the scheme of conservation of water and soil as a prerequisite26 for examination and approval of construction projects.

  The scheme of conservation of water and soil shall not be revised without the approval from the department which has done the original examination and approval of this scheme.

  Article 13 The scheme of conservation of water and soil shall be divided into Report on the Plan of Conservation of Water and Soil and Tables of the Plan of Conservation of Water and Soil.

  Report on the Plan of Conservation of Water and Soil shall include the following contents:

  (1)a brief introduction to the construction project;

  (2)a forecast on the water loss and soil erosion;

  (3)a plan for prevention of the water loss and soil erosion;

  (4)an estimate of the investment in conservation of water and soil and a benefit analysis;

  (5) the measures to implement17 the plan and the funding for implementation;

  (6)the other contents which the municipal department of water affairs regards as necessary.

  The contents and form of Tables of the Plan of Conservation of water and Soil shall be worked out by the municipal department of water affairs in accordance with the related rules of the state.

  Article 14 For a project of development which needs to report its scheme of conservation of water and soil, Report on the Plan of Conservation of Water and Soil and Tables of the Plan of Conservation of Water and Soil shall be submitted to the municipal, district departments of water affairs according to the following rules:

  If the area of earthwork is more than 20,000 square meters or the amount of earthwork is more than 50,000 cubic meters, the land-using right holder shall submit Report on the Plan of Conservation of ?Water and Soil to the municipal department of water affairs.

  If the area of earthwork is less than 20,000 square meters or the amount of earthwork is less than 50,000 cubic meters, the land-using right holder shall submit Tables of the Plan of Conservation of Water and Soil to a district department of water affairs.

  Article 15 For a construction project undertaken on the land which has already been developed, the land-using right holder may directly go through the formalities of reporting of construction and file the scheme of conservation of water and soil for record.

  Article 16 Any unit and individual engaging in earth-taking for operations such as opening barren slopes, making porcelain27, and baking bricks shall submit Tables of the Plan of Conservation of Water and Soil to a district department of water affairs before the earth-breaking.

  Article 17 The municipal, district departments of water affairs shall give an official reply in writing in 20 days, 10 days respectively from the date of receiving Report on the Plan of Conservation of Water and Soil or Tables of the Plan of Conservation of Water and Soil.

  Article 18 The fund needed for the facilities for conservation of water and soil in a construction project shall be entered in the budgetary estimate and budget for the project‘s works, the facilities for conservation of water and soil in a construction project shall be designed, constructed, and examined and accepted upon completion at the same time as scheduled for the principal part of the project.

  When a completed construction project is undergoing the examination and acceptance, a department of water affairs shall conduct the examination and acceptance of the facilities for conservation of water and soil at the same time. If the facilities for conservation of water and soil have failed in passing the examination and acceptance, the project shall not be allowed to start production or to be put to use.

  A unit of construction shall not violate the related contents of the scheme of conservation of water and soil approved by the municipal, district departments of water affairs in construction, the fund for the scheme of conservation of water and soil shall be used only for prevention and control of the water loss and soil erosion.

  Article 19 In the process of construction of a project, a unit of development or a unit of construction work shall take appropriate measures to prevent the water loss and soil erosion as a result of construction.

  If a project needs earth excavating and filling as well as topsoil stripping, the construction shall be conducted in accordance with the approved scheme of conservation of water and soil, it shall not be allowed to do damage to the function of the existing system of prevention and control of flood and water-logging, and it shall be strictly28 forbidden to dump remaining mud, sand, residue29 soil to rivers, reservoirs, mountain pools, ditches. If vegetation has been damaged because of mining and construction, the measures shall be taken to restore topsoil and vegetation, and to prevent the water loss and soil erosion.

  On the mountain slopes within the boundaries by either side of railroads, highways, slope protecting structures shall be built up or other control measures shall be taken to prevent the water loss and soil erosion.

  Chapter III

  Control

  Article 20 People‘s governments at various levels shall, in accordance with the plan of conservation of water and soil, organize the related departments, units, and individuals to control the water loss and soil erosion.

