中国人民银行货币政策委员会条例
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 03:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国务院令第215号
(Promulgated by Decree No. 215 of the State Council of the People's Republic of China on April 15, 1997)
颁布日期:19970415  实施日期:19970415  颁布单位:国务院

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Regulations are formulated1 in pursuance of the provisions of the Law on the People's Bank of China for the purpose of being instrumental to the correct formulation of the state monetary2 policy.

  Article 2 The Monetary Policy Commission is the advisory3 and discussion body of the People's Bank of China in the formulation of monetary policy.

  The Monetary Policy Commission shall be formed pursuant to these Regulations.

  Article 3 The functions and responsibilities of the Monetary Policy Commission are to discuss the following monetary policy matters and put forth4 proposals on the basis of comprehensive analysis of the macroeconomic situation in accordance with the macroeconomic regulatory and control goals of the State:

  (1) formulation and adjustment of monetary policy;

  (2) monetary policy control goals within a specified5 period;

  (3) employment of monetary policy tools;

  (4) important measures concerning monetary policy; and

  (5) coordination6 between monetary policy and other macroeconomic policies.

  Article 4 The Monetary Policy Commission carries out its functions and responsibilities through its plenary meeting.

  Chapter II Organization

  Article 5 The Monetary Policy Commission shall be composed of the personnel of the following units:

  Governor of the People's Bank of China;

  Two Deputy Governors of the People's Bank of China;

  One Vice7 President of the State Planning Commission;

  One Vice President of the State Economic and Trade Commission;

  One Vice Minister of the Ministry8 of Finance;

  Director General of the State Administration of Foreign Exchange Control;

  President of China Securities Supervisory and Control Commission;

  Two Governors of commercial banks of sole state proprietorship9; and

  One financial specialist.

  Adjustment in the units of which the Monetary Policy Commission is composed shall be determined10 by the State Council.

  Article 6 The Governor of the People's Bank of China, Director General of the State Administration of Foreign Exchange Control and President of China Securities Supervisory and Control Commission are members with automatic qualification of the Monetary Policy Commission.

  Candidacy for other members of the Monetary Policy Commission shall be nominated by either the People's Bank of China or the People's Bank of China in consultation11 with the departments concerned and submitted to the State Council for appointment.

  Article 7 The Monetary Policy Commission shall have one President and one Vice President. The Governor of the People's Bank of China shall be the President; and the Vice President shall be nominated by the President.

  Article 8 Members of the Monetary Policy Commission should have the following qualifications:

  (1) He or she should normally be under 65 years of age with citizenship12 of the People's Republic of China;

  (2) He or she should be upright and honest in performing official duties with no law-breaking and discipline-breaking record; and

  (3) He or she should have expertise13 in such areas as macro-economy, monetary matters and banking14 and practical experiences, and be conversant15 with relevant laws, regulations and policies.

  Article 9 The financial specialist on the Monetary Policy Commission should, in addition to meeting the qualifications prescribed in Article 8 of these Regulations, have the following qualifications:

  (1) He or she should have senior special technical title with more than ten years in financial research; and

  (2) He or she should be a non-public servant of the State and have no position in any profit-making institution.

  Article 10 The term of office of membership of the governors of the commercial banks with sole state proprietorship and the financial specialist on the Monetary Policy Commission shall be two years.

  Article 11 Any member on the Monetary Policy Commission having any of the following circumstances, the People's Bank of China shall submit a report to the State Council for the relief of the said member from the membership of the Monetary Policy Commission:

  (1) He or she who submits a written application for resignation;

  (2) He or she who is no longer capable of representing the unit concerned to serve as a member of the Monetary Policy Commission due to change in position during the term of office; and

  (3) He or she who fails to fulfil obligations of a member or is incapable16 of carrying out the duties as a member owing to various reasons.

  Article 12 Change in the membership of the Monetary Policy Commission shall be handled in accordance with the provisions of Article 6 of these Regulations.

  Article 13 The Monetary Policy Commission shall set up a secretariat as the standing17 office of the Monetary Policy Commission.

  Chapter III Rights and Obligations of Members

  Article 14 Members of the Monetary Policy Commission have equal rights and obligations.

  Article 15 Members of the Monetary Policy Commission enjoy the following rights in the fulfillment of their duties and responsibilities:

  (1) to get to know the situation in financial and monetary policies;

  (2) to express views on questions discussed in the Monetary Policy Commission; and

  (3) to put forward proposals to the Monetary Policy Commission on monetary policy questions and have the right to vote.

  Article 16 Members of the Monetary Policy Commission should be present at the meetings of the Monetary Policy Commission and put forth suggestions and proposals relating to monetary policy matters.

  In case of inability of a member to be present at the meeting owing to extraordinary circumstances, he or she should delegate a relevant person who is conversant with the situation as his or her representative to take part in the meeting with his or her written remarks, and the representative has no right to vote.

