境内机构借用国际商业贷款管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-22 05:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

[97]汇政发字第06号
(Promulgated1 by the the State Administration of Foreign Exchange on 24 September 1997 and effective from 1 January 1998.)
颁布日期:19970924  实施日期:19980101  颁布单位:国家外汇管理局

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 The Procedures are formulated3 in accordance with the PRC, Foreign Exchange Control Regulations and the relevant regulations of the State Council in order to improve administration of international commercial loans.

  Article 2 The term "international commercial loans" as used in the Procedures refers to loans, contractually obligated to be repayable in foreign currencies, taken out by organizations in China from financial institutions, enterprises, individuals or economic organizations outside the People's Republic of China (hereafter, the "PRC") and foreign-owned financial institutions inside the PRC.

  Export credit, international financing lease, compensation trade repayable in the form of foreign exchange, foreign exchange deposits of organizations and individuals outside of the PRC (excluding foreign exchange deposits in banks that have been granted approval to engage in offshore4 business), project financing, trade financing for over 90 days and foreign exchange loans in other forms shall be administered as international commercial loans.

  Article 3 The People's Bank of China is the examination and approval authority for the taking out of international commercial loans by organizations in China.

  The People's Bank of China authorizes5 the State Administration of Foreign Exchange (hereafter, the "SAFE") and its branch offices to take actual responsibility for the examination, approval, supervision6 and administration of the taking out of international commercial loans by organizations in China.

  Article 4 The taking out of international commercial loans by organizations in China shall be subject to approval by the SAFE. Without its approval, any international commercial loan agreements concluded with foreign entities7 shall not come into effect. The SAFE shall not administer foreign debt registration8 for the loans, nor shall banks open a special foreign debt account. No principal and interest of the loans shall be remitted9 abroad.

  Article 5 Organizations in China that are allowed to take out international commercial loans shall be restricted to:

  1. Chinese-funded financial institutions approved by the SAFE to engage in foreign exchange borrowing business;

  2. non-financial enterprise legal persons approved by authorities authorized10 by the State Council.

  Article 6 Taking out of international commercial loans by financial institutions shall be in line with the regulations of the People's Bank of China on administration of foreign exchange assets and liabilities ratio of financial institutions.

  Article 7 Non-financial enterprise legal persons taking out international commercial loans directly from foreign entities shall meet the following requirements:

  1. having gained profits successively for the past three years, having been granted permission for import and export business and being in a line of business that is encouraged by the State;

  2. applying a sound financial management system;

  3. the ratio between net assets and total assets of trade-orientated non-financial enterprise legal persons shall not be lower than 15%; the ratio between net assets and total assets of non-trade-orientated non-financial enterprise legal persons shall not be lower than 30%;

  4. the sum of international commercial loans taken out and the balance of guarantees provided to foreign entities shall not exceed 50% of its net assets equivalent in foreign exchange;

  5. the sum of the loans in foreign exchange and the balance of guarantees in foreign exchange provided to foreign entities shall not exceed the amount of foreign exchange it has generated in the previous year.

  Article 8 Organizations in China shall take out international commercial loans from foreign entities by virtue11 of their own credit standing12 and shall undertake repayment13 liability on its own.

  Article 9 Organizations in China shall strengthen their cost control in taking out international commercial loans from foreign entities. Their total loan cost shall not be higher than the total loan cost of the same period of borrowing organizations of the same grade of credit in the international financial market.

  The SAFE shall supervise and guide organizations in China for their cost control in taking out international commercial loans.

  Article 10 Organizations in China taking out international commercial loans shall submit to the SAFE statements on their loan situation in the previous quarter within the first ten days of each quarter, as well as annual report on the use of international commercial loans, in accordance with SAFE regulations.

  Article 11 The SAFE shall have the right to examine the raising, using and repaying of international commercial loans by organizations in China. The borrowing organizations shall co-operate and submit the necessary documents and information.

  Article 12 Without the SAFE's approval, organizations in China are not allowed to deposit abroad the international commercial loans they take out, to effect direct payment outside China or to convert them to Renminbi (hereafter, "Rmb") for use.

  PART TWO MEDIUM-TERM AND LONG-TERM INTERNATIONAL COMMERCIAL LOANS

  Article 13 The term "medium-term and long-term international commercial loans" as used in the Procedures refers to international commercial loans with terms of over one year, including usance letters of credit with terms of over one year.