  For the areas of water loss and soil erosion, a specific control plan shall be worked out in accordance with the approved plan of conservation of water and soil, a system of comprehensive prevention and control of the water loss and soil erosion shall be established, the water system shall be restored and put under control.

  Article 21 People‘s governments in the key areas of control of the water loss and soil erosion shall regard conservation of water and soil as an important duty, and establish a target check-up system for conservation of water and soil within the administration term of government.

  Article 22 People‘s governments at various levels shall arrange special funds only for control of the water loss and soil erosion, which shall be used to control the water loss and soil erosion incurred by natural forces and to invest in building the public facilities for conservation of water and soil.

  Article 23 The completed facilities for conservation of water and soil and the planted trees and grass shall go through the examination and acceptance according to the technological30 standard set by the state, for those having passed the examination and acceptance, they shall have their files established and their signs set up, and they shall be put under a responsibility system of management and maintenance.

  Article 24 Any land-using right holder shall be responsible for control of the water loss and soil erosion which are caused by the development and utilization31 of land resources within the limits of the land that the holder has the right to use.

  If a land-using right holder is not capable of such control, the control fee shall be paid by the holder and the municipal, district departments of water affairs shall organize the control instead.

  If a land-using right holder has failed both to control the resultant water loss and soil erosion and to pay the control fee, the municipal, district departments of water affairs may apply to the people‘s court for enforcing payment of the control fee, and the people’s court shall do so.

  Article 25 Anyone who has incurred diminishing of the original function of conservation of water and soil of the facilities for such conservation as a result of engaging in the development of natural resources, production and construction, and other activities shall make compensation.

  Chapter IV Supervision and Administration

  Article 26 People‘s governments at various levels shall strengthen supervision and administration of conservation of water and soil, establish and improve a system of supervision and administration.

  Article 27 The municipal department of water affairs shall establish a network to monitor the water loss and soil erosion, conduct the city-wide monitoring of the development of the water loss and soil erosion, and report to the government on a regular basis or make public announcements.

  The reports or public announcements on the monitored water loss and soil erosion shall include the following items:

  (1)the area, distribution, and degree of the water loss and soil erosion;

  (2)the damage caused by the water loss and soil erosion and its developments;

  (3)the prevention and control of the water loss and soil erosion and the resultant benefits.

  Article 28 Any land-using right holder who has a task to prevent and control the water loss and soil erosion shall report the work of prevention and control of the water loss and soil erosion on a regular basis to the department which has done the examination and approval of the project‘s conservation of water and soil.

  Article 29 Departments of water affairs at various levels shall inspect the water loss and soil erosion as well as the prevention and control under their jurisdiction. Inspected units and individuals shall make accurate reports and provide necessary information.

  Article 30 For the water loss and soil erosion incurred before these regulations take effect, a unit of construction shall make a suggestion to a department of water affairs on the measures of prevention and control of the water loss and soil erosion.

  Chapter V Legal Liabilities

  Article 31 In case of violation32 of Item (2) of Article 8, Article 11 of these regulations, the municipal department of water affairs shall order correction, restoration by a deadline or taking remedial measures, and may impose a fine of 15-20 RMB per square meter of the area of damaged vegetation.

  Article 32 In case of violation of these regulations by starting construction at will without reporting a scheme of conservation of water and soil for approval, a department water affairs shall order stopping construction and reporting the scheme of conservation of water and soil by a deadline, and may impose a fine of more than 20,000 but less than 50,000 RMB.

  If construction has been started without authorization33 when a scheme of conservation of water and soil failed in getting approval, a department of water affairs shall order stopping construction and impose a fine as much as that referred to in the above section.

  Article 33 In case of violation of Item (3) of Article 18, Article 19 of these regulations, a department of water affairs shall order correction, taking remedial measures by a deadline, and impose a fine of more than 10,000 but less than 50,000 RMB.