  Article 17 Members of the Monetary Policy Commission should scrupulously18 abide19 by their duties and not abuse their powers and engage in malpractices for selfish purposes.

  Article 18 Members of the Monetary Policy Commission should keep state secrets and commercial secrets, comply with the working rules of the Monetary Policy Commission and shall not divulge20 monetary policy and related information in contravention of provisions.

  Any member of the Monetary Policy Commission divulging21 state secrets and commercial secrets in contravention of provisions shall be removed from the membership of the Monetary Policy Commission and his or her legal responsibilities investigated in accordance with law.

  Article 19 Any member of the Monetary Policy Commission shall not openly object to the monetary policy formulated according to legal procedures during his or her term of office and within one year after leaving the post.

  Chapter IV Working Procedures

  Article 20 The Monetary Policy Commission shall practise the system of regular meetings.

  An ad hoc meeting can be held on the proposal of the President of the Monetary Policy Commission or the joint22 proposal of over one third of the members.

  Article 21 The secretariat of the Monetary Policy Commission should, ten days before the convocation of the regular meeting of the Monetary Policy Commission, deliver the topics of the meeting and relevant materials to all the members; and during the meeting provide latest statistics and relevant technical analyses to all the members.

  Article 22 The meeting of the Monetary Policy Commission can only be held when there are over two thirds of the members present.

  The meeting of the Monetary Policy Commission shall be presided over by the President. The meeting shall be presided over by the Vice President on behalf of the President in case of the inability of the President to carry out his or her duties due to unforeseen reasons.

  Article 23 Various views expressed at the meeting of the Monetary Policy Commission should be recorded in the form of summary of minutes.

  A monetary policy motion put forward by members of the Monetary Policy Commission shall, when passed by vote by over two thirds of the members present at the meeting, form a proposal of the Monetary Policy Commission.

  Article 24 The People's Bank of China should, while submitting its report on proposal for decision of yearly money supply, interest rates, exchange rates or other important monetary policy matters to the State Council for approval, enclose the proposal of the Monetary Policy Commission or the summary of minutes of its meeting as appendices.

  The People's Bank of China should, while submitting its report on the decision of other related matters concerning the monetary policy to the State Council for the record, also submit the proposal of the Monetary Policy Commission or the summary of minutes of its meeting for the record.

  Article 25 Internal working rules for the Monetary Policy Commission shall be worked out by the Monetary Policy Commission.

  Chapter V Supplementary23 Provision

  Article 26 These Regulations shall come into force as of the date of promulgation24.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
2 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
3 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
6 coordination Ho8zt     
n.协调,协作
参考例句:
  • Gymnastics is a sport that requires a considerable level of coordination.体操是一项需要高协调性的运动。
  • The perfect coordination of the dancers and singers added a rhythmic charm to the performance.舞蹈演员和歌手们配合得很好,使演出更具魅力。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
9 proprietorship 1Rcx5     
n.所有(权);所有权
参考例句:
  • A sole proprietorship ends with the incapacity or death of the owner. 当业主无力经营或死亡的时候,这家个体企业也就宣告结束。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • This company has a proprietorship of the copyright. 这家公司拥有版权所有权。 来自辞典例句
10 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
11 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
12 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
13 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
14 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
15 conversant QZkyG     
adj.亲近的,有交情的,熟悉的
参考例句:
  • Mr.Taylor is thoroughly conversant with modern music.泰勒先生对现代音乐很精通。
  • We become the most conversant stranger in the world.我们变成了世界上最熟悉的陌生人。
16 incapable w9ZxK     
adj.无能力的,不能做某事的
参考例句:
  • He would be incapable of committing such a cruel deed.他不会做出这么残忍的事。
  • Computers are incapable of creative thought.计算机不会创造性地思维。
17 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
18 scrupulously Tj5zRa     
adv.一丝不苟地;小心翼翼地,多顾虑地
参考例句:
  • She toed scrupulously into the room. 她小心翼翼地踮着脚走进房间。 来自辞典例句
  • To others he would be scrupulously fair. 对待别人,他力求公正。 来自英汉非文学 - 文明史
19 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
20 divulge ImBy2     
v.泄漏(秘密等);宣布,公布
参考例句:
  • They refused to divulge where they had hidden the money.他们拒绝说出他们把钱藏在什么地方。
  • He swore never to divulge the secret.他立誓决不泄露秘密。
21 divulging 18a04cd5f36a1fea8b76cc6a92e35f2b     
v.吐露,泄露( divulge的现在分词 )
参考例句:
  • The soldier was shot for divulging the plans to the enemy. 这个士兵因向敌人泄密被击毙。 来自互联网
  • Gives itself a small seat. Divulging heartily. 给自己一个小位子。尽情的宣泄。 来自互联网
22 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
23 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
24 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片