  Article 14 Medium-term and long-term international commercial loans taken out by organizations in China shall be included in the State plan for using foreign funds.

  Article 15 Organizations in China taking out medium-term and long-term international commercial loans shall apply to the SAFE and submit all or part of the following information:

  1. documents evidencing that the loan has been included in the State plan for using foreign funds;

  2. certificate of approval relating to the establishment of the loan project;

  3. letters of intent on loan conditions, including the names of creditors14, loan currencies and amounts, loan periods and grace periods, interest rates, expenses, intent of pre-payment and other financial terms;

  4. sources of funds for repayment, repayment schedules and details of foreign exchange guarantees;

  5. balance sheets and other financial statements in foreign exchange or Renminbi of the last three years verified by an accountant firm;

  6. other information that the SAFE considers necessary to be provided.

  In cases where branch offices of financial institutions need to take out medium-term or long-term international commercial loans from foreign entities, they shall provide, in addition to the information stipulated15 in the previous article, the relevant documents of authorization16 by their head offices.

  Article 16 National organizations located in Beijing taking out international commercial loans from foreign entities shall report directly to the SAFE for examination and approval. National organizations not located in Beijing and local organizations taking out loans from foreign entities shall first be examined by the local SAFE branches, which shall then report to the SAFE for examination and approval.

  Branch offices of national or local financial institutions may seek approval in accordance with the above procedures only if they have been authorized by their head offices.

  PART THREE SHORT-TERM INTERNATIONAL COMMERCIAL LOANS

  Article 17 The term "short-term international commercial loans" as used in the Procedures refers to international commercial loans with terms within one year (including those of one year), including interbank loans in foreign exchange, outward documentary bills, packing credit and usance letters of credit with terms of over 90 days and under 365 days and others.

  Article 18 Short-term international commercial loans are not allowed to be used for long-term project investment, loans for fixed17 assets or other improper18 uses.

  Article 19 The SAFE shall implement19 control of the outstanding balance of short-term international commercial loans taken out by organizations in China.

  Article 20 The controlled quota20 of the outstanding balance of short-term international commercial loans (hereafter, "short-term loan quota") shall be annually21 determined22 by the SAFE.

  The outstanding balance of short-term international commercial loans taken out by organizations in China must not exceed the approved quota.

  Article 21 The short-term loan quotas23 of national financial institutions and non-financial enterprise legal persons shall be notified by the SAFE after examination and determination.

  The short-term loan quotas of local financial institutions and non-financial enterprise legal persons shall be examined and approved by the local SAFE branches within the short-term loan quotas determined by the SAFE.

  Article 22 Chinese-funded financial institutions which have been approved by the SAFE to engage in international settlement business shall formulate2 procedures on administration of usance letters of credit and submit the same to the SAFE for approval.

  Chinese-funded financial institutions shall open usance letters of credit in accordance with the Procedures on administration of usance letters of credit approved by the SAFE.

  Usance letters of credit with terms of over 90 days and under 365 days opened by Chinese-funded financial institutions in favour of foreign entities shall not count towards their short-term loan quotas.

  Article 23 Usance letters of credit with terms of over 90 days and under 365 days applied24 for by non-financial enterprise legal persons to foreign-funded financial institutions within the PRC shall count towards their short-term quotas.

  Article 24 In applying to the SAFE for short-term quotas, organizations in China shall submit all or part of the following information:

  1. a written application (including contents such as the amount of the demand for funds, credit standing, purposes of the loan, etc.);

  2. balance sheets and statements of profit and loss of the previous year verified by an accountant firm;

  3. letter of intent for loan commitment issued by a credit institution;

  4. foreign exchange revenue and expenditures25 in the previous year;

  5. other information that the SAFE considers necessary to be provided.

  Article 25 Those short-term international commercial loans taken out by non-financial enterprise legal persons which are not subject to control of outstanding balance of short-term quota shall be reported to the SAFE for approval on a case-by-case basis, and shall count towards the local short-term loan quotas.

  PART FOUR PROJECT FINANCING

  Article 26 The term "project financing" as used in the Procedures refers to the financing method pursuant to which foreign exchange funds are raised outside China in the name of a construction project in China, and where the debt payment liability to the foreign entity26 is limited to the expected revenue from and the assets of the project itself. Such financing method shall have the following characteristics:

  1. The creditors have no recourse against assets or revenue other than those of the construction project;

  2. It is not necessary for organizations in China to effect any mortgage, pledge or debt payment with assets, rights, interests and revenue other than those of or in the construction project;

  3. It is not necessary for organizations in China to provide financing guarantees in any form.

  Article 27 The foreign financing scale of project financing shall be included in the State's guiding plan for the taking out and use of international commercial loans.