  Article 34 If a land-using right holder has caused the water loss and soil erosion in construction and production and failed to control, a department of water affairs shall order control by a deadline, if the control has not been done after the deadline, a fine of less than 20,000 RMB shall be imposed; if the damaging consequences of the water loss and soil erosion are serious, a fine of 15-20 RMB per square meter of the area of the water loss and soil erosion or 40-60 RMB per cubic meter of the amount of the water loss and soil erosion shall be imposed, and stopping operation to conduct control shall be ordered also.

  Article 35 If anyone has sabotaged34 the facilities for conservation of water and soil and tried to obstruct35 the staff of supervision over conservation of water and soil from fulfilling their duties according to law, public security organs shall, in compliance36 with the related rules of Regulations on Punishment for Public Security and Administration of the People‘s Republic of China, impose penalties. If there is a crime which has been constituted, the criminal responsibility shall be ascertained37 according to law.

  Article 36 If a party concerned has refused to accept a penalty decision made by a district department of water affairs, an application may be filed for review to the municipal department of water affairs within 15 days from the date of receiving the penalty notice; if a penalty decision made by the municipal department of water affairs has been refused to accept, an application may be filed for review to the administrative review office of the municipal government within 15 days from the date of receiving the penalty notice.

  If a party concerned has refused to accept a review decision, a charge may be brought to the people‘s court within 15 days from the date of receiving the notice of the review decision; a party concerned may also bring a charge directly to the people’s court within 15 days from the date of receiving a penalty notice.

  If a party concerned has neither implemented38 a penalty decision by a deadline, nor applied39 for review, nor brought a charge to the people‘s court, the department which has made the penalty decision may apply to the people’s court for enforcement.

  Article 37 Anyone who has incurred the damage of the water loss and soil erosion shall have the responsibility to remove the danger and make compensation to the damage-suffering units and individuals for their loss.

  A dispute over the responsibility and the amount of money for compensation shall, at the request of a party concerned, be settled by a department of water affairs; if the party concerned has refused to accept the settlement decision, a charge may be brought to the people‘s court. The party concerned may also directly bring a charge to the people’s court.

  If the damage of the water loss and soil erosion incurred by irresistible40 natural calamities41 is still unavoidable even after the rational measures have been promptly42 taken, no one shall be held liable.

  Article 38 If anyone of the supervision and administration staff for conservation of water and soil has incurred the damage to public property, the interests of the state and the people by neglecting duties and abusing power, the unit which the person concerned is affiliated43 with or the responsible department at a higher level shall impose a disciplinary sanction; if there is a crime which has been constituted, the criminal responsibility shall be ascertained according to law.

  Chapter VI Supplementary44 Provisions

  Article 39 The Shenzhen Municipal People‘s Government may formulate5 detailed45 implementation rules according to these regulations.

