广东省城镇国有土地使用权公开招标拍卖管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-24 05:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

广东省人民政府令第39号
(Promulgated by the Guangdong Provincial1 People's Government on 10 June 1998 and effective as of 1 August 1998.)
颁布日期:19980610  实施日期:19980801  颁布单位:广东省人民政府

  Article 1 These Procedures are formulated2 in accordance with the PRC, Granting and Assigning Leaseholds3 in State-owned Urban Land Tentative Regulations and relevant laws and regulations in light of the actual circumstances of Guangdong Province in order to standardize4 the granting of State-owned leaseholds by invitation of bids or auction5 and to establish the open, fair and impartial6 order of the property market.

  Article 2 These Procedures shall apply to all grants of urban State-owned leaseholds within Guangdong Province made by public invitation of bids or auction (hereafter, "land bidding and auction activities").

  Leaseholds to land for all new commercial real property projects (including commodity residences, office buildings, retail7 outlets8, hotels and high-grade entertainment facilities, but excluding structures for the public good and industrial factory buildings) within the planned zones of cities (including county towns) of Guangdong Province must be granted by public invitation of bids or auction.

  Article 3 The land administration authorities of the people's governments at or above the municipal or county (including county level municipalities, here and hereinafter) level shall be responsible according to law for organizing and carrying out land bidding and auction activities within their jurisdictions9.

  Article 4 Land to be granted by invitation of bids or auction shall be reported to the people's government for approval in accordance with the examination and approval limits of authority prescribed in the relevant laws and regulations.

  Article 5 Land bidding and auction activities shall be carried out in a planned fashion. The annual plan for the grant of State-owned leaseholds in municipalities and counties by invitation of bids or auction shall be formulated by the land administration authority of each municipal or county level people's government in conjunction with the relevant authorities on the basis of plans for social and economic development, industrial policies, urban planning, and the quota10 contained in the annual land use plan issued by the higher authority. The annual plan shall be implemented11 once it has been approved by the people's government at the same level and submitted for the record to the land administration authority one level higher.

  Article 6 After the annual plan for land grant by invitation of bids or auction has been approved, the land administration authority shall duly carry out the preliminary preparatory tasks in conjunction with the relevant authorities such as the authorities for construction, urban planning, finance, real property administration, planning, etc. This shall include the development of the lots to be bid for or auctioned12, the determination of the main planning and design points, the preparation of the master plan for land use, notes on submission13 of bids (auction bidding), the bid invitation documents for leaseholds and other relevant documents.

  Article 7 The principle of lawfulness14, openness, fairness and impartiality15 shall be observed in the conduct of leaseholds bidding or auction activities, and the supervision16 of the society and the higher level land administration authorities shall be accepted.

  Article 8 When holding land bidding or auction activities, the land administration authority shall make in advance a public announcement of the time and place of the bidding (auction) and the lots to be bid for (auctioned). The land administration authority shall furnish the bidders18 with relevant information on the lots for which bids are invited or which are to be auctioned (including the area, location, purpose, development process, main planning and design points, land use term, relevant rules, conditions to be met by participants and the bidding (auction) rules, etc.) and shall accept inquiries19.

  Article 9 The reserve grant price for land bids or auctions20 shall be evaluated by an institution with a land evaluation21 qualification in accordance with the standard procedures prescribed by the State and the province. After the reserve grant price has been examined and verified by the land administration authority at or above the county level in conjunction with the price authority, it shall be submitted for approval by the people's government at the same level.

  Article 10 Bidders shall familiarize themselves with the information concerning the lots to be bid for or auctioned. They shall observe the rules and take part in the bidding (auction) according to law. Bidders may not practise fraud or collude to lower prices.

  Article 11 When inviting22 bids for land, the land administration authority may determine the winning bidder17 by selecting one of the following conditions:

  1. the highest price offered during the bidding;

  2. the best bid as evaluated by the working group for bid evaluation on the basis of the bid price and the planning and design plans, etc.;

  3. the first to make full payment of the specified23 bid price during the bidding; or

  4. the highest land premium24 actually paid during the bidding.

  Article 12 The basic procedures for bidding for land are as follows:

  1. the land administration authority shall make a public announcement of invitation of bids 30 days prior to the bidding deadline. If Item Three or Four of Article 11 hereof is used as the condition and procedure for the winning bid, a public announcement of the bid price or the reserve grant price and the method of payment shall be made at the same time;

  2. the bidders shall register and obtain the relevant bid invitation documents;

  3. the winning bidder shall be determined25 in accordance with the conditions for awarding the bid contained in the public announcement. If Item Two of Article 11 hereof is used as the condition for the winning bid, the bid shall be awarded after evaluation by the working group for bid evaluation;

  4. the land administration authority shall notify the winning bidder and the unsuccessful bidders in writing;

  5. the winning bidder shall enter into the land grant contract with the land administration authority and pay a deposit equal to 10% of the total amount of the land premium within 15 days after receipt of the letter of acceptance; and

  6. after the winning bidder has paid the land premium in full in accordance with regulations, it shall carry out land registration26 according to law and obtain a land use certificate.