  Article 28 Conditions for project financing shall be competitive and subject to examination and approval or examination and verification by the SAFE. Conditions for project financing submitted by local authorities shall be subject to preliminary examination by the local branch of SAFE and subsequently be submitted to the SAFE for examination and approval or examination and verification.

  Article 29 When submitting the project financing conditions to the foreign exchange administration authorities for examination and approval or examination and verification, the project company is required to present the following documents:

  1. a written application, including method, amount and market of the project financing and financing conditions such as the term and interest rate of, and fees related to, the loan;

  2. the feasibility study report or other document approved by the State Planning Commission;

  3. a document to evidence that the project financing has been included in the State's guiding plan for the taking out and use of international commercial loans;

  4. the project financing agreement;

  5. documents related to the project financing that are in the nature of a guarantee; and

  6. other necessary documents.

  PART FIVE TAKING OUT OF INTERNATIONAL COMMERCIAL LOANS BY OVERSEAS BRANCH OFFICES OF ORGANIZATIONS IN CHINA

  Article 30 The term "overseas branch offices of Chinese-funded financial institutions" (hereafter, "overseas branches") as used in the Procedures refers to branch offices having a non-independent legal person status established abroad by Chinese-funded financial institutions in accordance with the local law.

  Article 31 Chinese-funded financial institutions shall decide the total amount of financing abroad of each of their overseas branches based on such indices as its operating capital, assets liabilities ratio and volume of business of the current year, and report the same to the SAFE for the record before the end of February every year. In cases where an overseas branch needs to take out an international commercial loan of the equivalent value of US$50,000,000 or over on a lump-sum basis, a report shall be submitted in advance by its head office to the SAFE for approval.

  Article 32 Funds financed abroad by an overseas branch shall be put under the control of the assets-liabilities ratio of its head office.

  Funds raised abroad by overseas branches shall be used only for developing business abroad, and are not allowed to be transferred for use within the PRC without approval from the SAFE.

  Article 33 Non-business establishments such as administrative27 or representative offices established abroad by Chinese-funded enterprises are not allowed to finance funds abroad.

  Article 34 Loans taken out from foreign entities by a branch or other business organization established abroad by a Chinese-funded enterprise in the name of and authorized by its head office (parent company) shall be regarded as loans take-out by the head office (parent company). The head office (parent company) shall carry out the necessary formalities of submitting reports for approval within the PRC in accordance with the relevant provisions hereof.

  PART SIX LEGAL LIABILITY

  Article 35 Where organizations in China take out international commercial loans without approval or carry out hedging business other than in accordance with Article 42 of the Procedures, the SAFE will give them a warning, circulate a notice of criticism and impose on them a fine of Rmb 100,000 or thereabove to Rmb 500,000 or thereunder. Where a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

  Article 36 Where organizations in China deposit abroad the international commercial loans they take out or effect direct payment abroad without approval, or convert the international commercial loans they take out into Renminbi without approval, the SAFE will order them to rectify28 the matter, give them a warning, circulate a notice of criticism and impose on them a Renminbi fine of 30% or thereabove to fivefold or thereunder of the amount involved in the violation29. Where a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

  Article 37 Where overseas branches of organizations in China finance funds abroad without approval, violating the provisions of Article 31, 33 or 34 of the Procedures, the SAFE will give the organizations in China a warning, circulate a notice of criticism and impose on them a fine of Rmb 100,000 or thereabove to Rmb 500,000 or thereunder.

  Article 38 Where overseas branches of Chinese-funded financial institutions in China transfer the funds they take out abroad for domestic use without approval, violating the provisions of Article 32 of the Procedures, the SAFE will order them to rectify the matter and give the Chinese-funded financial institutions in China a warning, circulate a notice of criticism and impose on them a fine of Rmb 100,000 or thereabove to Rmb 500,000 or thereunder.

  Article 39 Where organizations in China submit to the SAFE false or invalid30 documents and information with the intention of obtaining SAFE approval by cheating, the SAFE will recover the approval document and impose penalty on them in accordance with the provisions of Article 35. Where a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued.