  Article 40 These regulations shall take effect as of the date of promulgation



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
4 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
5 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
6 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
7 incurred a782097e79bccb0f289640bab05f0f6c     
[医]招致的,遭受的; incur的过去式
参考例句:
  • She had incurred the wrath of her father by marrying without his consent 她未经父亲同意就结婚,使父亲震怒。
  • We will reimburse any expenses incurred. 我们将付还所有相关费用。
8 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
9 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
10 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
11 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
12 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
13 accomplishments 1c15077db46e4d6425b6f78720939d54     
n.造诣;完成( accomplishment的名词复数 );技能;成绩;成就
参考例句:
  • It was one of the President's greatest accomplishments. 那是总统最伟大的成就之一。
  • Among her accomplishments were sewing,cooking,playing the piano and dancing. 她的才能包括缝纫、烹调、弹钢琴和跳舞。 来自《现代英汉综合大词典》
14 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
15 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
16 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
17 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
18 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
19 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
20 excavating 5d793b033d109ef3f1f026bd95b1d9f5     
v.挖掘( excavate的现在分词 );开凿;挖出;发掘
参考例句:
  • A bulldozer was employed for excavating the foundations of the building. 推土机用来给楼房挖地基。 来自《简明英汉词典》
  • A new Danish expedition is again excavating the site in annual summer digs. 一支新的丹麦探险队又在那个遗址上进行一年一度的夏季挖掘。 来自辞典例句
21 quarrying 093b917499e68ef086b3464b51db33e0     
v.采石;从采石场采得( quarry的现在分词 );从(书本等中)努力发掘(资料等);在采石场采石
参考例句:
  • He spent much time in quarrying in old records. 他花了很多时间从旧记录中寻找资料。 来自《简明英汉词典》
  • Township enterprises in trade, in commerce, mining, coking, quarrying, food service industry. 乡镇企业有商贸、采煤、炼焦、采石、饮食服务业。 来自互联网
22 ridge KDvyh     
n.山脊;鼻梁;分水岭
参考例句:
  • We clambered up the hillside to the ridge above.我们沿着山坡费力地爬上了山脊。
  • The infantry were advancing to attack the ridge.步兵部队正在向前挺进攻打山脊。
23 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
24 infrastructures 1ed6c8c7e1b685a76c010966244f3a22     
n.基础设施( infrastructure的名词复数 );基础结构;行政机构;秘密机构
参考例句:
  • Public transportation termini and depots are important infrastructures for a city. 公交场站设施是城市重要的基础设施。 来自互联网
  • The increasingly fast urbanization process requires more and more infrastructures. 我国城市化进程不断加快,对城市基础设施的需求也越来越大。 来自互联网
25 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
26 prerequisite yQCxu     
n.先决条件;adj.作为前提的,必备的
参考例句:
  • Stability and unity are a prerequisite to the four modernizations.安定团结是实现四个现代化的前提。
  • It is a prerequisite of entry to the profession that you pass the exams.做这一行的先决条件是要通过了有关的考试。
27 porcelain USvz9     
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
参考例句:
  • These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
  • The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
28 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
29 residue 6B0z1     
n.残余,剩余,残渣
参考例句:
  • Mary scraped the residue of food from the plates before putting them under water.玛丽在把盘子放入水之前先刮去上面的食物残渣。
  • Pesticide persistence beyond the critical period for control leads to residue problems.农药一旦超过控制的临界期,就会导致残留问题。
30 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
31 utilization Of0zMC     
n.利用,效用
参考例句:
  • Computer has found an increasingly wide utilization in all fields.电子计算机已越来越广泛地在各个领域得到应用。
  • Modern forms of agricultural utilization,have completely refuted this assumption.现代农业利用形式,完全驳倒了这种想象。
32 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
33 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
34 sabotaged 033e2d75029aeb415d2358fe4bf61adb     
阴谋破坏(某事物)( sabotage的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The main pipeline supplying water was sabotaged by rebels. 供水主管道被叛乱分子蓄意破坏了。
  • They had no competition because competitors found their trucks burned and sabotaged. 他们之所以没有竞争对象,那是因为竞争对象老是发现自己的卡车遭火烧或被破坏。 来自教父部分
35 obstruct sRCzR     
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物
参考例句:
  • He became still more dissatisfied with it and secretly did everything in his power to obstruct it.他对此更不满意,尽在暗里使绊子。
  • The fallen trees obstruct the road.倒下的树将路堵住了。
36 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
37 ascertained e6de5c3a87917771a9555db9cf4de019     
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The previously unidentified objects have now been definitely ascertained as being satellites. 原来所说的不明飞行物现在已证实是卫星。 来自《简明英汉词典》
  • I ascertained that she was dead. 我断定她已经死了。 来自《简明英汉词典》
38 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
39 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
40 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
41 calamities 16254f2ca47292404778d1804949fef6     
n.灾祸,灾难( calamity的名词复数 );不幸之事
参考例句:
  • They will only triumph by persevering in their struggle against natural calamities. 他们只有坚持与自然灾害搏斗,才能取得胜利。 来自《现代汉英综合大词典》
  • One moment's false security can bring a century of calamities. 图一时之苟安,贻百年之大患。 来自《现代汉英综合大词典》
42 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
43 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
44 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
45 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片