中华人民共和国香港特别行政区选举第九届全国人民代表大会代表的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 03:01 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the Fifth Session of the Eighth National People's Congress on March 14, 1997)
颁布日期:19970314  实施日期:19970314  颁布单位:全国人大

  Article 1 These Procedures are formulated2 in accordance with the Constitution of the People's Republic of China, the Basic Law of the Hongkong Special Administrative3 Region of the People's Republic of China and the provisions of Paragraph 3, Article 15 of the Election Law of the National People's Congress and the Local People's Congresses at All Levels of the People's Republic of China and in the light of the actual conditions of the Hongkong Special Administrative Region.

  Article 2 The election of delegates of the Hongkong Special Administrative Region to the Nineth National People's Congress shall be presided over by the Standing4 Committee of the National People's Congress.

  Article 3 The quota5 of delegates to be elected from the Hongkong Special Administrative Region to the Nineth National People's Congress shall be thirty six.

  Article 4 The delegates to be elected from the Hongkong Special Administrative Region to the National People's Congress must be Chinese citizens from among the residents in the Hongkong Special Administrative Region.

  Article 5 An election conference for the delegates to the Nineth National People's Congress shall be established in the Hongkong Special Administrative Region. The election conference shall be composed of Chinese citizens from Among members of the Recommendation Commission of the first government prescribed in the

  List of members of the election conference shall be published by the Standing Committee of the National People's Congress.

  Article 6 The first session of the election conference shall be convened6 by the Standing Committee of the National People's Congress for the recommendation and election of eleven members of the election conference which shall constitute the presidium which shall recommend and elect a standing chairman from among its members.

  The presidium shall preside over the election conference.

  The election conference shall formulate1 specific election procedures in accordance with these Procedures pursuant to the proposal of the presidium.

  Article 7 More than ten members of the election conference may jointly8 put forth9 candidates for delegates. The number of candidates for delegate search member puts forth in joint7 recommendation shall not exceed the quota.

  Article 8 Candidates for the Nineth National People's Congress put forth by the election conference shall be one fifth to one half more than the number to be elected and differential election shall be held.

  Election by direct ballot10 shall be held in case the number of nominated candidates does not exceed the one half differential percentage of the number to be elected. In case the number of nominated candidates exceeds the one half differential percentage of the number to be elected, all members of the election conference shall cast their votes, the list of official candidates shall be determined11 and election by ballot shall be held in accordance with the order of precedence of the number of votes for the candidates and the differential percentage of not more than one half.

  Article 9 Election of delegates to the Nineth National People's Congress by the election conference shall be by ballot.

  When the election conference holds election, votes cast which exceed the number of voters shall be null and void, while votes cast which are equal to or less than the number of voters shall be valid12.

  The number of candidates voted for on each ballot paper which exceed the number to be elected shall be invalid13, those which are equal to or less than the number to be elected shall be valid.

  Article 10 Candidates of delegates with more votes shall be elected. In case the number of votes is equal and the delegate-elect can not be determined, one more ballot shall be cast with respect to candidates with equal number of votes and one who gains more votes shall be elected.

  Article 11 The election results shall be announced by the presidium and submitted to the Delegate Qualification Review Committee of the Standing Committee of the National People's Congress.

  The Standing Committee of the National People's Congress shall confirm the qualification of the delegates and publish the list of delegates on the basis of the report submitted by the Delegate Qualification Review Committee.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
4 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
5 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
6 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
9 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
10 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
11 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
12 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
13 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片