  Article 40 Where organizations in China fail to submit statements and information in accordance with the provisions of the Procedures, or refuse to accept and co-operate with the SAFE's examination, the SAFE will give them a warning, circulate a notice of criticism, and impose on them a fine of Rmb 10,000 or thereabove to Rmb 30,000 or thereunder.

  PART SEVEN SUPPLEMENTARY31

  Article 41 After an organization in China has entered into an international commercial loan agreement, it shall carry out foreign debt registration with the SAFE in accordance with regulations on statistical32 monitoring of foreign debt, as well as formalities of repayment in accordance with the relevant regulations.

  Article 42 Organizations in China taking out loans from foreign entities shall follow the principles stated below and act properly to guard against foreign debt risk in accordance with the changes of exchange rates and interest rates in the international market and provided that the scale of foreign debt is not expanded and the terms of the foreign loans are not extended:

  1. Borrowing at low rates but repaying at high rates shall be reported to the SAFE for examination and approval;

  2. Chinese-funded financial institutions which have been approved to deal in foreign exchange for themselves or for their clients may carry out hedging business of international commercial loans for their own debts or agree to be entrusted34 by other organizations in China to do the same;

  3. Where other Chinese-funded organizations entrust33 financial institutions outside China or foreign-funded financial institutions in China to hedge the international commercial loans they have taken out, approval from the SAFE shall be obtained;

  4. Enterprises with foreign investment may entrust by themselves financial institutions outside China or foreign-funded financial institutions in China to carry out hedging business for their international commercial loans.

  Article 43 After organizations in China having hedged their international commercial loans, they shall carry out the formalities for changing registration of foreign debt in accordance with regulations on statistical monitoring of foreign debt.

  Article 44 Regulations on administration of foreign exchange accounts shall be applicable to the administration of accounts relating to the taking out of international commercial loans.

  Article 45 The Procedures are applicable to the taking out of foreign exchange loans by organizations in China from overseas branches of Chinese-funded financial institutions.

  Article 46 The Procedures are applicable to aircraft finance leasing and effecting advance payment of aircraft finance leasing by taking out international commercial loans.

  Article 47 Provisions on the administration of project financing in the Procedures are applicable to assignment by organizations in China to assignees abroad of the operation right or usufruct of completed project at a fixed cost.

  Article 48 Provisions on the administration of overseas branches in the Procedures shall be implemented35 in the taking out of international commercial loans by Chinese-funded banks in the course of offshore business.

  Article 49 Foreign exchange loans taken out by organizations in China from offshore business departments of Chinese-funded banks shall be administered as international commercial loans.

  Article 50 The provisions of Articles 1, 2, 3, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 17, 18, 35, 36, 37, 39, 40,41, 42(4), 43, 44, 45, 46, 47, 49, 51, 52 and those of Part 4 hereof are applicable to enterprises with foreign investment. Other articles are not applicable to such enterprises.

  Article 51 The SAFE shall be responsible for the interpretation36 of the Procedures.

  Article 52 The Procedures shall come into effect as of 1 January 1998. The Administration of Borrowing of International Commercial Loans by Domestic Organizations Procedures approved by the People's Bank of China and promulgated by the SAFE on 26 September 1991, the Relevant Matters Concerning Project Financing Carried Out by Organizations in China Circular promulgated by the People's Bank of China on 14 July 1995, the Administration of Financing Outside China by Overseas Branches of Banks with Chinese Capital Operating Foreign Exchange Business Provisions promulgated by the SAFE on 17 April 1996 and the Strengthening Administration of Financing by Overseas Establishments of Chinese-funded Enterprises Circular promulgated by the SAFE on 16 January 1997 shall be repealed37 simultaneously38.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
5 authorizes 716083de28a1fe3e0ba0233e695bce8c     
授权,批准,委托( authorize的名词复数 )
参考例句:
  • The dictionary authorizes the two spellings 'traveler' and 'traveller'. 字典裁定traveler和traveller两种拼法都对。
  • The dictionary authorizes the two spellings "honor" and "honour.". 字典裁定 honor 及 honour 两种拼法均可。
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
8 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
9 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
10 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
11 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
12 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
13 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
14 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
15 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
16 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
17 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
18 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
19 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
20 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
21 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
22 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
23 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
24 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
25 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
26 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
27 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
28 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
29 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
30 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
31 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
32 statistical bu3wa     
adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
33 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
34 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》
35 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
36 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
37 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
38 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片