  Article 13 The basic procedures for land auctions are as follows:

  1. 30 days prior to a public auction, the land administration authority shall make a public announcement thereof;

  2. the bidders shall register to take part in the bidding and obtain the relevant documents;

  3. the public auction shall be carried out at the stipulated27 time and place according to the following sequence:

  (1) a brief announcement of the location, area, purpose, planning requirements and other relevant particulars of the lot to be auctioned by the person presiding over the auction;

  (2) the calling of the starting bid for the auction;

  (3) competitive bidding or raising of bids by the bidders in accordance with the prescribed method. The successful bidder shall be the person who bids for (or raises the bid to) the highest price;

  (4) entry into the auction deal confirmation28;

  4. the successful bidder shall enter into the land grant contract with the land administration authority and pay a deposit equal to 10 % of the total amount of the land premium within 15 days commencing from the date of the auction deal; and

  5. after the successful bidder has paid the land premium in full in accordance with regulations, it shall carry out land registration according to law and obtain a land use certificate.

  Article 14 Where State-owned leaseholds are obtained through bidding or auction in accordance with these Procedures, relevant procedures such as approval of capital construction projects and real property development and business permits, etc. may be carried out with the relevant authorities on the strength of the letter of acceptance or the auction deal confirmation.

  Article 15 In accordance with the relevant regulations, the land administration authority may appoint or entrust29 a qualified30 immovable property auction house or a real property transaction institution to be responsible for the specific business of auctioning31 land.

  Article 16 The bidding deposit paid by the winning bidder or the successful bidder may be deducted32 from the land premium.

  Article 17 If, upon completion of the bidding or the auction, the winning bidder or the successful bidder backs out and fails to enter into the grant contract with the land administration authority at the prescribed time, the winning bidder shall pay compensation for the full cost of organizing the bid or auction and the land administration authority shall organize another bid or auction for the lot.

  Article 18 If the winning bidder or the successful bidder fails to pay the land premium in full within the prescribed time limit, the land administration authority may request the people's government at the same level to approve the rescission of the grant contract. The deposit shall not be returned and the government shall recover the ownership of the leaseholds and the immovable property on the land without compensation. In addition, liquidated33 damages of 10% of the total land premium may be charged.

  If the winning bidder or the successful bidder has paid the land premium in full in accordance with regulations and the land administration authority fails to provide the granted land as agreed, the winning bidder or the successful bidder shall have the right to rescind34 the contract. The land administration authority shall refund35 twice the amount of the deposit, and the winning bidder or the successful bidder may additionally claim damages equal to 10% of the total amount of the land premium.

  Article 19 The results of the bidding for or auction of municipal or county land shall be reported for the record to the land administration one level higher. The higher level land administration authorities shall supervise bids and auctions held by the lower level land administration authorities and may rectify36 non-standard bids and auctions. If a bid or auction violates laws, regulations or these Procedures, a higher level land administration authority may, after reporting to the people's government at the same level for approval, declare the bid or auction to be invalid37. The responsible persons shall be liable to pay compensation for the losses caused.

  Article 20 If the highest land premium offered by all of the bidders is lower than the reserve grant price or none of the bidders meets the conditions for the winning bid, the land administration authority that organized the bid may declare the bid or auction of the leaseholds terminated.

  Article 21 If a member of the government working personnel accept bribes38, divulges39 secrets, is derelict in his duties or practises graft40 during the course of land bidding or auction activities, he shall be given administrative41 punishments by his unit or the higher level authorities. If his acceptance of bribes, divulging42 of secrets, dereliction of duty or graft constitutes a criminal offence, the judicial43 authorities shall pursue his criminal liability according to law.

  Article 22 If a bidder illegally obtains leaseholds by fraudulent or deceitful means, the land administration authority shall recover the leaseholds and impose a fine of Rmb 15 per square meter, and the bidder's unit or higher level authority shall impose administrative penalties on the relevant responsible persons. If the illegal obtaining of land constitutes a criminal offence, the judicial authorities shall pursue criminal liability according to law.

  Article 23 These Procedures shall be implemented as of 1 August 1998.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 leaseholds 94206855414a897f9681f95a0dac7e77     
n.租赁权,租赁期,租赁物( leasehold的名词复数 )
参考例句:
4 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
5 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
6 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
7 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
8 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
9 jurisdictions 56c6bce4efb3de7be8c795d15d592c2c     
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围
参考例句:
  • Butler entreated him to remember the act abolishing the heritable jurisdictions. 巴特勒提醒他注意废除世袭审判权的国会法令。
  • James I personally adjudicated between the two jurisdictions. 詹姆士一世亲自裁定双方纠纷。
10 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
11 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
12 auctioned 1a9ab53832945db108ff2919e21fccc6     
v.拍卖( auction的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It was sad to see all grandmother's lovely things being auctioned off. 眼看着祖母那些可爱的东西全都被拍卖掉,心里真不好受。 来自《简明英汉词典》
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder. 电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。 来自《简明英汉词典》
13 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
14 lawfulness c5e31021e3d5966ed26726dbd43dbb55     
法制,合法
参考例句:
  • Einstein declared that randomness rather than lawfulness is the characteristic of natural events. 爱因斯坦宣称自然现象的特征为不可测性而不是规律化。 来自辞典例句
  • Does the Lawfulness of War Matter? 战争的合法性有关系吗? 来自互联网
15 impartiality 5b49bb7ab0b3222fd7bf263721e2169d     
n. 公平, 无私, 不偏
参考例句:
  • He shows impartiality and detachment. 他表现得不偏不倚,超然事外。
  • Impartiality is essential to a judge. 公平是当法官所必需的。
16 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
17 bidder oyrzTm     
n.(拍卖时的)出价人,报价人,投标人
参考例句:
  • TV franchises will be auctioned to the highest bidder.电视特许经营权将拍卖给出价最高的投标人。
  • The bidder withdrew his bid after submission of his bid.投标者在投标之后撤销了投标书。
18 bidders 6884ac426d80394534eb58149d20c202     
n.出价者,投标人( bidder的名词复数 )
参考例句:
  • Bidders should proceed only if they intend on using a PayPal account to complete payment. Bidders的唯一形式,应继续只当他们在使用贝宝帐户,以完成付款打算。 来自互联网
  • The other bidders for the contract complained that it had not been a fair contest. 其他竞标人抱怨说该合同的竞标不公平。 来自《简明英汉词典》
19 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
20 auctions 1c44b3008dd1a89803d9b2f2bd58e57a     
n.拍卖,拍卖方式( auction的名词复数 )
参考例句:
  • They picked up most of the furniture at auctions in country towns. 他们大部分的家具都是在乡村镇上的拍卖处买的。 来自辞典例句
  • Our dealers didn't want these cars, so we had to dump them at auctions. 我们的承销商都不要这些车子,因此我们只好贱价拍卖。 来自辞典例句
21 evaluation onFxd     
n.估价,评价;赋值
参考例句:
  • I attempted an honest evaluation of my own life.我试图如实地评价我自己的一生。
  • The new scheme is still under evaluation.新方案还在评估阶段。
22 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
23 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
24 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
25 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
26 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
27 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
28 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
29 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
30 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
31 auctioning 17df2bef7f8ff0723ac334a46ad2352b     
v.拍卖( auction的现在分词 )
参考例句:
  • The Army is auctioning off a lot of old equipment. 军队正在把大量旧装备拍卖掉。 来自辞典例句
  • So she's auctioning off a chance to go to an awards dinner? 那么她在拍卖与她共赴晚宴的机会了? 来自电影对白
32 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
33 liquidated a5fc0d9146373c3cde5ba474c9ba870b     
v.清算( liquidate的过去式和过去分词 );清除(某人);清偿;变卖
参考例句:
  • All his supporters were expelled, exiled, or liquidated. 他的支持者全都被驱逐、流放或消灭了。 来自《简明英汉词典》
  • That can be liquidated at market value any time. 那可按市价随时得到偿付。 来自辞典例句
34 rescind SCzyX     
v.废除,取消
参考例句:
  • They accepted his advice and rescinded the original plan.他们听从了他的劝告,撤销了原计划。
  • Trade Union leaders have demanded the government rescind the price rise.工会领导已经要求政府阻止价格上涨。
35 refund WkvzPB     
v.退还,偿还;n.归还,偿还额,退款
参考例句:
  • They demand a refund on unsatisfactory goods.他们对不满意的货品要求退款。
  • We'll refund your money if you aren't satisfied.你若不满意,我们愿意退款给你。
36 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
37 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
38 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
39 divulges 1abc6dd97978bf4f364ffaf4365255d6     
v.吐露,泄露( divulge的第三人称单数 )
参考例句:
  • Teri divulges to Alan York that she and Jack had been separated. 泰瑞向阿伦透露,她和杰克曾经分居过。 来自互联网
  • Pertinent information source divulges this system be on original telephone call to pay the function. 相关消息来源透露该系统将基于原有的电话支付宝功能。 来自互联网
40 graft XQBzg     
n.移植,嫁接,艰苦工作,贪污;v.移植,嫁接
参考例句:
  • I am having a skin graft on my arm soon.我马上就要接受手臂的皮肤移植手术。
  • The minister became rich through graft.这位部长透过贪污受贿致富。
41 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
42 divulging 18a04cd5f36a1fea8b76cc6a92e35f2b     
v.吐露,泄露( divulge的现在分词 )
参考例句:
  • The soldier was shot for divulging the plans to the enemy. 这个士兵因向敌人泄密被击毙。 来自互联网
  • Gives itself a small seat. Divulging heartily. 给自己一个小位子。尽情的宣泄。 来自互联网
43 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片